In that connection, the Government of the Sudan and the Sudan Civil Aviation Authority (SCAA) have authorized UNAMID to rehabilitate El Fasher and Nyala airports and upgrade the new airport in El Geneina. |
В этой связи следует отметить, что правительство Судана и Управление гражданской авиации Судана (УГАС) уполномочили ЮНАМИД восстановить аэропорты в Эль-Фашире и Ньяле и модернизировать новый аэропорт в Эль-Генейне. |
First of all, the question of security of international borders is particular in the sense that Luxembourg has only one "external" border in the meaning of the Convention implementing the Schengen Agreements of 19 June 1990: the Luxembourg airport. |
Прежде всего необходимо подчеркнуть, что вопрос о пограничном контроле применительно к Люксембургу имеет определенную специфику, поскольку Люксембург имеет единственную «внешнюю» границу по смыслу Конвенции о применении Шенгенского соглашения от 19 июня 1990 года, а именно Люксембургский аэропорт. |
On arriving at El-Fasher airport, the Panel members were questioned by two officials from the military intelligence of the Government of the Sudan regarding their travel without the permission of the Government. |
После прибытия членов Группы в аэропорт Эль-Фашира их встретили два сотрудника военной разведки правительства Судана, которые задали им вопросы об их поездке, которая была осуществлена без разрешения правительства. |
In spite of the refusal by the Government to provide detailed air traffic information at the request of the Panel, reliable information has been received indicating that these aircraft have been making up to three rotations per day to El Geneina airport since the beginning of the year. |
Несмотря на отказ правительства Судана предоставить подробную информацию о воздушных перевозках, Группе удалось получить достоверные сведения, согласно которым с начала этого года эти самолеты совершают в аэропорт Эль-Генейны до трех рейсов в день. |
We went to the airport, we took off all our clothes for security just so I can come out here, have my brain scrambled by papa Kai, who by the way can disappear into thin air... |
Мы поехали в аэропорт, снимали кучу вещей ради безопасности, чтобы приехать сюда, и чтобы мои мозги поджарил папаша Кая, кто кстати исчезает в воздухе. |
As much as I enjoy the groveling, I can't destroy the tape because I don't have it, because your sad, tiny backwater airport lost my bags. |
Как бы я не любил пресмыкающихся передо мной, я не могу уничтожить плёнку, потому что у меня её нет, потому что ваш жуткий, крошечный, отсталый аэропорт потерял мои сумки. |
how, if I made different ones, I could be with this sweet guy who was dropping me off at the airport, all teary-eyed. |
Что, если бы я выбрала другое, то могла бы быть вместе с этим милым парнем который вез меня в аэропорт с полными слез глазами. |
We don't have to be that couple where... one of us says they're moving out of town, the other one have to rush to the airport to stop them. |
Мы не должны быть такой парой где один говорит "уезжаю из города", а второй бежит за ним в аэропорт, чтобы остановить. |
And definitely don't chase me to the airport and catch me at the gate just before I'm about to get on the plane with, like, an emotional speech and possibly flowers. |
И, разумеется, не гонись за мной в аэропорт и не пытайся поймать меня у входа перед тем как я сяду в самолёт с возможно пламеной речью и возможными цветами. |
I'm not going to work, and your mom's not going anywhere, and you don't have to go to school... because Amy's leaving at noon for the airport with Ben. |
Я не собираюсь на работу, и мама тоже никуда не собирается, и ты не пойдёшь в школу потому что Эми уезжает с Бэном в Аэропорт в полдень. |
The commander of this detachment is Major Amandeep (commander of the Goma airport company), who reported on the security situation, as follows: |
Командиром подразделения является майор Амандип (командир роты, охраняющей аэропорт Гомы), который доложил о ситуации с безопасностью следующее: |
Listen, granny, if I wanted to play airport - you think you're pretty sly, don't you? |
Послушайте, бабуля, если бы я хотела поиграть в аэропорт... |
the power system, the roads, the port, the airport, the buildings. |
Систему энергоснабжения, дороги, порт, аэропорт, здания. |
Sir, has your bag been out of your possession at all since arriving at the airport? |
Сэр, вы оставляли сумку без присмотра с тех пор как вы прибыли в аэропорт? |
It's not an airport, then, is it? |
Это не аэропорт, не так ли? |
For example, the airspace above Ituri is divided in such a way that Mahagi airport is located in the flight information region of Entebbe and as such, can be used by aircraft at the sole discretion of the Entebbe Flight Information Centre. |
Например, в результате разделения воздушного пространства над Итури аэропорт в Махаги относится к району полетной информации Энтеббе, в результате чего этот конголезский аэропорт может использоваться летательными аппаратами только по усмотрению центра полетной информации в Энтеббе. |
Dinsmore Airport (FAA LID: D63), formerly Q25, is a public airport located 1 mile (1.6 km) east of Dinsmore, serving Humboldt County, California, USA. |
Аэропорт Динсмор (англ. Dinsmore Airport), (FAA LID: D63), formerly Q25, - государственный гражданский аэропорт, расположенный в 1,6 километрах к востоку от города Динсмор, округ Хамболт (Калифорния), США. |
Emphasizes the importance of Kigali airport for the provision of international relief efforts to Rwanda, as well as for the requirements of UNAMIR and calls on the parties to allow the airport to be kept open at all times for such purposes; |
подчеркивает важное значение аэропорта в Кигали для усилий по доставке международной чрезвычайной помощи в Руанду, а также для удовлетворения потребностей МООНПР и призывает стороны обеспечить, чтобы аэропорт был постоянно открыт для этих целей; |
I turn to you with the request that the United Nations undertake, as soon as possible, all necessary measures to fulfil the Agreements on the Sarajevo Airport and the road connecting the airport and the city of Sarajevo. |
Обращаюсь к Вам с просьбой о том, чтобы Организация Объединенных Наций как можно скорее приняла все необходимые меры для выполнения Соглашений об аэропорте Сараево и дороге, соединяющей аэропорт с городом Сараево. |
Utarom Airport or Kaimana Airport (Indonesian: Bandar Udara Utarom) (IATA: KNG, ICAO: WASK) is an airport serving Kaimana, located in the province of West Papua in Indonesia. |
Bandar Udara Utarom) (IATA: KNG, ICAO: WASK) - аэропорт, обслуживающий город Каимана, расположенный в провинции Западное Папуа в Индонезии. |
Some nations will maintain national support elements in the former Yugoslav Republic of Macedonia and will sustain and move forces via road and rail lines of communication through the country and Skopje airport. |
некоторые страны сохранят на территории бывшей югославской Республике Македонии национальные подразделения поддержки и будут продолжать обеспечивать переброску войск, используя автомобильные и железнодорожные коммуникации, проходящие по территории этой страны, и аэропорт в Скопье. |
As his father-in-law was a Hawiye clan member he was able to prevent any further killing but later told the petitioner he could not protect him any longer and took him to the airport from where the petitioner flew to Kenya with his son. |
Поскольку его тесть был из клана Хавийе, ему удалось не допустить новых убийств, однако позднее он сказал заявителю, что он не может больше защищать его и отвез его в аэропорт, откуда заявитель с сыном вылетели в Кению. |
In 1995, the airport was sold to National Express and then, in March 2001, was acquired by the Manchester Airports Group, which was at that time the second-largest owner of UK airports. |
В 1995 аэропорт был продан National Express Group, а затем, в марте 2001, аэропорт купила Manchester Airports Group, на сегодняшний день крупнейший оператор аэропортов британского происхождения. |
Costing an estimated 155 billion baht (US$5 billion), the airport has two parallel runways (60 m wide, 4,000 m and 3,700 m long) and two parallel taxiways to accommodate simultaneous departures and arrivals. |
Аэропорт, стоил, по оценкам, в 155 млрд батов (3,8 млрд долларов США) Аэропорт имеет две параллельные взлётно-посадочные полосы (шириной 60 м обе, длиной 4000 и 3700 м) и две параллельные рулёжные дорожки, обеспечивающие возможность одновременных вылетов и прилётов. |
If registered baggage is found the Passenger shall have the owner of such registered baggage advised and baggage delivered to the airport (point) indicated by the passenger, or at the passenger's request, to the indicated address at no extra charge. |
Если зарегистрированный багаж найден, то Перевозчик обеспечивает уведомление владельца зарегистрированного багажа и его доставку в аэропорт (пункт), указанный пассажиром и по просьбе пассажира по указанному им адресу без взимания дополнительной платы. |