Примеры в контексте "Between - Среди"

Примеры: Between - Среди
During the period under review, the Committee continued to pay particular attention to the lack of access to health care for indigenous women, and recommended that State parties should close the existing gaps in the infant and maternal mortality rates between indigenous and non-indigenous populations. В течение рассматриваемого периода Комитет продолжал уделять особое внимание недостаточному доступу женщин, принадлежащих к коренным народам, к услугам здравоохранения и рекомендовал государствам-участникам устранить существующие различия в показателях младенческой и материнской смертности среди представителей коренных и некоренных народов.
He underlined that violence between prison inmates was relatively low, with an average of 2.5 assaults a day among a prison population of approximately 4,500. Он подчеркивает, что уровень насилия среди заключенных является довольно низким, составляя в среднем 2,5 нападений в день примерно на 4500 заключенных.
The Conference could be used inter alia to develop elements for the harmonization of instruments to which the weapons-possessing States are or will be prompted to accede in the future, thus fostering cooperation between nuclear-weapon-free zones. Конференция могла бы быть, среди прочего, привлечена к разработке элементов гармонизации документов, к которым присоединились или будут побуждены присоединиться в будущем государства, обладающие ядерным оружием, что будет благоприятствовать сотрудничеству между зонами, свободными от этого оружия.
It was doubtful that there could be any direct link between the activities of that Centre and the unemployment rate among non-Latvians, as had been suggested. Весьма сомнительно, что существует какая-то прямая связь между деятельностью Центра по государственному языку и уровнем безработицы среди неграждан Латвии, предположение о чем высказывалось ранее.
Botswana has the misfortune of being among the most affected countries in sub-Saharan Africa, with a high prevalence rate, especially among women between 15 and 49 years of age. К сожалению, Ботсвана принадлежит к наиболее пострадавшим от нее странам Африки к югу от Сахары с высоким коэффициентом заболеваемости, особенно среди женщин в возрасте от 15 до 49 лет.
Despite dramatic improvements in longevity in most countries, large differences in life expectancy at older ages still prevail between countries. Несмотря на наблюдающееся в большинстве стран значительное увеличение продолжительности жизни, среди старших возрастных категорий средняя продолжительность жизни в отдельных странах весьма различна.
There have been substantial increases in female literacy rates in almost all least developed countries, with an average increase from 44 per cent at the end of the 1990s to more than 50 per cent between 2005 and 2010. Почти во всех наименее развитых странах был достигнут существенный прогресс в повышении грамотности среди женщин: если в 90-х годах прошлого столетия доля грамотных женщин составляла 44 процента, то в период 2005 - 2010 годов этот показатель увеличился в среднем более чем на 50 процентов.
The objective is to increase the proportion of female panel doctors specialized in gynaecology and obstetrics and to give patients a chance to choose between a female or a male doctor. Задача заключается в увеличении доли женщин среди врачей страховых учреждений, специализирующихся по гинекологии и акушерству, и в предоставлении пациентам возможности выбирать между врачами женского и мужского пола.
A major concern is that most developing countries are unlikely to meet the goal of reducing under-five mortality by two thirds between 1990 and 2015, as called for by the Millennium Development Goals. Серьезную обеспокоенность вызывает то обстоятельство, что большинству развивающихся стран едва ли удастся достичь цели сокращения на две трети коэффициента смертности среди детей в возрасте до пяти лет за период 1990 - 2015 годов, как это предусмотрено в Декларация тысячелетия.
The objective of this conference will be to raise awareness of the linkage between Holocaust education and genocide prevention by addressing decision makers (Government officials and other policymakers) in the field of education. Цель этой конференции будет заключаться в том, чтобы повысить осведомленность о взаимосвязи между просвещением о Холокосте и предупреждением геноцида, прежде всего среди должностных лиц (правительственных чиновников и других руководителей), ответственных за принятие решений в сфере образования.
Constraints like long distance from facilities, lack of financial resources and decision-making on the use of family planning, mismatch between demand and supply, heavy workload, and cultural attitudes were the major causes for limited access of women to health facilities. Среди основных причин ограниченного доступа женщин к медицинским услугам можно назвать следующие: удаленность медицинских учреждений, нехватка финансовых ресурсов и низкий уровень руководства службами планирования семьи, несоответствие предложений спросу, загруженность работой и культурные установки.
However, for the least developed countries, even the substantial reductions expected to take place during 2005-2050 are unlikely to eliminate the gap in survivorship that exists between them and the rest of the developing world. В то же время среди наименее развитых стран даже значительное сокращение этого показателя, ожидаемое в период 2005 - 2050 годов, вряд ли сможет ликвидировать разницу в продолжительности жизни, существующую между этими странами и остальной частью развивающегося мира.
As an illustration, six children between 14 and 16 years of age were among the 10 persons abducted on 20 June by CPN-M and found two days later in the Madeshi Liberation Front office in Nawalparasi district, where they were being held on the accusation of theft. Для примера, 20 июня текущего года КПН-М похитила десять человек, среди которых было шестеро детей в возрасте от 14 до 16 лет и которые были обнаружены через два дня под стражей в отделении Фронта освобождения Мадеши в Навалпараси по обвинению в совершении кражи.
Although the age specific fertility rates for 15 to 19 and 20 to 24 year olds have decreased significantly between 2002 and 2006 (Table 12.3), one area that could use further improvement is pregnancy among young girls. Несмотря на значительное снижение в период 2002 - 2006 годов повозрастного коэффициента фертильности для возрастных групп с 15 до 19 лет и с 20 до 24 лет (см. таблицу 12.3), проблема беременности среди молодых девушек остается одной из проблем, требующей дальнейших решений.
The difference in the two indicators between levels of income points up the highly vulnerable state of people in very poor families, who record 83 more deaths among their children under five for every 1000 live births than does the wealthiest group. Разница между показателями в зависимости от уровня доходов говорит о повышенной уязвимости человеческого капитала беднейших семей, где среди детей младше 5 лет на 1000 живорождений наблюдается на 83 смертных случая больше, чем в семьях соответстветствущей менее бедной социально-экономической группы.
The topic of administrative and safety arrangements employed in the management of military utility helicopters in United Nations peacekeeping operations has engendered significant exchange among Member States and between the membership and Secretariat for some time. Тема административных мер и мер безопасности, применяемых в процессе управления военными вертолетами вспомогательного назначения в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, на протяжении определенного времени широко обсуждается среди государств-членов и в рамках Секретариата.
In 2010, the United Nations Joint Programme on HIV/AIDS reported a decline in prevalence among young people of more than 25 per cent in 22 key countries in sub-Saharan Africa between 2001 and 2008. В 2010 году Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу сообщила, что в 2001 - 2008 годах в 22 странах Африки к югу от Сахары заболеваемость среди молодежи сократилась на 25 процентов.
The unemployment rate among holders of higher certificates is between 3.31% and 7.47% in 10 governorates from the south, north west and centre west; the national average is 3.23%. Уровень безработицы среди выпускников высших учебных заведений составляет от 3,31% до 7,47% в 10 вилайетах на юге, северо-западе и в центральных западных регионах; средний уровень по стране - 3,23%.
A Japanese non-governmental organization undertakes regular fund-raising campaigns with the public in Japan and provides between $400,000 and $500,000 per year to UNDCP for use exclusively in small grants to non-governmental organizations working on drug abuse prevention in developing countries. Японская неправительственная организация проводит среди общественности в Японии регулярные кампании по сбору средств и предоставляет ЮНДКП ежегодно 400000-500000 долл. США для их направления исключительно в виде небольших субсидий неправительственным организациям, занимающимся вопросами предупреждения злоупотребления наркотическими средствами в развивающихся странах.
In Central and South America, annual prevalence of abuse of opioids has commonly ranged between 0.1 and 0.3 per cent among the general population aged 15-64. В Центральной и Южной Америке показатель распространенности злоупотребления опиоидами в течение года составляет, как правило, 0,1-0,3 процента среди населения в целом в возрасте 15-64 лет.
Inside the 55 acres organic farm, located at the beautiful village of Vassilikos, in between olive groves, vineyards, and having as a background the deep blue of the Ionian Sea, you can enjoy Lithies House Villas. Дома, которые сдаются под оренду, находятся в деревне Василикос, внутри сельскохозяйственного участка из 55 стрем. На голубом фоне Ионического моря, среди оливковых деревьев, виноградников и сосен расположены отдельно стоящие каменные дома, специально приспособленные для семейного отдыха.
There is a greater than seventy-fold variation in maternal mortality rates between countries in the region, with the highest rates among 15- to 19-year-olds in Chad and the lowest in South Africa. Между показателями материнской смертности в различных странах этого региона наблюдается более чем семидесятикратная разница, при этом наиболее высокие соответствующие показатели среди подростков в возрасте от 15 до 19 лет зафиксированы в Чаде, а наиболее низкие - в Южной Африке[202].
Campaigns to eradicate the disease were intensified after cases were reported between 2005 and 2007, with 5 million children vaccinated and 4 million supplied with vitamin supplements. Случаи, выявленные в период 2005-2007 годов, побудили к активизации усилий, направленных на искоренение этой болезни: была проведена вакцинация 5 млн. детей старше пяти лет и обеспечено организованное распределение витаминных добавок среди 4 млн. детей.
One such approach is to promote partnerships between the private and public sectors in supporting health services delivery in developing countries and in research and development, especially for the under funded diseases that afflict the poor. Один из возможных подходов к ее решению состоит в поощрении государственно-частных партнерств по обеспечению поддержки медицинских учреждений в развивающихся странах и поддержки научных исследований, особенно касающихся тех болезней, которые имеют широкое распространение среди бедных слоев населения и на борьбу с которыми выделяется недостаточный объем средств.
A 2011 study looking at college students found only a small positive correlation between those who engage online in politics on Facebook with those who engage off of it. Исследование 2011 года среди студентов колледжа показало лишь небольшую положительную корреляцию между теми, кто увлекался политикой онлайн (на Facebook) и теми, кто занимался ей в офлайне.