Примеры в контексте "Between - Среди"

Примеры: Between - Среди
The following programs and actions, implemented in the most part through partnerships between the Ministry of Labor and Employment (MTE), SPM and SEPPIR, are worth mentioning: Среди программ и действий, осуществляемых преимущественно на основе сотрудничества между министерством труда и занятости, Специальным секретариатом по политике в отношении женщин и Специальным секретариатом по политике содействия достижению расового равенства можно упомянуть следующие:
c) Psychosocial factors that vary between women and men include depression in general and postpartum depression in particular as well as other psychological conditions, such as those that lead to eating disorders such as anorexia and bulimia; Биологические различия между женщинами и мужчинами могут привести к различиям и в состоянии их здоровья, однако имеются и социальные факторы, которые определяют состояние здоровья женщин и мужчин и которые могут варьироваться и среди самих женщин.
The discrepancy between the genders is high among the General Service staff; there is a better ratio among the National Professional Officers, where female staff members represent 33 per cent of the total of 36. Missions undergoing downsizing Разрыв между мужчинами и женщинами является большим среди сотрудников категории общего обслуживания; это соотношение лучше в категории национальных сотрудников-специалистов, где женщины составляют ЗЗ процента от общей численности сотрудников (36 человек).
Between 2004 and 2010, a greater proportion of women than men received ACCES university loans. В период с 2004 по 2010 год среди получателей кредитов типа АССЕС на обучение университетского уровня женщин было больше, чем мужчин.
Between September 2001 and May 2002,330 civilian casualties and injuries were recorded in that part of the country. В период между сентябрем 2001 года и маем 2002 года в этой части страны было зарегистрировано 330 случаев гибели и ранений среди гражданского населения.
Marla E. Eisenberg, et al, Correlations Between Family Meals and Psychosocial Well-being Among Adolescents. Марла Е., Эйзенберг и соавторы, «Корреляции между семейными приемами пищи и психосоциальным благополучием среди детей.» Архивы педиатрии и детской медицины, 158: стр.
Between 1790 and the mid-19th century, premillennialism was a popular view among English Evangelicals, even within the Anglican church. В период с 1790 года и по середину XIX века премилленаризм был популярен в Великобритании, в основном среди английских евангелистов, но иимея приверженцев даже в Англиканской церкви.
Between 1990 and 2010, the global health burden shifted towards non-communicable diseases and injuries, including those due to ageing. В период 1990-2010 годов среди проблем со здоровьем в мире на первый план вышли неинфекционные заболевания и травмы, в том числе связанные со старением.
Between November 2010 and 30th June 2011, a total of Kshs 353,352,000 had been disbursed to 653 Health Centres. В период с ноября 2010 года по 30 июня 2011 года среди 653 центров здравоохранения было распределено в общей сложности 353352000 кенийских шиллингов.
Between 1976 and 1986, the number of women in the "economically active" category and among the self-employed had grown. В период между 1976 и 1986 годами число женщин в категории экономически активного населения и среди лиц, работающих не по найму возросло.
Between meetings, WHO aims to facilitate communication through newsletters that update participants on relevant road safety initiatives and through regular contacts with participants. В период между совещаниями ВОЗ намеревается поощрять коммуникацию путем распространения среди участников информационных бюллетеней, содержащих обновленные сведения о соответствующих инициативах в области безопасности дорожного движения, а также посредством осуществления регулярных контактов с ними.
Between March and December 2004, 41 of the fatalities and 32 of the injured were UNRWA pupils. Среди пострадавших в период с марта по декабрь 2004 года были учащиеся школ БАПОР, из которых 41 человек был убит и 32 человека были ранены.
They continue killing, injuring and threatening civilians in those highly infested regions. Between September 2001 and May 2002,330 civilian casualties and injuries were recorded in that part of the country. Они убивают, калечат мирных жителей и представляют опасность для них в районах с высокой концентрацией мин. В период между сентябрем 2001 года и маем 2002 года в этой части страны было зарегистрировано 330 случаев гибели и ранений среди гражданского населения.
(b) Between 1990-1993 and 1994-1995, HIV prevalence in pregnant women at some sentinel sites in urban Uganda diminished by 35 per cent in young women aged 15-24. Ь) в период между 1994-1995 годами доля лиц, инфицированных ВИЧ, среди молодых беременных женщин в возрасте 15-24 лет, по данным некоторых пунктов наблюдения за санитарно-эпидемиологической обстановкой в городских районах, в Уганде снизилась на 35 процентов.
Between 2004 and 2007 it had received 23,000 complaints, of which it had considered 12,000, none of them involving racial discrimination. В период 2004-2007 годов в его адрес поступило 23000 жалоб, из которых было рассмотрено 12000; однако среди них не было ни одной жалобы, связанной с актами расовой дискриминации.
Between 1994 and 1999, the rate of employment growth among ethnic minorities was twice that among indigenous Dutch people. За период с 1994 по 1999 год показатель роста занятости среди представителей этнических меньшинств в два раза превышал аналогичный показатель среди коренных голландцев.
In 2003, the employment rate of young persons, i.e. persons between 15 and 24 years of age, and of persons over 55 years of age, was still very low as compared to the general employment rate. лиц в возрасте от 15 до 24 лет, и среди лиц старше 55 лет по-прежнему были намного ниже, чем в среднем по стране.
Between 1 January and 30 November 2012, UNAMA/OHCHR documented 7,066 civilian casualties (2,610 killed and 4,456 injured). С 1 января по 30 ноября 2012 года МООНСА/УВКПЧ было зарегистрировано 7066 жертв среди гражданских жителей (2610 человек погибли, а 4456 получили ранения).
Between 1995 and 2007, there were reported overall increases in lifetime use of "ecstasy" by European students aged 15-16 years. В 1995-2007 годах среди учащихся европейских стран в возрасте 15-16 лет в целом возросла доля тех, кто хотя бы однажды принимал экстази.
Between 1995 and 2007, there were reported overall increases in life-time use of "ecstasy" by European students aged 15-16 years. По полученным данным, в 1995-2007 годах наблюдалось общее увеличение показателя потребления "экстази" в течение жизни среди европейских учащихся в возрасте 15-16 лет.
Between 20% and 25% of new TB cases occur in people infected with HIV/AIDS and over 70% of deaths from TB occur in patients infected with HIV/AIDS. Среди новых случаев заболевания ТБ 20-25% приходится на ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом, и свыше 70% смертных случаев от ТБ отмечается среди этой категории пациентов.
Between 71 per cent and 81 per cent of Indigenous Year 3 and Year 5 students cannot read or write English at appropriate standards, compared with 27 per cent to 33 per cent for all students. Среди учащихся 3-5 классов не умеют читать или писать по-английски на необходимом уровне 71-81% учащихся-аборигенов, в то время как по всем учащимся этот показатель составляет 27-33%.
Between 2004 and 2010, the average growth rate of GDP was 2.08 per cent, one of the best medium-term results among the 27 EU member States. За период 2004-2010 годов экономика Люксембурга показала средний рост ВВП в размере 2,08%, что явилось одним из лучших среднесрочных результатов среди стран ЕС-27.
Between January and July 1994, the International Committee of the Red Cross (ICRC) distributed 41,500 family food parcels to displaced people in districts close to the front-line (mainly Agdam, Terter and Bejlagan). В период между январем и июлем 1994 года Международный комитет Красного Креста (МККК) распределил 41500 продовольственных наборов среди семей из числа перемещенных лиц в районах, прилегающих к границе (главным образом Агдам, Тертер и Бейлаган).
Between March and July, UNHCR carried out a distribution of children's clothes, high-protein biscuits and World Food Programme (WFP) provisions to more than 7,000 highly vulnerable cases, in both the Gali and the Ochamchira districts. В период с марта по июль УВКБ осуществило распределение детской одежды, галет с высоким содержанием белка и продовольственных поставок Мировой продовольственной программы (МПП) среди более 7000 человек, находящихся в крайне уязвимом положении, в Гальском и Очамчирском районах.