Примеры в контексте "Between - Среди"

Примеры: Between - Среди
The SAICM outcome documents should include the protection and promotion of human rights among the objectives of SAICM and reflect the links between chemicals management and the effective realization of several human rights; в итоговых документах по СПМРХВ среди целей Стратегии должны быть обозначены защита и поощрение прав человека, и в них также должны найти отражение связи, существующие между регулированием химических веществ и эффективной реализацией ряда прав человека;
Higher risk of poverty of women in women: 15.3% of women (vs. 13.5% men), primarily women between 20 and 39 years of age (19%), older women aged 65 and above (18%) Риск бедности выше среди женщин: 15,3% женщин (по сравнению с 13,5% мужчин), в первую очередь среди женщин в возрасте от 20 до 39 лет (19%), пожилых женщин в возрасте 65 лет и старше (18%)
(c) Eleven departments and offices have female staff representation between 30 per cent and 35 per cent: UNON, UNOIP, HC/CHR, OIOS, UNOV, UNCC, ECLAC, DPKO, DM/OCSS, ESCAP and UNSCOM; с) в 11 департаментах и управлениях доля женщин среди сотрудников составляет от 30 до 35 процентов: это ЮНОН, УПООНИ, УВК/ЦПЧ, УСВН, ЮНОВ, ККООН, ЭКЛАК, ДОПМ, ДУ/УЦВО, ЭСКАТО и ЮНСКОМ;
Awareness of the three reasons is greater among women aged between 20 and 34 years, single women and women with one or two live-born children. Vaccination by source of information Наиболее высокая осведомленность о всех трех указанных основаниях отмечена среди женщин в возрасте от 20 до 34 лет, среди незамужних женщин, а также среди женщин, родивших одного или двух живых детей.
Reduce and fight against long-term unemployment, reduce unemployment among youth, persons with special needs, young people from social-care institutions, ensure equal opportunities between men and women; сократить масштабы безработицы и бороться с длительной безработицей, сократить масштабы безработицы среди молодежи, лиц с особыми потребностями, молодых людей, находящихся в учреждениях социальной защиты, обеспечить равные возможности для мужчин и женщин;
Between the pages, I found someone belonging to you. Среди прочитанных страниц я нашла нечто, принадлежащее вам.
Between the mud and the zero visibility, I got nothing. Среди грязи и при нулевой видимости мне не удалось ничего найти.
e) The same opportunities for access to programmes of continuing education, including adult and functional literacy programmes, particularly those aimed at reducing, at the earliest possible time, any gap in education existing between men and women Adult literacy programmes: е) одинаковые возможности доступа к программам продолжения образования, включая программы распространения грамотности среди взрослых и программы функциональной грамотности, направленные, в частности, на сокращение как можно скорее любого разрыва в знаниях мужчин и женщин
(a) To lower infant and child mortality and close the gap in infant mortality between developed and developing countries as quickly as possible, with particular attention to eliminating the pattern of excess mortality among girl infants and children observed in some developing countries; а) сократить коэффициенты младенческой и детской смертности и преодолеть разрыв в показателях младенческой смертности между развитыми и развивающимися странами в кратчайшие сроки, уделяя особое внимание устранению избыточной смертности среди девочек младенческого и детского возраста, которая наблюдается в некоторых развивающихся странах;
A code of conduct for observers of the consultation process is being formulated for distribution to all accredited international observers, while discussions are ongoing between Indonesia and Portugal regarding the number of observers each country will send to officially observe the consultation. З. В настоящее время подготавливается кодекс поведения наблюдателей за процессом опроса для распространения среди всех аккредитованных международных наблюдателей; одновременно между Индонезией и Португалией ведутся переговоры в отношении числа наблюдателей, которых каждая страна направит для официального наблюдения за
"Any person who to any assembly makes any statement likely to raise discontent amongst any of the inhabitants of the United Republic or to promote feelings of ill-will between different classes or communities of persons of the United Republic, is guilty of a misdemeanour..." "Любое лицо, которое делает перед тем или иным собранием заявление, могущее привести к недовольству среди кого-либо из жителей Объединенной Республики или возникновению чувства враждебности между различными классами или общностями людей, проживающих в Объединенной Республике, считается виновным в совершении мисдиминора..."
(c) Conclude negotiations among all interested States to establish new regional fisheries management organizations and arrangements as soon as possible, and seek to avoid any geographic gaps between their convention areas and the convention areas of existing organizations and arrangements covering similar fisheries; с) завершить переговоры среди всех заинтересованных государств о создании новых региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей как можно скорее и стремиться избежать географического разрыва между этими конвенционными районами и конвенционными районами существующих организаций и договоренностей, охватывающих те же промыслы;
Between 55 and 60 per cent of these persons, especially those living in Government-run shelters, are women. Примерно 55-60 процентов из них, в частности среди проживающих в созданных правительством убежищах, составляют женщины.
Between 1999 and 2000, the number of confirmed Aids cases among men continued to decline. В период с 1999 по 2000 год число зарегистрированных случаев заболевания СПИДом среди мужчин продолжало сокращаться.
Between May 2006 and December 2008, 10 self-employment projects of persons with disabilities were approved. В период с мая 2006 года по декабрь 2008 года были утверждены 10 проектов стимулирования самозанятости среди инвалидов.
Between the fifty-first and the fifty-second session the secretariat circulated the revised draft to the organizations for comment. В период между пятьдесят первой и пятьдесят второй сессиями секретариат распространил пересмотренный проект среди организаций, с тем чтобы они представили свои комментарии.
I was merely to say and we need to find out the links Between him and doyleate and someone inside doverton's. Я просто собирался сказать, что нам нужно найти связь между ним, Дойлом и кем-то среди Довертонов.
Between 2012 and 2013, the rate of chronic malnutrition among children under age 5, pregnant women and nursing mothers fell by 1.7 percentage points (Zero Hunger Pact). Что касается состояния питания, то за период с 2012 по 2013 год уровень хронического недоедания среди детей в возрасте до пяти лет, беременных женщин и кормящих матерей сократился на 1,7 процентных пункта (Пакт о ликвидации голода - П-Л-И-Г).
Between February and September 2011, the programme was implemented among first-grade students in all secondary schools in Lodz. С февраля по сентябрь 2011 года эта программа осуществлялась среди учеников первых классов во всех средних школах Лодзи.
Between 1990 and 1998, the neonatal death rate also fell to 75 deaths per 100,000 births. С 1990 по 1998 год показатель смертности среди новорожденных также снизился до уровня в 75 на 100000 живорождений.
Between 2001 and 2009 she won multiple Moldovan Junior Women Chess Championships. С 2001 по 2009 год многократно побеждала на юниорских чемпионатах Молдавии среди девушек в разных возрастных категориях.
Between 1980 and 1997, a significant geographical redistribution of FDI took place among LDCs at both the interregional and intraregional levels. В 1980-1997 годах среди НРС произошло значительное географическое перераспределение ПИИ как на межрегиональном, так и на внутрирегиональном уровнях.
Between 1990 and 2010, Eritrea has already reduced under-five mortality by 57.4 percent. С 1990 по 2010 год Эритрея уже снизила смертность среди этой категории детей на 57,4%.
Between 1977 and 1988 the FIM) held the Speedway European Under 21 Championship. В 1977 и 1978 Международная мотоциклетная федерация (FIM) проводила первенство Европы по спидвею среди гонщиков до 21 года.
Between 2002 and 2010, conversely to primary, lower secondary and upper secondary level education, women were a minority among academic teachers. В 2002-2010 годах в отличие от системы начального, неполного среднего и полного среднего образования среди преподавателей высших учебных заведений женщины составляли меньшинство.