In July 1994, the Bosnian Serb side suspended an agreement that had permitted some supplies to reach the city across the airport. |
В июле 1994 года боснийско-сербская сторона приостановила выполнение соглашения, которое позволило доставить определенные грузы в город через аэропорт. |
The separatists bombarded the airport of Sukhumi, where thousands of Georgians, Russians and citizens of other nationalities were waiting for aircraft every day. |
В то же время беспрерывно бомбился городской аэропорт, где почти ежесуточно, в ожидании самолетов, находились тысячи грузин, русских и граждан других национальностей. |
Adel Selmi, a student living in Paris, was arrested on 10 June 1994 on arrival at Tunis airport. |
Адель Селми, студент, учащийся в Париже, был арестован 10 июня 1994 года по прибытии в аэропорт Туниса. |
Attacks on aid convoys and at the airport (resulting in its frequent closure) also greatly impede delivery efforts. |
Нападения на колонны, перевозящие гуманитарную помощь, и на аэропорт (в результате которых он часто закрыт) также в значительной степени затрудняют доставку помощи. |
E.g. about the venue, accommodation, transfer from/to the airport, public transportation... |
Например, о месте проведения, месте проживания, доставке из аэропорта и в аэропорт, общественном транспорте... |
The current account deficit is anticipated to increase in 2003, mostly owing to the planned construction projects (airport, roads resurfacing and a new golf course). |
Предполагается, что нынешний бюджетный дефицит увеличится в 2003 году главным образом в результате запланированных проектов строительства (аэропорт, обновление дорожных покрытий и создание новых полей для игры в гольф). |
Mortars were fired at the airport, where the African Union Mission in Somalia is based, one mortar exploding close to the United Nations common compound. |
Минометному обстрелу подвергся аэропорт, где базируется Миссия Африканского союза в Сомали, причем одна мина разорвалась рядом с комплексом Организации Объединенных Наций. |
Nevertheless, the author, who wanted to be present at the hearing, arrived at the airport of Oslo, where he was refused entry. |
Тем не менее автор, который хотел присутствовать на слушании дела, прибыл в аэропорт Осло, где ему было отказано во въезде в страну. |
At that time, the author had already arrived at the Oslo airport and he was refused an emergency visa. |
В это время автор уже прибыл в аэропорт Осло, где ему было отказано в выдаче визы в срочном порядке. |
This practice has enhanced the ability of border control authorities to verify the names of passengers, against their database, before their arrival at the airport. |
Эта практика укрепила способность органов пограничного контроля сверять имена пассажиров со своей базой данных до их прибытия в аэропорт. |
Cargo or passengers going through his airport are not only taxed when landing and offloading, but also have to pay money in order to use the road. |
Грузы и пассажиры, следующие через его аэропорт, облагаются не только налогом при посадке и разгрузке, но и сбором за пользование дорогой. |
The new global system for mobile telephone service, commercially launched in February, has developed to cover four cities and the airport in Kosovo. |
Глобальная система мобильной телефонной связи, коммерческое использование которой началось в феврале месяце, продолжает развиваться и в настоящее время охватывает четыре города и аэропорт в Косово. |
Representatives are responsible for their own reservations and travel arrangements to and from the airport as well as in the metropolitan area. |
Представители должны сами бронировать жилье и оплачивать расходы на проезд из аэропорта и в аэропорт, а также в районе проведения сессии. |
On the same day, the aircraft took off and flying over the area of Mesaoria, returned to the illegal airport of Krini. |
В тот же день самолет взлетел и, пролетев на районом Месаории, вернулся в незаконный аэропорт Крини. |
In July alone 115,000 passengers were processed by the Pristina airport, contributing as well to Kosovo's revenue collection. |
Лишь в июле через аэропорт в Приштине прошло 115000 пассажиров, что также обеспечило дополнительные доходы для Косово. |
Transfer of participants to the airport Ljubljana, or railway station Ljubljana |
Отъезд участников в аэропорт или на железнодорожный вокзал Любляны |
The airport was constructed then and so was a complex "underground" network of tunnels and chambers within the Rock. |
Был построен аэропорт, а в скальном массиве была создана сложная "подземная" сеть тоннелей и бункеров. |
In addition, the airport services nine air cargo carriers, which moved more than 35,000 metric tons of cargo in 1997. |
Кроме того, аэропорт обслуживает девять авиакомпаний, занимающихся грузоперевозками, которыми в 1997 году было перевезено более 35000 метрических тонн грузов. |
The said aircraft departed the airport on the same day at 1532 hours. |
Указанный самолет в 15 ч. 32 м. того же дня покинул аэропорт. |
The airport is small, constructed for light aircraft and does not cater to aircraft such as Boeing 707 or 737. |
Этот небольшой аэропорт был построен для приема легких самолетов и не может принимать такие самолеты, как "Боинг"-707 или 737. |
From that time, assistance has been reaching the afflicted areas through the airport in Dushanbe, the capital of Tajikistan, our neighbour to the north. |
С того времени помощь поступает в пострадавшие районы через аэропорт Душанбе - столицы расположенного к северу от нашей границы соседнего государства Таджикистан. |
A $2.4 million contract was signed in April 1998 to build a new bridge between Tortola and Beef Island, where the main airport is. |
В апреле 1998 года был подписан контракт на сумму 2,4 млн. долл. США на строительство нового моста между островами Тортола и Биф-Айленд, где расположен главный аэропорт. |
On arrival at Sydney airport and when asked whether he was threatened with physical violence by the Sudanese authorities, he answered "Yes". |
На заданный по прибытии в сиднейский аэропорт вопрос, подвергался ли он угрозе физического насилия со стороны суданских властей, он ответил "да". |
In spite of the signing of the Eldoret Declaration and the December agreements, the seaport and airport in Mogadishu remain closed. |
Несмотря на подписание Элдоретского заявления и декабрьских соглашений, морской порт и аэропорт в Могадишо по-прежнему закрыты. |
A transition plan for the airport has been developed to ensure a phased transition from Germany to NATO. |
Разработан план поэтапного перехода ответственности за аэропорт от Германии к НАТО. |