The Commission has also been informed that two columns of ex-FAR under the command of a major participated in the attack on Bujumbura airport on 31 December 1997, which resulted in the massacre of some 200 civilians. |
Комиссия была также информирована о том, что две колонны военнослужащих бывших руандийских вооруженных сил под командованием майора участвовали в нападении на аэропорт Бужумбуры 31 декабря 1997 года, во время которого погибло примерно 200 гражданских жителей. |
On 5 November, Mr. Miyet briefed Council members on an incident in which forces loyal to renegade ex-Colonel Khudoiberdiev attacked and captured several sites in the northern regional capital of Khojand, including the airport and military/security forces headquarters. |
5 ноября г-н Мийе проинформировал членов Совета об инциденте, в ходе которого силы, поддерживающие перешедшего к противоборствующей стороне бывшего полковника Худойбердыева, атаковали и захватили несколько объектов в северном областном центре Хужанде, включая аэропорт и штаб вооруженных сил/сил безопасности. |
Otherwise, the result at Mekelle airport, with several aircraft destroyed on the ground, attests to the purely military nature of the mission of the Eritrean air force. |
В остальном, результаты налета на аэропорт Мекелле, во время которого на земле было уничтожено несколько самолетов, свидетельствуют о чисто военном характере операции эритрейских военно-воздушных сил. |
Same as we waited for you at the airports we will take you back to the airport with conviction that we'll meet again. |
И, как встретили, так и проводим Вас в аэропорт уверены, что и в будущем будете пользоваться нашими услугами. |
Shortages in the spring prompted a new target date of July 2011, however the airport had not yet opened for operations through late 2011. |
Весной открыть аэропорт не удалось, и дата была передвинута на июль, но в результате открытие аэропорта удалось совершить только в конце 2011 года. |
There was also intense fighting for control of Balidogle airport about 60 miles south-west of Mogadishu, where militia loyal to General Aidid had been in control since the departure of UNOSOM. |
Произошли также ожесточенные вооруженные столкновения с целью взять под контроль расположенный примерно в 60 милях к юго-западу от Могадишо аэропорт Балидогл, который после ухода ЮНОСОМ контролировали ополченцы - сторонники генерала Айдида. |
As soon as I arrived at the airport in Pakistan, cars coming from Al-Answar received us and took us to Beit Al-Answar. |
Сразу же после моего прилета в аэропорт в Пакистане за нами прибыли на машинах люди из Аль-Ансвара, которые отвезли нас в Бейт Аль-Ансвар. |
Taxis can be booked in advance, phone, or requested at the Riga-taxi desk in the arrival area of the airport. |
Такси можно заказать заранее по телефону или по прибытии в аэропорт на стойке "Рига - такси". |
During the reporting period, it should also be noted that the Chadian authorities intercepted employees of the French non-governmental organization Arche de Zoé who were leading 103 young children to Abéché airport, in eastern Chad. |
В течение отчетного периода, как следует также отметить, чадские власти перехватили колонну французской неправительственной организации «Зоев ковчег», перевозившую 103 малолетних ребенка в аэропорт Абеше в восточной части Чада. |
Upon her arrival, Ms. Jassem was taken to an isolated room reserved for suspects and criminals, where the United States authorities interrogated, photographed and fingerprinted her, after which she was allowed to leave the airport. |
По прибытии г-жа Джассем была препровождена в изолированную комнату, предназначенную для подозреваемых и преступников; там представители американских властей допросили ее, сфотографировали и взяли ее отпечатки пальцев, после чего ей было разрешено покинуть аэропорт. |
Our airport, having uniquely important traffic (Budapest Ferihegy), has no railway link with the town and at present negotiations are under way for the sake of establishing a railway connection on PPP basis. |
Аэропорт страны (Будапешт-Ферихедьи), через который осуществляется на редкость высоких объем перевозок, не соединен с городом железнодорожной линией, и в настоящее время ведутся переговоры с целью создания железнодорожного соединения на основе партнерских отношений между государственным и частным секторами. |
I have some advice for you, Diego: now that the hospital has discharged you, pack your bags and head for the airport. |
У меня есть для тебя совет, Диего: сейчас, когда тебя выписали из больницы, собирай свои вещи и отправляйся в аэропорт. |
In Afghanistan, the airport in Feyzabad, situated in the east of the afflicted area, and the airstrip in Khoja Ghar, are already serving the assistance operations. |
В Афганистане аэропорт Файзабада, расположенный в восточной части пострадавшего района, а также посадочная площадка в Куждагаре уже задействованы в обслуживании операций по оказанию помощи. |
A team of people is brought together from local authorities, science and business to develop demand-driven knowledge for specific vulnerable areas/sites (such as the port of Rotterdam or Schiphol airport). |
Она предусматривает создание группы из представителей местных органов управления, научных учреждений и деловых кругов для формирования требующихся знаний в отношении конкретных уязвимых районов/объектов (таких как порт Роттердама или аэропорт "Схипхол"). |
The Palaly Cantonment is now the only area in which some security restrictions remain, but even within the Cantonment, civilians have unrestricted access to the airport and the Kankesanthurai harbour. |
Район размещения войск в Паллае является единственным районом, где все еще действуют ограничительные меры по части безопасности, но даже в пределах этого района доступ гражданских лиц в аэропорт и порт Канкесантурая не ограничивается. |
The K-50 airport, which is about one hour by road south-west of Mogadishu, generates an estimated value of $1.4 million in revenue a year, which is reported to benefit Ahmed Duale Gelle (Heef). |
Аэропорт К50, расположенный в часе езды на автомобиле к юго-западу от Могадишо, ежегодно приносит доход в размере примерно 1,4 млн. долл. США, который поступает, по имеющимся данным, в распоряжение Ахмеда Дуале Гелле (Хеф). |
Eyewitness statements noted that - unusually - AU personnel were restricted from the airport while Government soldiers drove military trucks close to the back to offload cargo directly to the trucks. |
В заявлениях очевидцев отмечалось, что персонал АС, что было необычно, не допускался в аэропорт, тогда как военнослужащие правительства Судана подъезжали на военных грузовых автомобилях к тыльной части аэропорта для непосредственной разгрузки. |
However, on 7 November 2012, KDF, Madobe and his Ras Kamboni forces prevented the task force delegation from leaving Kismaayo airport and the task force was effectively stillborn. |
Однако 7 ноября 2012 года СОК, Мадобе и подчиняющиеся ему «камбонийцы» не дали делегации этой целевой группы покинуть аэропорт Кисмайо, и группа так и не приступила к своей работе. |
Preparations were completed for restructuring five publicly-owned enterprises (KEK, PTK, the airport, the railway and District Heating). |
Завершена подготовка к реструктуризации пяти государственных предприятий (Косовская энергетическая компания, Почтовая и телекоммуникационная компания, аэропорт, железная дорога и отопительная система). |
The host country representative said that the facts suggested that there had been no incident and that retribution was impossible being that President Chavez himself had not had any problems going through the same airport. |
Представитель страны пребывания заявил, что, судя по имеющимся фактам, никакого инцидента не произошло и что ни о каких репрессалиях не может быть и речи, поскольку у самого президента Чавеса при вылете через тот же аэропорт не возникло никаких проблем. |
On the day of departure, you will leave your accommodation as required in order to make sure you arrive at the airport in time to check in. |
Аналогичный трансфер организовывается и в день отъезда. В день отъезда, для того чтобы прибыть в аэропорт вовремя, тебе будет необходимо как можно раньше покинуть языковую школу в Антибе. |
These might include trainee pilots, off-duty crew members in transition to another airport (see deadheading), government officials (such as Federal Aviation Administration staff), or airline staff. |
Ими пользуются пилоты-стажёры, члены экипажа при исполнении служебных обязанностей при переходе в другой аэропорт (т. н. «дедхединг»), правительственные лица (например, сотрудники Федерального управления гражданской авиации в США) или сотрудники авиакомпаний. |
In the nearest future hotel "Venin" will supply the visitors with the mini bus to bring them to or from the airport or railway station. |
В скором времени в гостинице появится кальянная комната, а так же свой микроавтобус, на котором посетителям отеля будут проводить обзорные экскурсии по городу Барановичи и по желанию клиента отвозить в аэропорт или на вокзал. |
Situated on the outskirts of The Valley, it is the only airport on the island and serves both commercial and private aircraft, including a fixed-base operator facility. |
Этот аэропорт, расположенный в окрестностях Валли, является единственным аэропортом на острове, который принимает коммерческие и частные летательные аппараты и при котором работают службы организации обслуживания. |
Owing to security considerations, the Mission is required to transport national staff to/from the office as well as staff members to/from the local airport. |
По соображениям безопасности Миссия должна обеспечивать перевозку национального персонала до места работы и обратно, а также доставлять сотрудников в местный аэропорт и забирать их из аэропорта. |