Английский - русский
Перевод слова Consumption
Вариант перевода Потребление

Примеры в контексте "Consumption - Потребление"

Примеры: Consumption - Потребление
(c) In principle, the CPI weights should reflect the consumption of all households. с) В принципе веса ИПЦ должны отражать потребление всех домохозяйств.
Income spent on consumption as a percentage of subsistence minimum, Соотношение доходов, использованных на потребление, с прожиточным минимумом,
The exception was Montreal Protocol projects that clearly contributed to Goal 7, Indicator 7.3 (consumption of ODS). Исключением являются проекты, связанные с Монреальским протоколом, которые, совершенно очевидно, содействовали достижению целевого показателя 7.3 цели 7 (потребление ОРВ).
Coal consumption, grew by 5.4 per cent in 2011, the only fossil fuel to record an above-average growth rate. В 2011 году его потребление возросло на 5,4 процента и он оказался единственным ископаемым видом топлива, рост потребления которого превысил средний показатель.
(c) Measurement of intermediate consumption in the mining industry, including energy inputs; с) оценка усредненного потребления в горнодобывающей промышленности, включая потребление энергии;
If the current consumption can be adjusted, then the current shall be set to at least 20 per cent of its nominal value. При наличии возможности регулировать потребление тока последнее устанавливается на уровне как минимум 20% от его номинального значения.
the flow, consumption and pressure of the liquefied gas used, расход, потребление и давление используемого сжиженного газа;
Moreover, it includes inequality and accessibility measures on how consumption, income and assets are distributed among individuals, households, population groups and future generations. Кроме того, оно включает анализ измерителей неравенства и доступа, дающих представление о том, как потребление, доходы и активы распределяются между отдельными лицами, домохозяйствами, группами населения и будущими поколениями.
This may lead to improved lending conditions, ease credit constraints and strengthen consumption spending, with GDP projected to grow by 2.6 per cent in 2014. Это может привести к улучшению условий кредитования, смягчению дефицита кредитных средств и увеличению расходов на потребление, в результате чего на 2014 год прогнозируется рост ВВП на 2,6 процента.
It is also important to reduce the consumption of energy from fossil fuels and curb climate change, without which we will be unable to meet the long-term Millennium Development Goals. Также важно уменьшить потребление энергии, получаемой с использованием ископаемых видов топлива, и обуздать изменение климата; если это не будет сделано, нам не удастся достичь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Priority tasks in energy sector are the following: rational electric power consumption and reduction of energy import dependency, while ensuring optimal utilisation of domestic resources and giving priority to renewable energy sources. В области энергетики ставятся следующие первоочередные задачи: рациональное потребление электроэнергии и сокращение зависимости от импорта энергоресурсов при обеспечении оптимального использования национальных ресурсов и ускоренного освоения возобновляемых источников энергии.
Energy, water and food consumption in urban areas of developing countries is rapidly rising in parallel to growing incomes, putting pressure on limited resources. В городских районах развивающихся стран параллельно с ростом доходов быстро растет потребление энергии, воды и продовольствия, в результате чего увеличивается нагрузка на ограниченные ресурсы.
Fuelwood consumption by region (1996-2008) Потребление топливной древесины с разбивкой по регионам
Drug consumption among the general population (estimates of prevalence and incidence) Потребление наркотических средств среди населения в целом (оценки распространения и масштабов злоупотребления)
SEI prepares the report on ozone protection: "Production, consumption, import/export of substances that are depleting the ozone layer, regulated by Montreal Protocol". ГЭИ формирует отчет по защите озонового слоя: «Производство, потребление, импорт/экспорт веществ, разрушающих озоновый слой, регулируемых Монреальским протоколом».
They place strains on consumption, production, employment, income distribution, poverty and social protection, and undermine confidence in pension funds. Она затрагивает потребление, производство, занятость, распределение доходов, уровень нищеты и социальной защиты и подрывает доверие к пенсионным фондам.
Loyalties can be acquired through (targeted) economic benefits that can consist of resource transfers, subsidies, tariff protections and regulations that guarantee profits, employment and consumption. Лояльность можно купить в обмен на (адресные) экономические блага, которые могут предоставляться в форме передачи ресурсов, субсидирования, тарифной защиты и регулирования, гарантирующих прибыль, занятость и потребление.
The "main source of livelihood" is the principal source of income from which the consumption of each person was financed during a specified reference period. Под "основным источником средств к существованию" понимается главный источник дохода, из которого финансировалось потребление каждого лица в ходе установленного учетного периода.
For those countries indicating a positive outlook, exports appeared to be the biggest driver and not consumption within the subregion. В странах, где сложилась благоприятная ситуация, основной движущей силой роста являлся, как представляется, экспорт, а не потребление внутри субрегиона.
The consumption of wood-based panels grew in Europe by 2.0%, despite the overall sluggish economy there. В Европе потребление листовых древесных материалов, несмотря на в целом вялое состояние экономики, увеличилось на 2,0%.
Community asset scores increased in all projects, and household food consumption increased in 85 percent of projects; 25,000 communities benefited from improved infrastructures to mitigate shocks. Показатели объема общинных активов возросли по всем проектам, а потребление продовольствия в домашних хозяйствах увеличилось по 85 процентам проектов; 25000 общин получили пользу от улучшения инфраструктуры, направленной на смягчение последствий потрясений.
Private consumption will continue to make a positive contribution to growth, although less strongly than in previous years as lending to households slows and labour markets lose vigour. Частное потребление продолжит вносить положительный вклад в рост экономики, хотя и не такой значительный, как в последние годы, поскольку объемы кредитования частных лиц снижаются, а активность роста на рынках труда затихает.
Indiscriminate and wasteful consumption is leading the planet to a severe crisis, a situation that is not sustainable for any inhabitant of the Earth. Неразборчивое и расточительное потребление ведет нас к одному из самых интенсивных и глубоких кризисов, с которым когда-либо сталкивалась планета, и эта ситуация неприемлема для всех обитателей Земли.
With regard to Millennium Development Goal 7, Kuwait reduced consumption of ozone-depleting substances by 27.1 per cent between 1993 and 2012. Что касается цели 7 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, то в период 1993 - 2012 годов Кувейт сократил потребление озоноразрушающих веществ на 27,1 процента.
The expected revenue increase as a result of the consumption tax rate hike will be utilized for quantitative and qualitative improvements of such support measures. Ожидаемый рост поступлений в результате повышения ставки налога на потребление будет использован для количественного и качественного улучшения таких мер помощи.