Примеры в контексте "Between - Среди"

Примеры: Between - Среди
The survey among Resident Representatives of UNDP serving concurrently as centre directors provides evidence of a further strengthening of cooperation between the Department and UNDP. Обследование, проведенное среди представителей-резидентов ПРООН, выступающих одновременно в качестве директоров центров, свидетельствует о дальнейшем укреплении сотрудничества между Департаментом и ПРООН.
Even among developed countries, there are considerable differences between social welfare and security systems affecting labour. Даже среди развитых стран наблюдаются существенные различия между системами социального обеспечения и социальной защиты, которые влияют на рабочую силу.
In terms of the forces involved between August 1944 and May 1945, Romania ranks fourth among the Allied countries. Что касается численности сил, которые участвовали в войне с августа 1944 года по май 1945 года, то Румыния стоит на четвертом месте среди союзных государств.
The spread of poverty and the increasing imbalance between the developing and the developed countries are two of the more spectacular of these problems. Распространение бедности и растущий дисбаланс между развивающимися и развитыми странами являются двумя наиболее показательными среди этих проблем.
Civilians make up between a third to half of the casualties and among them approximately half are children. Среди пострадавших гражданские лица составляют от трети до половины, из которых примерно половина - это дети.
The text that was adopted would be valid and applicable between States parties. Принятый текст будет иметь действительную силу и будет применим среди государств-участников.
Nevertheless, there are striking inequalities between women, depending on their social status. Вместе с тем среди женщин отмечается значительное неравенство, обусловленное их социальным положением.
Information on human rights violations is shared between organizations as appropriate in the light of their respective mandates. При необходимости информация о нарушениях прав человека распространяется среди соответствующих организаций с учетом их мандатов.
There are marked variations in the prevalence rates of particular health problems between women and men. Среди женщин и мужчин существуют значительные различия в распространенности определенных проблем со здоровьем.
The Government of Sweden appointed a commission on the distribution of economic power and financial resources between women and men. Правительство Швеции создало комиссию по вопросу распределения экономических возможностей и финансовых ресурсов среди женщин и мужчин.
differentiation to achieve equivalent welfare changes between Parties; с) дифференциация по принципу обеспечения эквивалентных изменений уровня благосостояния среди Сторон;
With globalization and increasing interdependence between and among States, external resources clearly represented an important form of international cooperation for development. При глобализации и растущей взаимозависимости среди и между многими странами внешние источники ясно представляют собой важную форму международного сотрудничества в целях развития.
Confidence-building measures were thus elaborated, aimed at the promotion of tolerance and understanding between people. В этой связи разрабатывались меры укрепления доверия, направленные на поощрение терпимости и взаимопонимания среди населения.
In general, there is a correlation between the period of residence in Norway and the unemployment rate among immigrants. В целом между сроком проживания в Норвегии и уровнем безработицы среди иммигрантов существует определенная зависимость.
The Code of Obligations, in addition, governs the contractual obligations between employer and employee. Обязательственный кодекс предусматривает, среди прочего, договорные обязательства между работодателем и работником.
The secretariat was requested to distribute to the Bureau members the Memorandum of Understanding between EEA and UN/ECE. Секретариату было предложено распространить среди членов Президиума текст меморандума о взаимопонимании, подписанного между ЕАОС и ЕЭК ООН.
Its agenda included the question of the unfortunate dispute between two fraternal States, Ethiopia and Eritrea. В его повестке дня, среди прочего, значился вопрос о злополучном споре, в котором столкнулись два братских государства - Эфиопия и Эритрея.
The diverse interaction between OSCE and the United Nations in this initiative includes consultations on the possibility of establishing an independent human rights institution or Ombudsman. Среди различных осуществляемых в рамках этой инициативы взаимодополняющих мероприятий ОБСЕ и Организации Объединенных Наций можно отметить консультации по вопросу о возможном создании независимого учреждения по вопросам прав человека или назначения омбудсмена.
Appropriate exchanges among small island developing States and between them and other States with similar development experiences are also to be encouraged. Кроме того, необходимо поощрять соответствующий обмен схожим опытом в области развития среди малых островных развивающихся государств и между ними и другими государствами.
Guidelines should be adopted and disseminated to all field missions and Headquarters units on coordination between humanitarian organizations (recommendation 15). Следует принять руководящие принципы, касающиеся координации деятельности гуманитарных организаций, и распространить их среди всех миссий, действующих на местах (рекомендация 15).
Among adults, unemployed people between 18 and 29 suffer most from undernourishment. Среди взрослого населения в наибольшей степени страдают от недоедания безработные в возрасте 18-29 лет.
Similar levels of education are found among young people between 20 and 24 years of age. Аналогичный уровень посещаемости наблюдается среди молодежи в возрасте от 20 до 24 лет.
There is an alarming tendency towards higher mortality in the active age-groups, between 40 and 59 years. В стране наблюдается тревожная тенденция к росту смертности среди лиц активных возрастных групп - от 40 до 59 лет.
The Committee is concerned about the high abortion rate among adolescent women aged between 15 and 19 years. Комитет обеспокоен большим количеством абортов среди женщин подросткового возраста от 15 до 19 лет.
In South Asia the adult illiteracy rate fell by 11 percentage points between 1980 and 1995. В Южной Азии показатель неграмотности среди взрослых снизился с 1980 по 1995 год на 11 процентов.