Since November 8, 2002, the airport has been named after the late Godofredo P. Ramos, a former member of Congress and a native of Malay. |
8 ноября 2002 года аэропорт был назван в честь покойного Годофредо П. Рамоса, бывшего члена Конгресса и уроженца Малая. |
The airport is operated by PT Angkasa Pura I, a state enterprise of the Indonesian Ministry of Transport that manages airports in the eastern part of the country. |
Аэропорт управляется "РТ Angkasa Pura I" государственным предприятием индонезийского Министерства транспорта, которое управляет аэропортами в восточной части страны. |
In addition to commercial airlines, the airport was also used by a number of rescue services, including the Swedish Coast Guard. |
В дополнение к коммерческому использованию, аэропорт также применяется для большого количества спасательных операций, включая действия Шведской береговой охраны. |
To prevent nationalists entering the town, the three battalions established patrols on the outskirts of the town and seized the docks and the airport. |
Чтобы не допустить националистов в город, три батальона организовали патрулирование на подступах к нему, заняли доки и аэропорт. |
In 2006, due to mounting debts the airport was sold by the local authority to a property company on a 150-year lease. |
В 2006 из-за всё возрастающих долгов аэропорт был продан местными властями частной компании на основе договора аренды на 150 лет. |
When the airport opened in 1936 the surrounding area was mostly rural, however as the city has expanded noise has become an issue. |
Когда аэропорт открылся в 1936, окружающая местность была главным образом сельской, однако город разрастался, и шум самолётов стал серьёзной проблемой. |
The small size of the territory means that there is an acute shortage of land for expanding tourist facilities and major pieces of infrastructure such as the Gibraltar airport. |
Небольшой размер территории вызывает острую нехватку площадей для расширения туристических объектов и строительства крупных объектов инфраструктуры, таких, как Гибралтарский аэропорт. |
In 2001 more than 19,200,000 people passed through Son Sant Joan airport near Palma, with an additional 1.5 million coming by sea. |
В 2001 году более 19,2 млн человек прошли через аэропорт Son Sant Joan в Пальма-де-Майорка, ещё 1,5 млн прибыли морем. |
Consequently, some large jet aircraft (like an A380, MD-11 or 747) cannot fly to the airport. |
Всё это означает, что большие реактивные самолёты (типа A380, MD-11 или Боинга 747) не могут летать в этот аэропорт. |
The town has a museum, a cinema, an airport and is also known for its nightlife. |
В городе есть аэропорт, музей, кинотеатр и он известен своей ночной жизнью. |
After a long period of dormancy during and after the Khmer Rouge era, the airport formally reopened on January 15, 2007. |
Спустя долгие годы бездействия во время и после режима красных кхмеров, аэропорт был официально открыт 15 января 2007 года. |
The policy was reversed later, and the airport was renamed again on 27 October 2006 after Oliver Reginald Tambo; a former President of the African National Congress. |
Это решение позднее было пересмотрено, и аэропорт снова был переименован 27 октября 2006, на этот раз в честь Оливера Тамбо, бывшего Президента Африканского национального конгресса (ANC). |
The Manchester airport was founded in June 1927, when the city's Board of Mayor and Aldermen put $15,000 towards the project. |
Аэропорт Манчестер был создан в июне 1927, когда городской Совет выделил 15000 долл. на этот проект. |
The airport was named after Chinggis Khaan (Genghis Khan) to celebrate the 800th anniversary of the establishment of a Mongolian State on 21 December 2005. |
Аэропорт был переименован в Чингис Хаан (Чингисхан) международный аэропорт в честь 800-летия создания Монгольского государства 21 декабря 2005 года. |
Since the sale to Omniport the airport has become one of the UK hubs for budget airline Flybe and the number of flights and destinations served have increased. |
После продажи Omniport аэропорт стал одним из хабов лоу-кост авиакомпании бюджета Flybe, в результате чего число рейсов и назначений значительно увеличилось. |
In April the airport "Borispol" plans to open the new terminal "F". |
Уже в апреле аэропорт "Борисполь" планирует открыть новый терминал "F", рассчитанный на международные рейсы. |
In addition, a car with driver could be rented for a wedding, or to have an airport or the train station shuttle for someone. |
Кроме того, автомобиль с водителем можно арендовать на свадьбу или вызвать в аэропорт, на вокзал для встречи кого-либо. |
The L'viv airport and the railway station connect it with the biggest cities of Ukraine and the countries of Europe. |
Львовский аэропорт и железная дорога связывают его с самыми большими городами Украины и странами Европы. |
The first phase was completed in the first half of 2004, when the airport received new departure and arrival lounges, public areas and commercial concessions. |
Первая фаза была закончена в первой половине 2004 года, когда аэропорт получил новые залы отлёта и прибытия и общественные места. |
In 1989 the airport submitted a planning application to extend the runway, allowing the use of a larger number of aircraft types. |
В 1989 руководство аэропорта представило заявку на проектирование увеличения длины взлетно-посадочной полосы, чтобы аэропорт мог принимать большее количество типов самолётов. |
King Schools, Inc. is based nearby and its aircraft are based at the airport. |
Лётная школа King Schools располагается рядом и использует аэропорт для своих целей. |
Despite its small size, the airport can handle aircraft as large as Boeing 747s and Antonov 124s. |
Не смотря на свои малые размеры, аэропорт может принимать такие большие самолеты, как Boeing 747 и Ан-124. |
The airport is situated 59 kilometres to the south of Olsztyn, at the border with more densely populated Mazowsze region. |
Аэропорт расположен на 59 км к югу от Ольштына и граничит с более населённым Мазовецким воеводством. |
As a result, the airport was the first in Australia to be capable of handling the A380. |
В результате Мельбурнский аэропорт первым в Австралии был подготовлен к приёму A380. |
The airport was founded in 1932 as a grass strip under the name Vliegveld Welschap (Welschap Airfield). |
Аэропорт был основан в 1932 году в виде ВПП с травяным покрытием под названием «Vliegveld Welschap» («лётное поле Велсхап»). |