| Pilot's turning around, making a descent, looks like he's putting in vectors to return to the airport. | Пилот развернулся, начал снижение и, похоже, взял обратный курс на аэропорт. |
| We went to the airport and - and took the first flight to anywhere. | Поехали в аэропорт и... и взяли билеты на ближайший рейс, неважно куда. |
| I thought you were going to the airport with us. | Эстела, ты не поедешь с нами в аэропорт? |
| I was ready to drive her to the airport today! | Я был готов отвезти её в аэропорт сегодня! |
| Just sign these and we'll get you to the airport and on a flight. | Только вот это подпишите, и мы отвезём вас в аэропорт и посадим на самолёт. |
| She didn't mention the airport? | Она ничего не говорила про аэропорт? |
| Responsible for the attacks on Karachi airport, the Kabul Intercontinental | Ответственный за нападения на аэропорт Карачи, отель "Интерконтиненталь" |
| Schools, the HECO power plant at Kahe Point, the airport. | Школы, электростанция НЕСО на Каэ Поинт, аэропорт. |
| Tristan's photos has been distributed to every train, subway station, airport, shelter, and squad car in the city. | Фото Тристана разосланы в каждый поезд, метро, аэропорт, приюты, и патрульные машины. |
| In particular, it was agreed that UNAMID would be permitted to fly its IL-76 aircraft to the newly constructed airport in El Geneina three times per week. | В частности, было согласовано, что ЮНАМИД будет разрешено выполнять полеты на ее самолете Ил-76 в новый аэропорт в Эль-Генейне три раза в неделю. |
| Georgia offered an alternative airport, near Kutaisi, which is farther away from the UNOMIG area of operation and would have substantially increased flying time and mission support costs. | Грузия предложила альтернативный аэропорт под Кутаиси, который находится еще дальше от района действия МООННГ, что может привести к существенному увеличению полетного времени и вспомогательных расходов Миссии. |
| It is expected that the airport will be open for traffic by the end of February 2005. | Ожидается, что аэропорт возобновит свою работу к концу февраля 2005 года. |
| A Child Protection Pilot Project has also been launched recently at Heathrow (London's main airport) as a joint initiative between the Metropolitan Police and the Immigration Service. | Недавно в Хитроу (главный аэропорт Лондона) в рамках совместной инициативы Столичной полиции и Иммиграционной службы началось осуществление экспериментального проекта по защите детей. |
| In the meantime, preparations are under way to enable NATO to take over the airport from Germany on 1 June 2004. | Тем временем ведется подготовка к тому, чтобы Германия с 1 июня 2004 года передала ответственность за аэропорт НАТО. |
| To allow the inclusion of Spanish airports as alternative airports in the flight plans whose final destination is the airport of Gibraltar. | Разрешить включение испанских аэропортов в качестве альтернативных аэропортов в планы полетов, конечным пунктом которых является аэропорт Гибралтар. |
| The subjects covered include, inter alia, the airport, telecommunications, Spanish pensions, and border issues. | Круг обсуждавшихся на форуме вопросов, в частности, включал такие, как аэропорт, телекоммуникации, пенсии для испанских рабочих и пограничные вопросы. |
| Largely owing to the limited access to Skopje, Pristina airport processed more than 100,000 passengers entering and leaving Kosovo in July and August 2001, vastly improving revenues there. | По причине прежде всего ограниченного доступа в Скопье аэропорт Приштины пропустил более 100000 пассажиров, прибывших в Косово и выехавших из него в течение июля и августа 2001 года, что значительно повысило уровень поступлений от деятельности аэропорта. |
| The Service now controls 100 per cent of the land borders and three international airports, with the remaining airport scheduled to open shortly. | В настоящее время эта Служба осуществляет контроль на всех участках сухопутной границы и в трех международных аэропортах, один оставшийся аэропорт планируется открыть в скором времени. |
| Those agreements had been concluded without prejudice to the respective positions on sovereignty, including the Territory in which the airport was located. | Указанные соглашения были заключены без ущерба для соответствующих позиций по вопросу о суверенитете, включая суверенитет над территорией, на которой расположен аэропорт. |
| A State may forcibly escort the alien to the border, or to a port or airport. | Государство может принудительно препроводить иностранца на границу или в морской порт, или в аэропорт. |
| Ideally located for a visit combining city and island trips, this hotel is within walking distance of the ferry, town square and airport bus terminal. | Отель идеально расположен для посещения города и островов. Он находится в нескольких минутах ходьбы от парома, городской площади и остановки автобусов, следующих в аэропорт. |
| Central Station can be reached within 5 minutes walking distance as well, and Schiphol airport is 25 minutes away. | Кроме того, до Центрального вокзала отсюда легко можно добраться за 5 минут пешком, а аэропорт Схипхол находится в 25 минутах езды. |
| The airport in Sucre can't be in any way called a capital one. | Аэропорт в Сукре на столичный никак не тянет. |
| You can get to Palexpo or to the airport in less than 15 minutes from a nearby bus stop. | С находящейся поблизости автобусной остановки автобус менее чем за 15 минут доставит вас в выставочный центр Palexpo или в аэропорт. |
| The airport re-opened to civilian air traffic on 16 August 1996 and has since been renovated and slowly returned to its former glory. | Аэропорт вновь был открыт для гражданских рейсов 16 августа 1996 года, с тех пор он был восстановлен и постепенно вернул своё прошлое значение. |