Donor funds, which continue to pour into Kosovo, could easily be reduced if such publicly owned enterprises as the airport were efficiently run and earned the expected profit, free from systemic corruption and inefficiency. |
Финансовые средства доноров, которые продолжают поступать в Косово, могли бы быть легко сокращены, если бы такие находящиеся в государственной собственности предприятия, как аэропорт, были объектами эффективного управления и получали ожидаемую прибыль при отсутствии системной практики коррупции и неэффективности. |
At the 19 December Joint Implementation Mechanism meeting, the AU representative pleaded for full access, including the use of airports to fulfil its mandate in Darfur, as their military observers were denied access to the airport when trying to conduct an assessment mission earlier in Labado. |
На состоявшемся 19 декабря заседании Совместного механизма осуществления представитель АС потребовал полного доступа, включая использование аэропортов, для выполнения его мандата в Дарфуре, поскольку его военным наблюдателям было отказано в доступе в аэропорт, когда они пытались ранее совершить миссию по оценке в Лабадо. |
During the Conference, the Mexican authorities will provide police protection and security outside the Conference premises, including at the airport, hotels and social events. |
В ходе Конференции безопасность за пределами помещений, в которых проходит Конференция, включая аэропорт, гостиницы и места проведения общественных мероприятий, будет обеспечивать мексиканская полиция. |
The Immigration Act stipulates that any person arriving by aircraft at any airport or authorized port must report to an immigration official when and where that official so requests. |
В соответствии с законом об иммиграции любое лицо, прибывающее самолетом в любой аэропорт или в любой разрешенный порт, представляется сотруднику иммиграционной службы, когда этот сотрудник просит это сделать. |
Since the Seychelles has no common border with other countries, the names are normally circulated to the relevant entry points i.e. sea port and airport. |
Поскольку у Сейшельских Островов нет границ с другими странами, фамилии обычно направляются в соответствующие пункты въезда, т.е. морской порт и аэропорт. |
During the recent military crisis in Bukavu, in June 2004, the Kavumu airport in Bukavu was the key asset seized by the mutinous forces of General Laurent Nkunda. |
Во время недавнего военного кризиса в Букаву в июне 2004 года ключевым объектом, захваченным мятежниками генерала Лорана Нкунды, был аэропорт Кавуму в Букаву. |
During this period, access to the airport was denied by ex-MLC troops to both MONUC military observers and civilian personnel in contravention of paragraph 19 of Security Council resolution 1493 (2003). |
В течение этого периода военнослужащие бывшего ДОК отказывали как военным наблюдателям, так и гражданскому персоналу МООНДРК в праве доступа в аэропорт, что противоречит пункту 19 резолюции 1493 (2003) Совета Безопасности. |
In April 2003, the situation deteriorated further, following an attack by SLM/A on the airport at El-Fasher, the capital of North Darfur State, resulting in the death of 70 military personnel and the destruction of planes. |
В апреле 2003 года ситуация еще больше ухудшилась после нападения ОДС/А на аэропорт в Эль-Фашере - столице штата Северный Дарфур, которое повлекло за собой гибель 70 военнослужащих и уничтожение самолетов. |
He also pointed out that the United States was not the only country threatened by terrorism and that common sense and flexibility should prevail when dealing with heads of delegation upon their arrival at John F. Kennedy airport. |
Он также отметил, что Соединенные Штаты - не единственная страна, сталкивающаяся с угрозой терроризма, и что при обращении с главами делегаций по их прибытии в аэропорт им. Джона Ф. Кеннеди необходимо проявлять здравый смысл и гибкость. |
Mr. Caruana primarily hoped for a practical agreement to emerge which would make Gibraltar's airport more useful for the social and political development of people on both sides of the frontier, while fully safeguarding the political interests of all sides. |
Г-н Каруана в первую очередь выразил надежду на достижение практической договоренности, которая позволит более эффективно использовать аэропорт Гибралтар в интересах социально-политического развития населения по обе стороны границы при полном соблюдении политических интересов всех сторон. |
A member of the communications group set out for Rashid airport at 9 a.m. accompanied by two vehicles carrying sections of the communications tower. |
Один из членов группы связи отбыл в 09 ч. 00 м. в аэропорт «Эр-Рашид» в сопровождении двух автомобилей, в которых находились компоненты диспетчерской башни. |
The site provides immediate access to the United Nations global communication system. Vienna airport provides quick and easy connections to the regional capitals in the area of operational responsibility. |
Это место обеспечивает немедленный доступ к глобальной коммуникационной системе Организации Объединенных Наций. Венский аэропорт обеспечивает быстрое и удобное сообщение с региональными столицами в зоне ответственности. |
The Agency will also take over the responsibility for a number of State-owned enterprises, including the electricity supply and distribution firm, the telecommunications company and the airport. |
Траст-агентство будет также отвечать за деятельность ряда государственных предприятий, включая компанию, занимающуюся поставкой и распределением электроэнергии, телекоммуникационную компанию и аэропорт. |
The purpose was to transport troops from the Sahel-Saharan States and Libyan nationals, which is what other States did when they sent aircraft to transport their nationals via the Gbadolite airport. |
Цель этой операции заключалась в том, чтобы обеспечить перевозку военнослужащих из сахело-сахарских государств и граждан Ливии, что делается и другими государствами, когда они направляют свои самолеты для перевозки своих граждан через аэропорт в Гбадолите. |
The State Border Service, staffed by 1,364 personnel, is now responsible for 75 per cent of Bosnia and Herzegovina's State border, plus Sarajevo airport. |
Государственная пограничная служба, насчитывающая 1364 сотрудника, в настоящее время несет ответственность за 75 процентов линии государственной границы Боснии и Герцеговины и аэропорт Сараево. |
To assist in this endeavour, MONUC is expected to establish an observation presence at key points on the alleged supply routes, including at Ndjili airport and at Kamina and Lubumbashi airfields. |
Для содействия реализации этих мер МООНДРК, как ожидается, направит наблюдателей в ключевые пункты вдоль предполагаемых маршрутов снабжения, включая аэропорт Нджили, а также аэродромы в Камине и Лубумбаши. |
The plane, however, made several stops, did not fly to Lagos airport in Nigeria but to RIA in Liberia. |
Однако самолет, сделав несколько посадок, прилетел не в лагосский аэропорт в Нигерии, а в международный аэропорт Робертса в Либерии. |
Ms. Morvai recalled her visit to the Manila airport, where she had witnessed the distress of women migrant workers who were leaving their children in order to take up employment overseas. |
Г-жа Морваи вспоминает, как она впервые попала в аэропорт Манилы, где своими глазами увидела отчаяние женщин-мигрантов, вынужденных покидать своих детей, чтобы наняться на работу за границей. |
During his bus ride to the airport to board a flight back to New York, he provided United Nations Radio with a scoop, offering his assessment of the one-week mission. |
По пути в аэропорт перед вылетом в Нью-Йорк он дал в автобусе сенсационное интервью Радиослужбе Организации Объединенных Наций, изложив свою оценку миссии продолжительностью в одну неделю. |
The city of Varna is 18 km and Varna airport is 25 km away. |
Город Варна находится на расстоянии 18 км, а аэропорт Варны - 25 км. |
Geographically its location is very convenient, so it's currently the subject of numerous trade both by land, with the train station, or by sea, with its port, which airline, airport of Arbatax. |
Географическое свое расположение очень удобно, так что в настоящее время является предметом многочисленных торговли как с суши, с железнодорожной станции, или по морю, и его порт, который авиакомпания, аэропорт Arbatax. |
The town of Bourgas and Bourgas airport are only 30km away from the complex. |
Город Бургас и аэропорт Бургас расположены в 30 км от комплекса. |
When the United States Air Force first bombed the city of Salzburg on 16 October 1944, with a subsequent 15 air attacks on the city, the airport remained undamaged. |
После первой бомбардировки американскими ВВС Зальцбурга 16 октября 1944 и последующих 15 воздушных атак города аэропорт остался неповреждённым. |
The airport was nationalised in 1947 and was transferred to the control of the British Airports Authority (BAA) in 1975. |
Аэропорт был национализирован в 1947 году и передан под управление British Airports Authority (BAA) в 1975. |
Most major passenger airlines, such as American Airlines use the airport to carry hold cargo on passenger flights, though most cargo is transported by all-cargo airlines. |
Большинство крупных пассажирских авиакомпаний, таких как American Airlines, используют аэропорт для перевозки грузов на пассажирских рейсах, хотя большинство грузов перевозится грузовыми авиакомпаниями. |