Suppliers do not know the precise origin and do not have a full understanding of a supply chain that begins with small-scale mining operations and continues through several stages before the bags of cassiterite arrive at the airport of Goma. |
Поставщики не знают точно место добычи и не имеют полного представления о каналах поставок, которые начинаются в маленьких карьерах и дальше проходят через несколько этапов, прежде чем мешки с касситеритом прибывают в аэропорт Гомы. |
Congolese authorities only informed MONUC of the delivery of the cargo to N'Djili airport after it had already arrived in Kinshasa and had been discovered by customs agents. |
Конголезские власти сообщили МООНДРК о доставке груза в аэропорт Нджили лишь после того, как он уже прибыл в Киншасу и был обнаружен сотрудниками таможни. |
It was stressed that the investor would need to have a demonstrated ability to develop the airport into a regional hub and promote backward linkages with the regional economy. |
Было подчеркнуто, что такой инвестор должен обладать уже продемонстрированными на практике способностями, которые позволили бы ему превратить данный аэропорт в региональный транспортный узел и содействовать развитию обратных связей с региональной экономикой. |
According to the Government, the collision between the two cars was indeed an accident caused by a temporary engine failure of the car driven by the military officer, who had also just arrived at the airport from Jakarta (see paragraph 8 above). |
По мнению правительства, столкновение двух автомобилей было, действительно, несчастным случаем, обусловленным временной технической неисправностью автомобиля, которым управляли военнослужащие, только что прибывшие в аэропорт из Джакарты (см. пункт 8 выше). |
In some cases a representative of the Belgian Embassy will go to the airport to monitor an operation to make sure that the expelled alien is properly received. |
Кроме того, в ряде случаев представители посольства Бельгии приезжают в аэропорт, чтобы проверить и убедиться в том, что высланный иностранец принят надлежащим образом. |
When these citizens arrive at the airport or other border points they are transferred to the notorious Intelligence Centre, where they can be subjected to thorough investigation and subjected to torture. |
Когда такие граждане прибывают в аэропорт или на другие пограничные пункты, их препровождают в печально известный Разведывательный центр, где они могут быть подвергнуты тщательному разбирательству с применением пыток. |
The position of the Government of Uganda is that since MONUC aircraft use this airport on a regular basis the Group should approach MONUC for such details. |
Позиция правительства Уганды сводится к тому, что, поскольку этот аэропорт на регулярной основе используется летательными аппаратами МООНДРК, Группе следует обратиться за интересующей ее информацией к МООНДРК. |
Youths from the southern suburbs of Beirut blocked the road to the airport with burning tyres and engaged in clashes with youths from the north-eastern suburbs. |
Молодежь из южных пригородов Бейрута заблокировала дорогу в аэропорт баррикадами из горящих покрышек и вступила в столкновения с молодежью из северо-восточных пригородов. |
As airlift to Mogadishu airport is both expensive and vulnerable to attack, UNSOA emphasis will shift towards bulk sea movements for consignments of equipment and supplies, as well as troop contingents. |
Поскольку перевозка по воздуху в аэропорт Могадишо является дорогостоящей и опасной из-за возможности нападения, ЮНСОА будет главным образом ориентироваться на перевозку крупных партий имущества и предметов снабжения, а также воинских контингентов по морю. |
The Secretary-General further indicates, in paragraph 8 of his report, that since airlift to Mogadishu airport is both expensive and vulnerable to attack, the emphasis will shift towards bulk sea movement for consignments. |
Далее, в пункте 8 своего доклада, Генеральный секретарь указывает, что поскольку перевозка по воздуху в аэропорт Могадишо является дорогостоящей и опасной из-за возможности нападения, ЮНСОА будет главным образом ориентироваться на перевозку крупных партий грузов по морю. |
The personnel regrouped at Assab will not relocate to Asmara as Assab has a seaport and airport that would be used to repatriate the personnel and equipment. |
Персонал, переведенный в Ассаб, не будет передислоцироваться в Асмэру, поскольку в Ассабе есть морской порт и аэропорт, которые будут использоваться для отправки персонала и техники. |
New hangar constructed and suspected unmanned aerial vehicle control vehicle, El Fasher airport, 11 August 2008 |
Новый ангар и автомобиль, в котором, предположительно, находится блок управления беспилотными летательными аппаратами, аэропорт Эль-Фашира, 11 августа 2008 года |
(c) To allow UNAMID and the Panel unhindered access to Khartoum airport and all airports across Darfur at all times without prior notification; |
с) предоставить ЮНАМИД и Группе экспертов неограниченный доступ в Хартумский аэропорт и все аэропорты в Дарфуре в любое время суток без какого-либо предварительного уведомления; |
The Customs authorities in Mali, however, informed the Group that an individual applied, in December 2007, to export 31 rough diamonds, purported to be of Malian origin, through Bamako airport. |
Однако таможенные власти Мали информировали Группу о том, что в декабре 2007 года один человек обратился к ним за разрешением на вывоз через аэропорт Бамако 31 необработанного алмаза якобы малийского происхождения. |
Over the past five to six years we have provided Afghanistan with more than $2.5 billion for infrastructure projects, including an airport and major roads. |
За последние пять-шесть лет мы перечислили 2,5 млрд. долл. США Афганистану на цели реализации проектов по восстановлению инфраструктуры, включая аэропорт и основные дороги. |
Maybe I can take you to the airport or something sometime, you know? |
Может, отвезу тебя как-нибудь в аэропорт или еще куда, идет? |
Auggie... could you just ride out to the airport with me? |
Огги... ты не мог бы поехать со мной в аэропорт? |
He was in a van with the gear, and he blew a tire on the way to the airport. |
Он был в фургоне с аппаратурой и проколол шину по дороге в аэропорт. |
And how do you plan on getting her to the airport without Freddy Benson on you like glue? |
Как вы планируете отправить её в аэропорт без мистера Фредди Бенсона, приклеенного к вам? |
The goods would be shipped in your Smithsonian in and removed on your way to and from the airport. |
Товар будет отправлен в Смитсоновский в ящиках... положим и будут отправлены на пути в аэропорт. |
Dear Christina, when I left for the airport today, I could only picture two things: |
Дорогая Кристина, когда я поехал сегодня в аэропорт, я думал только о двух вещах: |
Just say you'll give us a shot, and I'll give the driver a signal, and he will take her straight to Newark airport. |
Просто скажи, что дашь нам шанс, и я подам водителю знак, чтобы он отвёз её напрямую в аэропорт Ньюарк. |
Now, how does one with no money get to the airport? |
А как без денег добраться в аэропорт? |
We're walking him the front door, putting him right in a car, straight to the airport. |
Выведем его через главный вход, потом посадим его в машину и прямиком в аэропорт. |
They made a reservation for you on a commercial flight into New York City. Sending a car to take you and the young lady to the airport. |
Они зарезервировали для вас место на коммерческий рейс до Нью-Йорка и прислали машину, чтобы отвезти вас и юную леди в аэропорт. |