Примеры в контексте "Between - Среди"

Примеры: Between - Среди
Among short-term products, one can distinguish between one-buyer and multi-buyer types of policy. Среди краткосрочных инструментов страхования нужно выделить полисы с указанием конкретного контрагента и полисы без указания конкретного контрагента.
Based on the Market Basket Measure, the incidence of poverty in female-headed single-parent families fell from 43.8 per cent to 26.3 per cent between 1999 and 2006. В 1999 - 2006 годах (с использованием показателя потребительской корзины) в Манитобе наблюдалось снижение на 40 процентов распространенности бедности среди возглавляемых женщинами неполных семей - с 43,8 процента до 26,3 процента.
Forty-nine per cent of women between the ages of 25 and 29 were found to be infected, while the highest infection rate for men, 45 per cent, occurred between the ages of 35 and 39. Носителями инфекции являются 49% женщин в возрасте от 25 до 29 лет, в то время как наибольший процент инфицированных среди мужчин - 45%, наблюдается в возрастной группе от 35 до 39 лет.
While illiteracy is more frequent among older members of the population, a situation which may be attributed to the failings and ills of the past, it still persists among young people between 15 and 24 years of age. Неграмотность, имеющая более широкое распространение среди населения старших возрастных групп и обусловленная недостатками и проблемами прошлого, проявляется и среди молодежи в возрасте 15-24 лет.
Females comprise over half (55 per cent) of the under-age unemployed and 60 per cent of young unemployed people between the ages of 16 and 29. Среди несовершеннолетних безработных свыше половины (55%) лица женского пола, среди молодежи в возрасте от 16 до 29 лет женщины составляют 60%.
In addition, Stop Suicide reported that suicide among young persons is a particular problem: for young persons between 15 and 24 years of age, suicide ranks alongside road traffic accidents as the leading cause of death. Среди молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет самоубийства составляют вместе с дорожно-транспортными происшествиями главную причину смертности46.
There are some overlaps, especially between the TEM, TER and TEN-T investment plans, given the significant number of EU member states among the TEM and TER countries. Инвестиционные планы, особенно планы по ТЕА, ТЕЖ и ТЕС-Т, в некоторых аспектах частично перекрывают друг друга, поскольку среди стран, участвующих в ТЕА и ТЕЖ, имеется значительное число государств - членов ЕС.
In this context, a diagnosis was made of the epidemiological monitoring situation in the area on the frontier between Colombia and Venezuela and steps were taken to develop a project to strengthen epidemiology in marginal and indigenous areas on the frontier between Colombia and Venezuela. В рамках этой программы было изучено состояние системы эпидемиологического контроля в районе колумбийско-венесуэльской границы и были предприняты шаги по усилению эпидемиологического контроля среди маргинальных слоев населения и жителей коренных общин, проживающих в районе колумбийско-венесуэльской границы.
In the EUR B and C subregions to which the EECCA countries belong, outdoor air pollution is estimated to be responsible for between 0.9% and 2.4% of children's deaths from all causes and between 5.8% and 7.5% among children 0-4 years of age. Согласно проведенной оценке, загрязнение атмосферного воздуха в субрегионах ЕВР В и С, к которым относятся страны ВЕКЦА, несет ответственность за 0,9-2,4% детской смертности от всех причин и за 5,8-7,5% смертности среди детей в возрасте от 0 до 4 лет.
The 2001 data for China, where there are estimated to be between 600,000 and 1 million IDUs, indicate that 70 per cent of all HIV cases were due to injecting drug use. Во Вьетнаме6 случаи ВИЧ-инфицирования среди ЛНИ составили в 2000 году 65 процентов от всех отмеченных случаев ВИЧ, и коэффициент распространенности ВИЧ среди ЛНИ также составляет около 65 процентов.
Ivanovo, May 272009 - SUN InBev plans for further business development in Ivanovo region were discussed at the meeting between member of managing committee of AB InBev in Central and Eastern Europe Tunç Cerrahoğlu and Governor of Ivanovo region Mikhail Meny. Москва, 22 сентября 2009 года - Чемпионат мира по наливу Stella Artois среди профессиональных барменов стартует в России. Одновременно начинается промо для потребителей.
With respect to participation in the IESS' General Compulsory Insurance scheme, between 2005 and 2014, on average 73% of women in the private and non-profit ("voluntario") sectors were insured, compared to 26% in the public sector. Что касается членства в Системе общего обязательного страхования ЭИСС, то в период с 2005 по 2014 год наивысшая доля застрахованных женщин - 73 процента - отмечалась в частном секторе и среди самостоятельно занятых, тогда как среди работниц государственного сектора данный показатель составил 26 процентов.
Malnutrition, child mortality and maternal mortality all tend to be higher than in non-indigenous groups, and gaps in life expectancy between the two groups are as great as 20 years in some countries. Показатели недоедания, детской и материнской смертности, как правило, выше среди коренных, чем среди некоренных групп населения, и различие между двумя группами в ожидаемой продолжительности жизни в ряде стран может составлять до 20 лет.
In Honduras, the female illiteracy rate fell from 34.7 per cent to 19.8 per cent between 1998 and 2001 as a result of the adult literacy and basic education programme. В Гондурасе неграмотность среди женщин упала в период 1998 и 2001 годов с 34,7 процента до 19,8 процента в результате повышения уровня грамотности среди взрослого населения и программы базового образования.
However, the wage differential between women and men was on average 30 per cent and the rate of unemployment for women was twice as high as that for men. Вместе с тем разница заработной платы между женщинами и мужчинами составляет в среднем 30 процентов, а уровень безработицы среди женщин в 2 раза превышает уровень безработицы среди мужчин.
In addition, the unemployment rate became worse for women between 2001 and 2004 while it remained almost unchanged among men. Кроме того, в период 2001-2004 годов уровень безработицы среди женщин повысился, в то время как уровень безработицы среди мужчин остался практически неизменным.
Among some of the most challenging issues are identifying differences between foreign-born persons and persons with foreign-citizenship, the descendants of migrants, migrants according to duration of stay, and minority groups within the citizenship/migratory status. Среди них наиболее сложные вопросы касаются определения различий между лицами, рожденными за границей, и лицами, имеющими иностранное гражданство, потомков мигрантов, мигрантов по продолжительности пребывания и групп меньшинств среди лиц, имеющих гражданство/статус мигранта.
Amongst other concerns related to civilian casualties, is the lack of harmonized policies between various troop-contributing countries regarding the issuance of solatia payments to victims, as well as civilians' lack of access to, or awareness of, various condolence payment schemes. Среди других проблемных вопросов, связанных с потерями среди мирного населения, можно назвать отсутствие согласованной политики разных стран, предоставляющих свои войска, в отношении выплаты компенсаций пострадавшим и недостаточный доступ и информированность гражданского населения о всевозможных системах выплат в связи с потерей близких.
In the EU the unemployment rate was around 1.3 percentage points higher for women than for men between the end of 2002 and early 2007. В ЕС в период с 2002 по начало 2007 года уровень безработицы среди женщин приблизительно на 1,3% превышал уровень безработицы среди мужчин.
The volume of trade in 2007 between Chile and Cuba stood at US$ 67.2 million, an increase over 2006. Cuba ranks sixty-second among Chile's trading partners and forty-ninth among the countries to which Chile exports. Объем торгового обмена между Чили и Кубой составил в 2007 году 67,2 млн. долл. США, что превысило соответствующий показатель 2006 года, в результате чего Куба находится на 62м месте среди торговых партнеров Чили и на 49м - среди стран-экспортеров.
The delegations of Canada and the United States made available to delegations, in English and French and in an informal Russian translation, copies of the Protocol between them amending the bilateral air quality agreement of 1991, signed in Washington D.C. on 7 December 2000. Делегации Канады и Соединенных Штатов распространили среди делегаций текст заключенного между ними протокола на английском и французском языках, а также неофициальный перевод на русский язык.
South Africa was in the spotlight recently when a government-commissioned report showed a 20 per cent increase in the number of deaths from pregnancy-related causes between 2005 and 2007 over the previous three-year period. The report said that nearly 40 per cent of these deaths were avoidable. В рамках усилий по борьбе с ВИЧ-инфекцией среди наркопотребителей правительства всех стран должны принять новые и расширить охват существующих программ обмена шприцев и эффективного лечения наркозависимости.
In doing so, it seeks to harmonise civil aviation policies and practices amongst its Member States and promote understanding on policy matters between its Member States and other parts of the world . ЕСАС старается гармонизировать политику и практику в сфере гражданской авиации среди государств-членов и содействовать взаимопониманию между государствами-членами и другими частями мира».
Among the former, the most important is the crisis in the settlement of accounts between enterprises and, in the case of the budget and subsidized branches, delays in the appropriation of funds for which provision has been made in various budgets. Среди первых главным является кризис платежей взаиморасчетов между предприятиями, а для бюджетных и дотируемых отраслей - задержка с выделением средств, предусмотренных бюджетами соответствующих уровней.
Bulgaria was among the initiators of the process of cooperation and coordination between the United Nations and the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), and consistently supports its promotion. Болгария была среди инициаторов процесса сотрудничества и взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ и продолжает последовательно его поддерживать.