Примеры в контексте "Between - Среди"

Примеры: Between - Среди
For young Roma in the age group between 15 and 24 years, unemployment is 61%. Уровень безработицы среди молодежи рома в возрасте от 15 до 24 лет составляет 61%.
In Isabel Province the highest literacy rate was amongst people between the ages of 20 and 24. В провинции Исабель самый высокий показатель грамотности был отмечен среди людей в возрастной группе 20 - 24 лет.
Unemployment rates among rural women aged between 20 and 40 years are substantially higher (by between 10 and 20 points) than among urban women between the same ages. Уровень безработицы среди женщин в возрасте 20-40 лет, проживающих в сельских районах, значительно выше (на 10-20 пунктов), чем среди женщин того же возраста, проживающих в городах.
The battle is not just between Classical authors and modern authors, but also between authors and critics. Среди участников сражения выступают не только древние и современные авторы, но и современные Свифту авторы и их критики.
One of these was a specific law designed to combat discrimination between men and women in these areas. Среди них следует отметить специальный закон, направленный на борьбу с гендерной дискриминацией в этих областях.
Similarly, the placement dissemble just between us. Только и знаешь, что тут лицемерить среди нас.
Could cancers be contagious between people? Могут ли эти разновидности рака распространяться среди людей?
The wine flask was always in his cupboard, between the shoes. Бутылка с вином всегда стоит в шкафу, среди обуви.
Interaction between young people is polite and casual. Взаимодействие среди молодёжи должно быть вежливым и весёлым.
We have to find the good moments in between all of the bad ones. Мы должны найти что-то хорошее среди всего плохого.
Significant progress had been made in achieving conciliation between Croatian citizens. Был достигнут значительный прогресс в достижении примирения среди хорватских граждан.
Article 2, paragraph 5, allows for transfers of production allowance between Parties provided that their combined limits are not exceeded. Пункт 5 статьи 2 допускает передачу квоты на производство среди Сторон при условии, если их совокупные пределы не превышаются.
OIOS also observed insufficient knowledge and mutual understanding between headquarters and field staff. УСВН также отметило недостаточный уровень осведомленности и взаимопонимания среди сотрудников штаб-квартиры и на местах.
Studies in the general population suggest that the overall prevalence of mental illness does not differ significantly between women and men. Обследования среди населения в целом показывают, что процент психических заболеваний среди женщин и мужчин примерно одинаков.
Primary health care staff are trained in obtaining relevant information and disseminating it between vocational groups. Персонал системы первичной медико-санитарной помощи обучается сбору соответствующей информации и ее распространению среди специалистов.
Creating direct, cost-efficient marketing and distribution links, channels and networks between Southern traders could give a significant boost to South-South trade. Налаживание прямых и эффективных с точки зрения затрат связей, каналов и сетей маркетинга и распределение среди участников торговли стран Юга может придать существенный импульс развитию торговли Юг-Юг.
Just a bit of banter, boss, between colleagues. Да, так немного подшучиваем, Босс, чисто среди коллег.
They found that there was no genetic differentiation between any of the world's oceans of basking sharks. Выяснили, что генетических отличий также нет среди гигантских акул в разных частях мирового океана.
We had about 10 different degrees between us. Including one in medicine, three in psychology. Среди нас было десять человек с учеными степенями, включая одного медика и трех психологов.
To combat poverty among women, all States should adopt laws on equality in inheritance between women and men and enforce them. Для борьбы с бедностью среди женщин все государства должны принять законы, обеспечивающие равенство в вопросах наследования между мужчинами и женщинами и обеспечивать выполнение этих законов.
The incidence of poverty among older persons varies significantly between countries and, in some cases, older persons are actually better off. Уровень бедности среди пожилых людей значительно варьируется в различных странах, и в ряде случаев пожилые люди фактически являются более обеспеченными.
At least amongst the young generation, the violent behaviour between spouses is perceived as fairly normal. По крайней мере среди молодого поколения проявление насилия со стороны супругов считается относительно нормальным явлением.
A draft memorandum of understanding between the Secretariat and the Institute has been prepared and distributed to concerned Parties. Проект меморандума о договоренности между секретариатом и институтом подготовлен и распространен среди заинтересованных сторон.
In Sweden girls between the ages of 13 and 20 are overrepresented among children treated for intentional self-destructive injuries. В Швеции среди детей, проходящих курс лечения в связи с умышленным нанесением себе увечий, больше всего девочек в возрасте 13 - 20 лет.
Indigenous status was reported for 75 (83 per cent) of the 90 maternal deaths between 1997 and 1999. В 1997 - 1999 годах сообщалось о 90 случаях материнской смертности, из которых 75 случаев (83 процента) были зарегистрированы среди женщин, относящихся к коренному населению.