According to the head of Lviv state regional administration Mykola Kmetj in the nearest future the regional administration will make a decision concerning the land affairs around the airport. |
По словам головы Львовской ОГА Николая Кметя, уже в ближайшее время областная администрация будет готовить решение относительно передачи земли под аэропорт. |
To visit the other areas of Pairs, this central neighbourhood has excellent public transport services including Metro, bus, TGV, and RER B (rapid rail line) with a direct link to Roissy Charles de Gaulle airport (30 minutes). |
Чтобы посетить другие районы Парижа, гости могут воспользоваться отлично развитой системой общественного транспорта. К услугам гостей метро, автобусы, TGV и региональное экспресс-метро (линия В), на котором можно за 30 минут без пересадок добраться до аэропорт им. |
On request they can arrange your airport transfers and make reservations for museums, tours, day trips, restaurants and cultural events. |
По запросу для Вас закажут трансфер из\в аэропорт, забронируют экскурсии, ежедневные туры, столики в ресторанах, места на культурные мероприятия и экскурсии в музеи. |
The airport â€" at which tourists whose destinations are located across all of Istra â€" is only a few kilometres from the town of Pula, into whose historical edifices and cultural monuments three thousand years of history have been built. |
Аэропорт, в который пребывают туристы на отдых на весь по луостров Истрия, находится всего в нескольких километрах от города Пулы, в чьих исторических постройках, многочислен ных достопримечательностях и культурных памятниках можно проследить историю, насчитывающую три тысячелетия. |
Upon arrival at the airport please report to our desk Nr. 24, which is located outside the arrival hall. |
По прибытию в аэропорт обратитесь на стойку Nº 24, которую Вы увидите, выйдя из зала прилетов. |
To get to our English language school in Bournemouth, take the train or coach to Bournemouth or fly into Bournemouth airport (approx. 8 miles from the city centre). |
Доехать до нашей школы английского языка в Борнмуте можно поездом, автобусом или самолетом (аэропорт Борнмута расположен в 8 милях от центра города). |
Every provincial capital has its own airport, and there are many others, particularly in tourist areas such as Bariloche and El Calafate (see list of airports in Argentina). |
В каждой провинции Аргентины есть аэропорт, а также в зонах скопления туристов, таких как Барилоче и Эль-Калафате (см. Список аэропортов Аргентины). |
Open the «On-line Check-in», page at the site and select an airport of departure from the list and the identification procedure: booking number or e-ticket number. |
На откройте страницу «Регистрация на сайте», выберите из предлагаемого списка аэропорт вылета и способ идентификации: по номеру брони или номеру электронного билета. |
The airport is located close to the A19 motorway, which links Catania with Palermo and central Sicily, while the European route E45 runs to Syracuse in the south. |
Аэропорт находится вблизи от автострады А19, соединяющей города Катания и Палермо с Центральной Сицилией, другая автомагистраль А45 проходит южнее и соединяет город Сиракуза с остальной частью страны. |
Statistically, you're more likely to get killed... going to the airport, like in a head-on crash... flying off a cliff. |
По статистике, больше шансов погибнуть... в аварии по пути в аэропорт... можно лоб в лоб врезаться, со скалы слететь или под бензовоз попасть. |
Our additional services include express check-in, an airport shuttle and private car rental so you can easily visit the nearest and vibrant towns of Dubrovnik and Cavtat. |
Дополнительные услуги включают экспресс-регистрацию, трансфер в аэропорт и аренду автомобиля, благодаря которой гости смогут легко добраться до ближайших оживленных городов, таких как Дубровник и Цавтат. |
Located south of Blanding on US 191, this airport maintains a 6000-foot paved runway, a beacon, medium intensity runway lights, hangars, and minor airframe and engine repair facilities. |
Располагаясь к югу от Блендинга на ЮС 191, этот аэропорт имеет 6000-футовую взлётно-посадочную полосу с твёрдым покрытием, сигнальный огонь, светосигнальное оборудование ВПП средней интенсивности, ангары и необходимый минимум оборудования для ремонта корпусов летательных аппаратов и двигателей. |
As was communicated in the session of the County Council, of Mykolaiv County State Administration Igor Katvaluk said: Until today, not one serious buyer or interested party came to us to invest in our airport. |
Как сообщил тогда на сессии областного совета заместитель председателя Николаевской областной государственной администрации: «До сих пор ни одного серьезного покупателя или желающего прибыть с инвестициями в наш аэропорт у нас не возникло. |
As the country is larger than most, and geographically closer to the North American mainland, each Dominican Republic airport also serves as a gateway to the rest of the Caribbean, providing easy access to a wealth of culture at your fingertips. |
Так как страна обширнее остальных и географически расположена ближе к континенту Северная Америка, каждый аэропорт в Доминиканской Республике служит и входом на остальные Карибские острова, предоставляя легкий доступ к богатству культуры на расстоянии рукой подать. |
The States of Jersey decided to build an airport which opened on 10 March 1937 with four grass runways, the longest being 2,940 ft (896 m) with a concrete centreline. |
Штаты Джерси приняли решение строить аэропорт, который был открыт 10 марта 1937 года, в нём было четыре травяные взлётно-посадочные полосы, самая длинная из которых составила 896 м с бетоным основанием. |
This land was annexed in the 1950s to assure the airport was contiguous with the city to keep it under city control. |
Эта территория вошла в черту города в 1950-х с той целью, чтобы аэропорт граничил с городом и в связи с этим городские власти могли им управлять. |
In 1934 General Eurico Gaspar Dutra, then the Director of the Military Aviation, appointed Lieutenant Armando Sierra de Menezes to choose in Val de Cans a site where an airport was to be built. |
В 1934 году генерал Эурику Гаспар Дутра, директор военной авиации, назначил лейтенанта Армандо Сьерру ди Менезеса (Armando Sierra de Menezes), чтобы выбрать Вал-ди-Канс в качестве земли, где должен был быть построен аэропорт. |
New detached passenger terminal buildings for international and domestic flights, additional commercial areas and the construction of a light railway connecting the airport with the Santiago Metro network were considered. |
Проект включает также строительство нового здания пассажирского терминала для обслуживания внутренних и международных перевозок, торговых зон и подведение к аэровокзалу линии узкоколейной железной дороги, которая соединит аэропорт с сетью метрополитена Сантьяго. |
The airport handles around 4,000 passengers per day and caters to five domestic airlines and two international airlines connecting Nagpur to Sharjah, Doha and 11 domestic destinations. |
Аэропорт обрабатывает около 4000 пассажиров в день, а также обслуживает двенадцать внутренних и два международных направления (Шарджа, Доха). |
The airport was also a testing facility for several early US sailplane designs, notably those by William Hawley Bowlus (superintendent of construction on the Spirit of St. Louis) who also operated the Bowlus Glider School at Lindbergh Field from 1929-1930. |
Аэропорт также являлся учебно-тренировочной и испытательной площадкой для самолётостроительных фирм (в частности, принимавшей участие в разработке «Духа Сент-Луиса» фирмы William Hawley Bowlus) и лётной планерной школы Bowlus Glider School в период с 1929 по 1930 годы. |
There are three civilian airports close to Tver: Migalovo with a runway for commercial aviation, 2500m in length, airport local lines Zmeevo (now - heliport) and Orlovka Airfield (ICAO: UUTO). |
Под Тверью два гражданских аэропорта: международный UUEM (KLD) «Мигалово» с взлётно-посадочной полосой для грузовой авиации длиной 2500 м, аэропорт местных линий «Змеёво» (ныне - вертодром). |
In 2008 it was Italy's 11th busiest airport handling 3,963,717 and 4,011,525 passengers in 2010. |
Аэропорт принял З 963717 человек в 2008 году и 4011525 пассажиров в 2010 году. |
On 5 January 2014, Flight AI-890 Airbus A320 VT-ESH of Air India from Imphal to Delhi via Guwahati was diverted to Jaipur airport due to heavy fog in Delhi. |
5 января 2014 года, рейс АI-890, летевший в Дели через Гувахати был перенаправлена в аэропорт Джайпура из-за сильного тумана в Дели. |
Although Sarajevo airport has had to be closed temporarily for security reasons on numerous occasions, it has largely remained open and provides a vital lifeline to and from the city. |
Хотя аэропорт Сараево неоднократно приходилось временно закрывать по соображениям безопасности, он в основном остается открытым, и служит воротами, через которые проходит "дорога жизни" в город и из него. |
Family houses and other buildings are constructed on recultivated dumps as well as road, railway and river infrastructure, horse and car racing tracks, sports grounds, a cemetery and even an airport. |
На искусственных насыпях строятся дома для семей и другие здания, а также автомобильная трасса, железнодорожные пути и русла водотоков, конно-спортивный комплекс и автодром, игровые площадки, кладбище и даже аэропорт. |