Английский - русский
Перевод слова Consumption
Вариант перевода Потребление

Примеры в контексте "Consumption - Потребление"

Примеры: Consumption - Потребление
The corrected data had revealed consumption of 1.4 ODP-tonnes for 2006, placing Serbia in compliance with its obligation to reduce its consumption of carbon tetrachloride to no greater than 2.8 ODP-tonnes in that year. Согласно правильным данным потребление в 2006 году составило 1,4 тонны ОРС, в результате чего Сербия перешла в режим соблюдения своего обязательства сократить потребление тетрахлорметана до уровня не более 2,8 тонны ОРС в указанном году.
Household consumption, which provided an important stimulus to the two economies in 1997, is not expected to be a leading sector of demand over the long term, while fiscal constraints will not allow the use of government consumption to boost overall demand. Не ожидается, что потребление домашних хозяйств, которое стало важным стимулирующим фактором для экономики обеих стран в 1997 году, будет в течение долгого времени ведущим сектором спроса, при этом бюджетные ограничения будут препятствовать тому, чтобы государственное потребление стало фактором роста совокупного спроса.
A survey undertaken by Somalia's national ozone unit in 2009 revealed that halon consumption had been phased out in 2008 and that CFC consumption had been reduced from 79.5 ODP-tonnes in 2007 to 20.0 ODP-tonnes in 2008. Проведенное национальным органом по озону Сомали в 2009 году обследование показало, что потребление галонов было прекращено в 2008 году, а потребление ХФУ сокращено с 79,5 тонны ОРС в 2007 году до 20,0 тонны ОРС в 2008 году.
In that regard, he noted that Nepal had in 2000 issued a notice limiting consumption of HCFCs to 23.04 tonnes per annum, yet consumption in 2002 was recorded as 30 tonnes. В этой связи он отметил, что в 2000 году Непал выпустил уведомление, согласно которому потребление ГХФУ ограничивается 23,04 тонны в год, однако потребление в 2002 году было зафиксировано в объеме 30 тонн.
Leading risk factors and their share (as estimated percentages of total deaths) are high blood pressure, tobacco consumption, high serum cholesterol, high body mass index, alcohol consumption, low fruit and vegetable intake and physical inactivity. Основными факторами риска с точки зрения их весомости (расчетная процентная доля от общего числа смертных случаев) являются гипертония, табакокурение, высокий сывороточный холестерин, высокий индекс массы тела, потребление алкоголя, диета, низкое потребление фруктов и овощей и гиподинамия.
From 1 January 2005, Parties operating under Article 5 would be required to limit their consumption of CFCs to no more than 50 per cent of their CFC baseline, and to observe reductions in their consumption of carbon tetrachloride, methyl chloroform and methyl bromide. С 1 января 2005 года Стороны, действующие в рамках статьи 5, должны будут ограничить свое потребление ХФУ до уровня, не превышающего 50 процентов от базового показателя потребления ХФУ, и соблюдать ограничения на потребления тетрахлорметана, метилхлороформа и бромистого метила.
Typically, a rebound in consumption helps to reinvigorate the economy; but consumption has, almost miraculously, sustained the economy as investment has fallen, and thus there is little scope for a rebound. Обычно повышение уровня потребления помогает оживить экономику; но в данном случае потребление уже почти чудом поддержало экономику, когда наблюдалось резкое падение инвестиций, и таким образом, для повышения уровня потребления осталось мало возможностей.
In fact, oil consumption in those countries dropped between 1980 and 1985, and even though increases have been registered since then, the level of oil consumption was still lower in 1990 as compared to 1980. Действительно, потребление нефтепродуктов в этих странах в период с 1980 по 1985 год снизилось, и, хотя в последующий период даже отмечался некоторый рост, уровень потребления нефтепродуктов в 1990 году был более низким, чем в 1980 году.
In less than a decade, the African continent had become an important transit centre for drugs en route to major consumption areas while, at the same time, local consumption had increased considerably. Менее чем за десятилетие африканский континент стал важным центром транзита наркотиков в регионы, в которых наблюдается их значительное потребление, при этом следует отметить, что потребление наркотиков на местном уровне значительно увеличилось.
They start by recording the imputed value of the outputs of goods and services produced for own consumption by households and the imputed value of the household income generated by this production and finish by showing the imputed expenditures on their consumption. Сначала регистрируется условно исчисленная стоимость выпуска товаров и услуг, произведенных для собственного потребления домохозяйствами, затем - условно исчисленная стоимость дохода домохозяйств, полученного в результате этого производства, после чего условно рассчитываются их расходы на потребление.
The report looks at the consumption of the goods and services provided by forests, and how through such consumption the contribution of forests to economic and social development provides a powerful motivation for the management, conservation and sustainable development of all types of forests. В этом докладе рассматривается вопрос о потреблении продукции и услуг лесов и то, как через это потребление значение лесов для социально-экономического развития служит мощным стимулом для хозяйственного использования, сохранения и рационального освоения всех видов лесов.
The Party had reported halons consumption in 2005 of 20.1 ODP-tonnes, an amount inconsistent with the Protocol's requirement that Somalia reduce its halons consumption in that year to no more than 8.9 ODP-tonnes. Сторона сообщила о потреблении в 2005 году галонов в объеме 20,1 тонны ОРС, что не соответствует предусмотренному Протоколом требованию, согласно которому Сомали надлежало сократить свое потребление галонов в указанном году до уровня, не превышающего 8,9 тонны ОРС.
It must, however, be appreciated - based on the technological similarities of these countries that the coal consumption of these boilers is around 10% of the total coal consumption in these countries. Не следует, однако, забывать, что с учетом схожести технологий в этих странах потребление угля в таких котлоагрегатах составляет около 10% общего потребления угля в рассматриваемых странах.
Paraguay had also reported consumption of 0.7 ODP-tonnes of carbon tetrachloride in 2005, an amount inconsistent with the Protocol's requirement that it limit consumption of that substance to no greater than 0.1 ODP-tonnes in that year. Парагвай также сообщил о потреблении в 2005 году 0,7 тонны ОРС тетрахлорметана, что не соответствует предусмотренному Протоколом требованию о том, чтобы эта Сторона ограничила потребление этого вещества уровнем не более 0,1 тонны ОРС в указанном году.
Furthermore, Tajikistan, a party not operating under paragraph 1 of Article 5, also requested the revision of its baseline data for HCFC consumption for 1989 from 6.0 ODP-tonnes to 18.7 ODP-tonnes based on the outcome of a national survey that found additional CFC consumption for 1989. Кроме того, Таджикистан, не являющийся Стороной, действующей в рамках пункта 1 статьи 5, также попросил изменить его базовые данные по потреблению ГХФУ за 1989 год с 6,0 тонны ОРС на 18,7 тонны ОРС по итогам национального обследования, установившего дополнительное потребление ХФУ за 1989 год.
Fish consumption, and dependency on fish, can be much higher in island and coastal countries, and in countries with large freshwater lakes and rivers. Потребление рыбы и зависимость от рыбного промысла зачастую гораздо выше в островных и прибрежных странах, а также в странах с большими пресноводными озерами и реками.
Energy efficiency should have a high-level priority, including the clean and efficient consumption of wood energy, which could mean focusing on local use of industrial leftovers rather than relying directly on forests for energy. Одним из главных приоритетов должно стать обеспечение энергоэффективности, включая экологически чистое и эффективное потребление энергии на базе древесины, в связи с чем основное внимание необходимо уделять не заготовке энергетической древесины в лесах, а использованию промышленных отходов на местах.
The use and consumption of resources, metals, energy and water in particular can be reduced through existing and accessible technologies; scarcity challenges can thus be solved in part through consistent and responsible resource efficiency policies and practices. Использование и потребление ресурсов, особенно металлов, энергетических и водных ресурсов, можно снизить благодаря существующим и доступным технологиям; таким образом можно частично решить проблему дефицита посредством проведения последовательной и ответственной политики и практики эффективного использования ресурсов.
Responding to questions from Committee members, the representative of the Secretariat confirmed that Libya had corrected its previously reported data, clarifying that the halons used in 2010 and 2011 had been recycled and, hence, did not count as consumption. Отвечая на вопросы членов Комитета, представитель секретариата подтвердил, что Ливия внесла коррективы в свои ранее представленные данные, пояснив, что галоны, применявшиеся в 2010 и 2011 годах, были продуктом восстановления и, соответственно, не засчитываются как потребление.
In the European Union, which reported substantial consumption in the past, all uses of methyl bromide, including for quarantine and pre-shipment, have been banned since 2010. В Европейском союзе, где потребление в прошлом было значительным, начиная с 2010 года запрещены все виды применения бромистого метила, в том числе для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой.
In addition, a number of parties expressed concern that the supply of ozone-depleting substances to ships flying their flags in foreign ports might be treated by the port States as exports to the flag States rather than as domestic consumption of the port States. Кроме того, ряд Сторон высказали обеспокоенность по поводу того, что поставки озоноразрушающих веществ на суда под их флагом, находящиеся в иностранных портах, могут рассматриваться государствами, которым принадлежат эти порты, как экспорт, а не как свое внутреннее потребление.
EU nickel consumption is expected to drop by 7.9 per cent during 2008 and 2009, while consumption in the United States and Japan is expected to decrease by 9.7 per cent and 16.2 per cent respectively. Как ожидается, потребление никеля в ЕС в 2008 и 2009 годах сократится на 7,9%, а потребление в Соединенных Штатах и Японии - соответственно на 9,7% и 16,2%.
Thus, recent trends indicated a 54 per cent decline in domestic consumption of mercury in switches, relays and thermostats since 2001, whereas, from 2000 to 2005, global consumption in that category had increased by 23 per cent. Таким образом, последние тенденции указывают на то, что с 2001 года внутреннее потребление ртути в переключателях, реле и термостатах сократилось на 54%, в то время как за период 2000-2005 годов мировое потребление в рамках этой группы продуктов увеличилось на 23%.
Environmental campaigns, starting with water conservation as at January 2012, will reduce the consumption of natural resources and energy (initial target is to reduce consumption of water by 10 per cent by mid-2012). Природоохранные кампании, начиная с кампании по сбережению водных ресурсов, стартовавшей в январе 2012 года, снизят потребление природных ресурсов и энергии (первоначальная цель - к середине 2012 года сократить потребление воды на 10 процентов).
Chile had submitted its ODS data for the year 2005, reporting consumption of methyl bromide consistent with its commitment for that year, but consumption of methyl chloroform inconsistent with its commitments. Чили представила свои данные по ОРВ за 2005 год, сообщив о том, что потребление бромистого метила соответствовало ее обязательству на этот год, а потребление метилхлороформа не соответствовало взятым этой Стороной обязательствам.