Примеры в контексте "Between - Среди"

Примеры: Between - Среди
Among other topics discussed, study results were presented at the meeting, containing an analysis of the grounds for decisions placing children in the care of either the mother or father, and decisions regarding contacts between children and the parents. Среди прочих вопросов на конференции обсуждались выводы исследования, проанализировавшего причины вынесения решений об оставлении детей на попечении матери или отца и решений о свиданиях детей с родителями.
In this regard it must be said that the literacy levels of women between 15 and 24 in the years 2009-2010 rose from 97.1 per cent to 97.7 per cent and the number of female students in the State universities in 2011-2012 increased to 56 per cent. В этой связи необходимо сказать, что уровень грамотности среди женщин в возрасте 15 - 24 лет возрос в период 2009 - 2010 годов с 97,1 процента до 97,7 процента, а доля студенток в государственных университетах в 2011 - 2012 годах возросла до 56 процентов.
Award of scholarships with a gender perspective: Under the scholarship programme of the Office of the President of the Republic, the Ministry of Education awarded incentives and study scholarships to 50.5 per cent of women and 49.4 per cent men between 2000 and 2003. Среди получателей учебных стипендий, предоставленных Министерством образования в 2000-2003 годах в рамках реализации президентской Программы стипендий, женщины составляли 50,5 процента, а мужчины - 49,4 процента.
In 2009, 52.4 per cent of refugee children were of school age (between 6 and 15 years old), 13.1 per cent were 16 or 17 years old, and 34.5 per cent were 5 years old or younger. Среди детей беженцев в 2009 году большую часть составляют дети школьного возраста (от 6 до 15 лет) - 52,4%; 13,1% - дети в возрасте от 16 до 17 лет, 34,5 % - дети в возрасте от 0 до 5 лет.
As a result of this partnership between the GES and the WFP providing the 'Take Home Rations', the Upper East and Upper West Regions of the country were the first two out of the ten Regions to attain gender parity in education in Ghana. Благодаря партнерству СОГ и ВВП в рамках инициативы "Возьми домой продовольственный паек" Верхняя Восточная и Верхняя Западная области страны стали первыми среди десяти областей, где был достигнут гендерный паритет в образовании.
These include the weakness of investigation mechanisms, lack of coordination between the police force and judges, the Public Prosecutor's Office and the Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights, and lack of knowledge about or application of various legal procedures. Среди них можно назвать инертность механизмов расследования, отсутствие координации полицейского корпуса с судьями, Прокуратурой и Прокуратурой по защите прав человека и незнание или неприменение различных юридических процедур.
The jobs which provide the highest incomes (over five minimum wages) are professional/technical and shopkeeper/sales; these categories account for 60.9 per cent of men with incomes between five and eight minimum wages and for 66.5 per cent of men with incomes above 10 minimum wages. Наибольшие доходы (свыше 5 МРОТ) получают ведущие специалисты/техники и коммерсанты/продавцы, среди них у 60,9% мужчин имеют доход 5 - 8 МРОТ и у 66,5% мужчин от выше 10 МРОТ.
Out of the total number of HIV/AIDS cases, 145,791 were men and 48,655 were women, most of whom were between the working ages of 20-39 years. Moreover, the number of cases among women is increasing. Среди общего числа больных ВИЧ/СПИДом 145791 человек были мужчинами и 48655 человек - женщинами, большинство из которых были лицами трудоспособного возраста от 20 до 39 лет.
Of the registered Spanish population, 15.5 per cent are under age 16; 40.6 per cent are between 16 and 44 years of age; and 43.9 per cent are 45 years or older. Среди испанского населения 15,5% зарегистрированных лиц моложе 16 лет, 40,6% относятся к возрастной группе 16-44 года и 43,9% находятся в возрасте 45 лет или старше.
The percentage drops to 20% for the over 65, so that 3% of women between 65 and 69 years and 2% of men aged 65 to 69 years are in need of daily care. Среди женщин старше 65 лет этот показатель снижается до 20%, а в возрасте от 65 до 69 лет 3% женщин и 2% мужчин нуждаются в постоянном уходе.
Any Place or System - Simple Miner will run in any system and will visit your bookmarked belts until they run out of asteroids, at which time it will switch to warping randomly between belts while taking note of which ones are running out of ore. Любая Система - Simple Miner предназначен для работы в любой системе, программа будет отправлять шип к указанным букмаркам до тех пор пока не истощится запас астероидов. После чего программа переключится в режим поиска астероидов среди случайных астероидных полей.
It presents the outcome of the discussions held between the secretariat and UNEP (on behalf of a consortium of partner institutions), the proponent ranked first by the SBI for hosting the CTC, on the key elements of the potential host agreement for the CTC. В нем изложены результаты дискуссий, состоявшихся между секретариатом и ЮНЕП (от имени консорциума организаций-партнеров), которая по решению ВОО заняла первое место среди кандидатов на роль организации, принимающей ЦТИК; дискуссии были посвящены ключевым элементам соглашения о потенциальной принимающей организации для ЦТИК.
As expected, among ESCAP members and associate members, the indicator reveals a large divide between the hyper-connected economies and poorer countries, notably least developed economies, Pacific island economies and landlocked developing economies. Как предполагается, среди членов и ассоциированных членов ЭСКАТО соответствующий показатель отражает большой разрыв между гиперсоединенными экономиками и более бедными странами, прежде всего наименее развитыми странами, тихоокеанскими островными странами и не имеющими выхода к морю развивающимися странами.
(b) Where they have not already done so, Governments are encouraged to ensure that there is close collaboration between their law enforcement authorities and their national HIV/AIDS councils so as to ensure that the challenge of HIV/AIDS among injecting drug users is properly addressed; Ь) правительствам рекомендуется, если они еще не сделали этого, налаживать тесное сотрудничество между своими правоохранительными органами и национальными советами по ВИЧ/СПИДу в целях надлежащей борьбы с проблемой ВИЧ/СПИДа среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций;
As for the employment rate, statistics show that the employment rate for women between 15 to 64 years old is 52.9% and for men it is 65.6%, according to Romanian Statistical Yearbook 2008 of the National Institute of Statistics. Что касается уровня занятости женщин, то согласно статистическим данным, содержащимся в Румынском статистическом ежегоднике за 2008 год Национального института статистики, уровень занятости среди женщин в возрасте от 15 до 64 лет составлял 52,9 %, а у мужчин 65,6%.
Annex 1.4 assesses the current status of foreign fighters within the organization, and the tension between Al-Shabaab's public image in the jihadist community and the reality of isolation experienced by foreign fighters who join the organization in Somalia. В приложении 1.4 дается оценка нынешнего положения иностранных боевиков в организации и несоответствия между репутацией «Аш-Шабааб» среди «джихадистов» и изоляцией, с которой в реальности сталкиваются иностранные боевики, вошедшие в состав этой организации в Сомали.
Reduce by half, between 2005 and 2015, the under-five mortality rate in highland areas, selected northern provinces and three southernmost provinces Сократить вдвое в период 2005 - 2015 годов смертность среди детей в возрасте до пяти лет в высокогорных районах, отдельных северных провинциях и трех южных провинциях
The MJ and the MEC work toward closer coordination between State Education Departments and Prison Management to expand PBA and enhance its quality in criminal units in every state, thereby achieving the eradication of illiteracy among the country's prison population. Министерство юстиции и Министерство образования стремятся достичь более тесной координации между департаментами образования в штатах и руководством тюрем с целью расширения БПГ и повышения ее качества в местах лишения свободы в каждом штате, добиваясь тем самым ликвидации неграмотности среди заключенных.
Promoting child health and survival and reducing disparities between and within developed and developing countries as quickly as possible, with particular attention to eliminating the pattern of excess and preventable mortality among girl infants and children Содействие охране здоровья и выживанию детей и как можно более быстрое сокращение неравенства между развитыми и развивающимися странами и внутри них с заострением внимания на искоренении феномена чрезмерно высокой смертности от поддающихся профилактике и излечимых болезней среди младенцев и детей женского пола
The 2015 Women's World Draughts Championship match at the international draughts was held April 1-8, 2015 in Astana, Kazakhstan International Draughts Federation FMJD between the actual World Champion Zoja Golubeva (Latvia) and the challenger Tamara Tansykkuzhina (Russia). Матч за звание чемпиона мира по международным шашкам среди женщин 2015 года проходил 1-8 апреля в Астане, Казахстан между действующей чемпионкой мира Зоей Голубевой (Латвия) и претенденткой - чемпионкой мира 2011 года Тамарой Тансыккужиной (Россия).
And what they found out was that of those that were tossed out, 65 percent were excluded because even though women were included in the studies, the analysis didn't differentiate between women and men. Они обнаружили, что среди тех работ, которые были отбракованы, 65% были исключены по причине того, что хотя женщины и были включены в исследования, анализ не делал различий между женщинами и мужчинами.
b/ There may be some overlap between the population growth - un/underemployment linkage and the population structure - youth unemployment linkage; however, since mention of the latter phenomena is significant, it has been kept separate. Ь/ Возможен некоторый перехлест между такими факторами взаимосвязи, как рост численности населения - безработица/недостаточная занятость и состав народонаселения - безработица среди молодежи; однако ввиду важности отражения последних явлений, эти два фактора приводятся отдельно.
While African American women and men reported that they had experienced almost identical levels of discrimination according to the poll, a large discrepancy existed between the perceptions of discrimination of White women versus White men. В отличие от афроамериканских женщин и мужчин, среди которых доля лиц, сталкивавшихся с проявлениями дискриминации, была примерно одинаковой, белые женщины и мужчины в ходе опроса сильно различались в своих оценках масштабов дискриминации.
with joint bodies. 3/ The decision should depend, among other things, on the existence of river warning and alarm systems and the distance 4/ between the location of the hazardous activity and the border. Это решение следует принимать в зависимости, среди прочего, от существования систем оповещения и предупреждения на реках и расстояния4 между местом проведения опасной деятельности и границей.
By age-groups employment in Lithuania was higher than the EU average employment of women aged between 24 and 54 years and average employment of population of both genders of the age of 55 to 64 years. Если рассматривать занятость населения применительно к разным возрастным категориям, то в Литве занятость среди женщин в возрасте 24-54 лет была выше, чем в среднем в ЕС и средняя занятость населения в целом в возрасте 55-64 года.