| The airport has been administered by Infraero since 1975. | Аэропорт находится под управлением Infraero с 1975 года. |
| Some transport operators, however, have expressed interest in starting shuttle services to the airport from Iloilo City, while others have drawn proposals for public transport routes from Iloilo City directly to the airport. | Некоторые транспортные операторы проявляют интерес к запуску услуги трансфера в аэропорт из Илоило, в то время как другие разработали предложения непосредственно по маршрутам общественного транспорта из Илоило в аэропорт. |
| We have to get you to the airport. | Нужно отвезти тебя в аэропорт. |
| I'm going to the airport. | Я поеду в аэропорт. |
| Coffeyville Municipal Airport is a few miles northeast of the city along US-169. | Крупнейший из них Муниципальный Аэропорт Коффивиллаen расположен в 6,5 км к северу от города около Шоссе US 169. |
| Throughout that day, more than 600 paratroopers arrived at the airport. | Впоследствии на аэродром прибыло ещё более 600 парашютистов. |
| The incident involving the FARDC Antonov 12 was due to the lack of authorization of Aru airport. | Происшествие с самолетом «Ан12», принадлежащим ВСДРК, является следствием того, что аэродром в Ару не прошел проверки на предмет соответствия установленным требованиям. |
| Soon after, in 1921, the airport was renamed "Wold-Chamberlain Field" for the World War I pilots Ernest Groves Wold and Cyrus Foss Chamberlain. | В 1921 году аэродром сменил своё название на Уолд-Чемберлен-Филд в честь пилотов Первой мировой войны Эрнеста Гроувса Уолда и Кира Фосса Чемберлена. |
| Well, airport or airstrip? | Что? Аэропорт или аэродром? |
| From November 1944 the airfield took over from Bristol's Whitchurch airport as the main operating base for British Overseas Airways Corporation until Heathrow fully opened in 1948. | С ноября 1944 аэродром принял бристольский аэродром Вайтчёрч в качестве главной базы British Overseas Airways Corporation до окончательного открытия Хитроу в 1948. |
| Appeared the airport complex, capable of receiving the Tu-154 and IL-62. | Появился аэропортовый комплекс, способный принимать Ту-154 и Ил-62. |
| All participants departing from Indonesia are expected to pay an airport tax of US$ 10 (100,000 rupiahs). | Все участники, отбывающие из Индонезии, должны уплатить аэропортовый сбор в размере 10 долл. США (100000 рупий). |
| The new airport itself was officially inaugurated on May 5, 1972. | Полностью новый аэропортовый комплекс был торжественно открыт 5 мая 1972 года. |
| For today Airport "Sary-Arka" is the modern airport complex having the high technical and operational characteristics, corresponding to the international standards. | На сегодняшний день аэропорт «Сары-Арка» - это современный аэропортовый комплекс, имеющий высокие технические и эксплуатационные характеристики, соответствующие международным стандартам и располагающий мощным потенциалом для развития. Аэропорт работает в круглосуточном режиме, обеспечивает таможенный, пограничный и санитарно-карантинный контроль. |
| Domodedovo Airport Complex comprises companies offering the full line of services to airlines and passengers, as well as managing Moscow Airport Domodedovo, including the development of non-aeronautical businesses. | Аэропортовый комплекс Домодедово объединяет компании, специализирующиеся на предоставлении полного спектра услуг по обслуживанию авиакомпаний и пассажиров. |
| Estimates for office furniture and equipment include requirements for airport services contractual personnel. | В смету расходов на конторскую мебель и оборудование включена оплата нанимаемого по контракту персонала аэродромных служб. |
| Accordingly, those portions of the Claim relating to offices and airport services provided after 16 January 1991 are not compensable. | Поэтому элементы претензии, касающиеся конторских помещений и аэродромных услуг, предоставленных после 16 января 1991 года, не подлежат компенсации. |
| The claim relating to losses resulting from the provision of airport services between 2 May and 2 August 1990 is, however, compensable, to the extent that such losses are supported by sufficient documentary and other appropriate evidence. | Претензия в отношении потерь вследствие предоставления аэродромных услуг в период между 2 мая и 2 августа 1990 года подлежит компенсации в объеме, в котором эти потери подтверждены достаточными документальными и другими надлежащими доказательствами. |
| Therefore Croatia is ready to provide all necessary help in the implementation of the provisions of aforesaid measures and, in support of this action, Croatia offers the use of selected airport facilities. | Хорватия таким образом готова оказать всю необходимую помощь в целях осуществления вышеупомянутых мер, и в поддержку таких действий Хорватия предлагает воспользоваться рядом выбранных для этого аэродромных сооружений. |
| In addition, 48 security personnel (3 supervisors and 45 guards) were deployed in Lobito to protect the residential and office premises, airport and sea port facilities and the transit and engineering camps. | Кроме того, 48 человек охраны (3 разводящих и 45 охранников) использовалось в Лобиту на охранение жилых и служебных помещений, аэродромных и портовых объектов, а также транзитных и технических лагерей. |
| The mission paid smaller amounts for road tolls and airport and interest charges. | Меньшую сумму Миссия заплатила в виде дорожных и аэропортных сборов, а также процентов. |
| The unspent balance was offset in part by additional requirements for the purchase of 16 airport dollies. | Неизрасходованный остаток средств был частично компенсирован возникновением дополнительных потребностей в закупке 16 аэропортных тележек. |
| The solidarity contribution is to be introduced by establishing or raising existing airport taxes and charges since collection costs are minimal, and national tax sovereignty is not affected. | Налог солидарности должен вводиться путем внедрения или повышения существующих аэропортных налогов и сборов, поскольку в этом случае расходы по сбору будут минимальными, а принципы национального налогового суверенитета не будут нарушаться. |
| In the reporting period, $152,234,987 in income was not received, as a result of the non-provision of airport and other services, owing to the ban on travel by United States citizens. | За рассматриваемый период объем доходов, упущенных из-за непредоставления аэропортных и прочих услуг ввиду запрета на поездки граждан Соединенных Штатов, составил 152234987 долл. США. |
| Security concerns are the primary reason for not using aircraft, since the Mogadishu airport is routinely attacked with mortars and the airport facilities are limited to the UNSOA/AMISOM-provided firefighting team and equipment. | Главной причиной, по которой воздушный транспорт не используется для доставки грузов, являются соображения безопасности, поскольку аэропорт в Могадишо регулярно обстреливается из минометов, а из всех аэропортных служб имеется лишь предоставленная ЮНСОА/АМИСОМ группа пожарников и противопожарное оборудование. |
| The hotel understood my schedule (flying out of the airport in Bangkok) and were happy to accommodate. | У отеля ужасное месторасположение, останавились в отеле на 2 ночи, от аеропорта отель нахождится в 5 км, однако ни один таксист не знает как его найти и пока он его нашел прохали 15 км. |
| Malaga Hotel Picasso is very near Malaga airport. | Малага отель Пикассо расположен очень близко от аеропорта города Малага (в З км). |
| Whether you come from Podgorica airport or from the port of Bar, the easiest way to arrive to Murici is by car and from the settlement called Virpazar that is on the settlement called Virpazar that is on the highway leading to Bar. | с аеропорта Подгорица, либо из портового города Бара, самый простой способ добраться до м. Муричи и посетить нас, на машине от места Вирпазар, которое расположено на магистральной дороге Подгорица-Бар. |
| Taxis: Ranks in Terminals 1 and 2. Surcharge for journeys to and from Malaga airport: € 4. | Путь к отелю на машине: из аеропорта города Малага и из городов расположенных на побережье Коста Дель Соль ехать по автодороге А-7/E-15 или по дороге N-340. |
| About 100 meters from the hotel a ferryboat brings you in about 5 minutes to the old town. The golf square can be reached in about 8km and the airport in about 12km. | Кроме этого находится в наилучшей зоне острова Ибица, на знаменитой набережной Paseo Maritimo на входе в спортивный порт Marina Botafoch, в 8км от гольф-клуба, 12км до аеропорта и всего лиш в 5 минутах от центра города. |
| Corvallis Municipal Airport serves private and corporate aircraft. | Местный муниципальный аэродром (англ. Corvallis Municipal Airport) обслуживает частные и корпоративные самолёты. |
| Hotels near City Airport Mannheim MHG, Germany. | Отели вблизи City Airport Mannheim MHG, Германия. |
| The AirPort Express functions as a wireless access point when connected to an Ethernet network. | Основное назначение AirPort Express - это выполнение базовых функций беспроводной точки при подключении её к сети Ethernet. |
| The airport was originally known as "Sandweiler Airport", and was opened in the 1930s as a small grass airfield with a relatively short, 3,400 ft (1,000 m) runway. | Аэропорт изначально известен как «Sandweiler Airport», был открыт в 1930-х годах как небольшой аэропорт с травяным покрытием и относительно небольшой, 1000 метров, взлётно-посадочной полосой. |
| In 1984, the Harry S. Truman Airport on St. Thomas was renamed Cyril E. King Airport by the Virgin Islands Legislature. | В 1984 г. в его честь был переименован аэропорт имени Гарри Трумэна на острове Сент-Томас - Cyril E. King Airport (англ.). |
| The hotel lies near the Gare du Nord and the Gare de l'Est, offering direct access to CDG airport, Villepinte Exhibition Park and the Stade de France. | L'hфtel se trouve prиs de la Gare du Nord de l'Est, direct:aйroport CDG, parc expositions Villepinte, stade de France. |
| By plane: Montpellier méditerrannée Airport: 5 km. | En anvion: Aйroport Montpellier mйditerranйe: 5 Km. Navette jusqu'а la gare. |
| Charles de Gaulle Airport: direct by R.E.R. | Aйroport Roissy Charles de Gaulle: Accиs direct par R.E.R. |
| 45 minutes from Roissy Charles de Gaulle Airport. | Aйroport: Aйroport Roissy Charles de Gaulle а 30 minutes en voiture. |
| 50 m from subways, from the Perrache SNCF station, from the airport shuttle and from the highway exit "Paris/ Marseille". | de Perrache, de la navette aйroport et de la sortie autoroute Paris/Marseille. |
| The airport is a regional aviation hub and base of operations for Continental Micronesia, the regional carrier. | Он выполняет функции регионального узла воздушных сообщений и является базой для региональной авиакомпании "Континентал Микронезия". |
| In August 2017, there were 102 aircraft based at this airport: 6 single-engine, 17 multi-engine, 68 jet and 11 helicopter. | В августе 2017 года в аэропорту базировалось 102 воздушных судна: 6 одномоторных, 17 многомоторных, 68 бизнесджетов и 11 вертолетов. |
| Relocation to UNLB within the Strategic Air Operations Centre, Logistics Services, will facilitate the Unit's ability to collaborate with relevant engineering counterparts in UNLB and field missions as well as ensure the consistent application of international and local airport infrastructures and ground support standards; | Перевод в БСООН в рамках служб материально-технического обеспечения Центра стратегических воздушных операций повысит способность Группы поддерживать сотрудничество с соответствующими инженерными подразделениями в БСООН и полевых миссиях, а также обеспечит постоянное использование инфраструктур международных и местных аэродромов и стандартов наземной поддержки. |
| As described above in paragraph 58, the KAC Insurers paid USD 300 million to KAC in relation to the loss of aircraft on the ground at the Airport on 2 August 1990. | Как указано выше в пункте 58, страховщики "КЭК" выплатили этой компании 300 млн. долл. США за утрату воздушных судов на стоянке в аэропорту 2 августа 1990 года. |
| While recognizing the Operation's need to upgrade some airport facilities in order to meet its basic requirements and ensure the safety of United Nations aircraft and personnel, it considered that significant work on and improvements to national airport infrastructure were the host country's responsibility. | Хотя Комитет признает потребность Операции в модернизации некоторых объектов в аэропортах для удовлетворения ее основных потребностей и обеспечения безопасности воздушных судов и персонала Организации Объединенных Наций, он считает, что масштабные работы по ремонту и совершенствованию инфраструктуры национальных аэропортов являются обязанностью принимающей страны. |
| Furthermore, air traffic at night at Bujumbura airport has resumed. | Кроме того, возобновилось движение воздушного транспорта в ночное время в аэропорту Бужумбуры. |
| In what it claims is a world first, Malaysia's Port of Tanjung Pelepas has been given a dedicated airport code by the International Air Transport Association as part of efforts to spur sea/air intermodal and transhipment business. | Как утверждается, впервые в мире малайзийскому порту Танджунг Пелепас был присвоен собственный код аэропорта Международной ассоциацией воздушного транспорта в рамках мер, направленных на развитие сферы смешанных перевозок морским/воздушным транспортом и перевалки грузов. |
| The Air Operations Assistant is responsible for liaison and coordination with Italian Air Force and Brindisi civilian airport authorities for the safe, expedient and efficient conduct of air operations and, when necessary, the Air Operations Assistant facilitates the processing of diplomatic clearances. | Младший сотрудник по воздушным перевозкам будет отвечать за поддержание связи и взаимодействие с руководством итальянских ВВС и гражданского аэропорта в Бриндизи по вопросам обеспечения безопасной, оперативной и эффективной работы воздушного транспорта и, при необходимости, оказывать содействие в очистке дипломатических грузов. |
| About 90% of Finland's international air traffic passes through Helsinki Airport. | Около 90 % международного воздушного сообщения Финляндии проходит через аэропорт. |
| Essentially, WAAS is intended to enable aircraft to rely on GPS for all phases of flight, including precision approaches to any airport within its coverage area. | Система WAAS создана для достижения возможности использования GPS на всех стадиях полёта воздушного судна, включая точный выход к взлётно-посадочной полосе (ВПП). |
| This is mainly due to the continued closure of the Mogadishu seaport and airport. | Это связано главным образом с тем, что по-прежнему закрыты морской порт и аэропорт Могадишо. |
| The Panel was informed by numerous diplomatic and government sources that the lack of controls over cargo arriving at both the airport and the seaport represents a significant institutional weakness in the State's capacity to prevent the illicit trafficking of weapons to Monrovia. | Многочисленные дипломатические и правительственные источники информировали Группу о том, что отсутствие мер контроля над грузами, прибывающими и в аэропорт, и в морской порт, представляет собой значительную институциональную слабость с точки зрения потенциала государства по предотвращению незаконного провоза оружия в Монровию. |
| The withdrawal of Ethiopian troops from Somalia has put further pressure on the AMISOM troops, which continue to provide security at vital installations, including the airport, the seaport and the presidential palace. | Вывод эфиопских войск из Сомали повлек за собой усиление давления на воинские контингенты АМИСОМ, которые продолжают обеспечивать безопасность важнейших объектов инфраструктуры, включая аэропорт, морской порт и президентский дворец. |
| Delivery of military materiel: N'Djili airport | Поставка военных средств: порт Нджили |
| The port is linked by a six-lane highway to İzmir's Adnan Menderes Airport. | Порт соединен шестиполосным шоссе до аэропорта Аднан Мендерес из Измира. |