Примеры в контексте "Between - Среди"

Примеры: Between - Среди
In 2000, 45% of the country's students were women, but considerable differences exist between cantonal universities. В 2000 году среди студентов насчитывалось 45,5 процента девушек, хотя среди кантональных университетов этот показатель весьма различен.
A closer look at the division of manufacturing production between developing countries, this time according to income group, is especially revealing. О многом говорит более пристальное изучение распределения промышленного производства среди развивающихся стран в разбивке на группы по уровню доходов.
This figure is expected to hover around 5 per cent, although there are significant variations between donor countries. Предполагается, что этот показатель будет составлять около 5 процентов, хотя он и сильно варьируется среди стран-доноров.
That would strike a much-needed balance between the international Powers in the Council. В таком случае удалось бы установить столь необходимое равновесие среди международных сил в Совете.
The more substantial question was that of the election as between the forms of reparation. Более существенным был вопрос о выборе среди форм возмещения.
First, owing to the correlation between unemployment and fertility rates, girls' education was an essential macroeconomic variable. Прежде всего по причине взаимодействия безработицы и коэффициента фертильности, образование среди девочек представляет собой важную макроэкономическую переменную.
The number of male jobseekers dropped sharply between 2005 and 2006, with a similar decline in unemployment among men. Число безработных мужчин в период с 2005 по 2006 год резко сократилось, что привело к аналогичному сокращению уровня безработицы среди мужчин.
Among those factors we would mention human rights, socio-economic development, demography, equality between men and women and democracy. Среди этих факторов мы хотели бы отметить права человека, социально-экономическое развитие, демографию, равенство между мужчинами и женщинами и демократию.
For the purpose of reducing the unemployment of immigrants, collaboration between the government authorities and social partners is being developed. В целях сокращения безработицы среди иммигрантов развивается сотрудничество между правительственными органами и социальными партнерами.
It would create inequalities among the clandestine immigrants themselves and between them and foreigners who abided by the principles of the rule of law. Она бы создала также неравенство среди самих подпольных иммигрантов и между ними и иностранцами, которые соблюдают принципы правопорядка.
The abortion rates rose for women aged 15 - 34 years between 2000 and 2001. В период с 2000 по 2001 год возрастало количество абортов среди женщин в возрасте от 15 до 34 лет.
However among persons aged between 55 and 64 years of age, the unemployment rate is higher among men. Однако среди лиц в возрасте 55-64 лет уровень безработицы выше у мужчин.
Building alliances between Governments and CSOs, including promoting social responsibility among the emerging private sector enterprises for children, remains a challenge. Одной из серьезных проблем является налаживание взаимодействия между правительственными и общественными организациями, включая утверждение принципа социальной ответственности среди новых предприятий частного сектора по уходу за детьми.
Mortality rates between age 5 and age 65 have remained stable. Уровень смертности среди лиц в возрасте от 5 до 64 лет оставался стабильным.
The employment rate among people with disabilities likewise increased between 1996 and 2000. В период 1996-2000 годов аналогичным образом увеличился уровень занятости среди инвалидов.
In Russia, between 1979 and 1989, less educated groups persistently experienced higher mortality than better-educated persons. В России в период 1979 - 1989 годов среди менее образованных групп устойчиво наблюдался более высокий уровень смертности по сравнению с более образованными людьми.
Overall women have experienced a more significant increase in employment in Saskatchewan than men between 2001 and 2006. В целом с 2001 по 2006 год в провинции Саскачеван отмечался более значительный рост занятости среди женщин, чем у мужчин.
Unemployment rates among young persons aged between 15 and 24 have traditionally been high. Уровень безработицы среди молодежи в возрасте от 15 до 24 лет оставался традиционно высоким.
The percentage of people with disabilities among job-seekers registered with the Employment Service increased somewhat between 1995-2000. В 1995-2000 годах доля инвалидов среди ищущих работу лиц, зарегистрированных в Службе занятости, несколько возросла.
The highest discrepancy between female unemployment rate are observed in Gambela and Dire Dawa Administrative Council. Наибольшие расхождения в уровне безработицы среди женщин наблюдаются в Гамбеле и Дыре-Дауа.
This web site is a useful tool for the exchange of information between national institutions and the sharing of best practices. Этот веб-сайт является полезным средством для распространения информации среди национальных учреждений и обмена опытом наилучшей практики.
Prevalence levels between men and women differ in some of the most affected countries. Уровни распространенности среди мужчин и женщин в некоторых из наиболее затронутых инфекцией стран различны.
The river flows between steep hills and has many rapids. Река протекает среди отвесных утесов и имеет множество порогов.
Partnership between Governments, employers and youth associations has proved to be vital for efficient youth employment policy. Как показывает опыт, жизненно важную роль в проведении эффективной политики занятости среди молодежи играет партнерство между правительствами, нанимателями и молодежными ассоциациями.
Partnerships between or among Governments, the private sector, civil society and international organizations can be defined in a similar way. Аналогичным образом можно дать определение партнерским отношениям между или среди правительств, представителей частного сектора, институтов гражданского общества и международных организаций.