| Airplanes - see the planes arrive at the airport Goleniów. | Самолет - посмотреть, что самолеты Голенев прибытии в аэропорт. |
| It is important that each participant complete the online accommodation booking so that local officials can obtain travel details for the arrangement of transport from and to the airport. | Важно, чтобы каждый участник зарегистрировался в онлайновой системе бронирования жилья, с тем чтобы местные должностные лица могли получить подробную информацию о поездке для организации перевозок в аэропорт и из него. |
| Bus to airport has arrived. | Автобус в аэропорт приехал. |
| Highways, trains, the airport... | Шоссе, поезда, аэропорт... |
| Fly to Westchester Airport, rent a car and get the next associate justice out of jail. | Лети в аэропорт округа Уэстчестер, возьми напрокат машину, езжай в Уэсли и вытащи сдедующего судью Верховного суда из тюрьмы. |
| A military airport was already located here in the 1940s. | Военный аэродром существовал на этом месте уже с 1940-х годов. |
| b) The aircraft 9Q-CAX belonging to Butembo Airlines flew from Mwanza to Butembo, a non-customs airport located in the Democratic Republic of the Congo | Ь) Рейс самолета авиакомпании «Бутембо эрлайнз», регистрационный номер 9Q-CAX, из Мванзы в Бутембо - аэродром в ДРК, на котором отсутствует таможенный контроль |
| The incident involving the FARDC Antonov 12 was due to the lack of authorization of Aru airport. | Происшествие с самолетом «Ан12», принадлежащим ВСДРК, является следствием того, что аэродром в Ару не прошел проверки на предмет соответствия установленным требованиям. |
| Since the second half of the 1940s, the Lyambir military airfield was used as an airport. | Со второй половины 1940-х годов в качестве аэропорта использовался военный аэродром Лямбирь. |
| In particular, access to sensitive areas of the airport, including the military airport, raises no screening issues for members of the inspectorate. | В частности, работники ГИП имеют право на беспрепятственный доступ в закрытые зоны аэропорта, включая военный аэродром. |
| Appeared the airport complex, capable of receiving the Tu-154 and IL-62. | Появился аэропортовый комплекс, способный принимать Ту-154 и Ил-62. |
| All participants departing from Indonesia are expected to pay an airport tax of US$ 10 (100,000 rupiahs). | Все участники, отбывающие из Индонезии, должны уплатить аэропортовый сбор в размере 10 долл. США (100000 рупий). |
| Domodedovo Airport Complex has always been working on introducing latest information technologies in all areas of its actitities. | Аэропортовый комплекс Домодедово всегда стремится внедрять передовые информационные технологии в своей деятельности. |
| For today Airport "Sary-Arka" is the modern airport complex having the high technical and operational characteristics, corresponding to the international standards. | На сегодняшний день аэропорт «Сары-Арка» - это современный аэропортовый комплекс, имеющий высокие технические и эксплуатационные характеристики, соответствующие международным стандартам и располагающий мощным потенциалом для развития. Аэропорт работает в круглосуточном режиме, обеспечивает таможенный, пограничный и санитарно-карантинный контроль. |
| Airport complex: Airport terminal (requires reconstruction) - 50 pass/ hr Refueling complex (owned by LLC "Aerofuels Ust-Kut") Air traffic control provides Ust-Kut Department "Air Navigation of Eastern Siberia" FSUE Unitary enterprise "State ATM Corporation". | Аэропортовый комплекс: пассажирский терминал (требует реконструкции) - 50 пасс/час топливозаправочный комплекс (принадлежит ООО «Аэрофьюэлз Усть-Кут») Аэропорт не оснащен пассажирскими трапами Аэронавигационное обслуживание осуществляет Усть-Кутское отделение филиала «Аэронавигация Восточной Сибири» ФГУП «Госкорпорация по ОрВД». |
| Accordingly, those portions of the Claim relating to offices and airport services provided after 16 January 1991 are not compensable. | Поэтому элементы претензии, касающиеся конторских помещений и аэродромных услуг, предоставленных после 16 января 1991 года, не подлежат компенсации. |
| The claim relating to losses resulting from the provision of airport services between 2 May and 2 August 1990 is, however, compensable, to the extent that such losses are supported by sufficient documentary and other appropriate evidence. | Претензия в отношении потерь вследствие предоставления аэродромных услуг в период между 2 мая и 2 августа 1990 года подлежит компенсации в объеме, в котором эти потери подтверждены достаточными документальными и другими надлежащими доказательствами. |
| The shipment included strategic communications units, armoured vehicles, prefabricated buildings, material handling equipment, palletized load system trucks, the first of two airport fire and rescue trucks, a workshop unit and spare parts. | В поставку входили стратегическая аппаратура связи, бронетранспортеры, здания из сборных конструкций, грузоподъемная техника, грузовики для перевозки грузов на поддонах, первая из двух аэродромных пожарных машин, автомастерская и запасные части. |
| In addition, the 24 November 1997 communication attempted to increase the principal amount claimed for rent and for the provision of airport services by US$117,387, together with interest thereon in the amount of US$36,216. | Кроме того, в сообщении от 24 ноября 1997 года была сделана попытка увеличить основную сумму, испрашиваемую за аренду и оказание аэродромных услуг, на 117387 долл. США, а начисленные с нее проценты на 36216 долл. США. |
| They also establish the requirement that each airport should have a local security committee chaired by the airport director and consisting of the airport authorities, the airport administrator, a representative of SENEAM and an airline committee is responsible for drawing up a local security programme. | Кроме того, в каждом аэропорту должен быть создан местный комитет безопасности под председательством начальника аэродромных служб в составе подчиненных ему лиц, администратора аэропорта, представителя СЕНЕАМ и представителя компаний, осуществляющих воздушные перевозки; этот комитет должен разрабатывать программу действий по обеспечению безопасности на месте. |
| A decree was adopted to implement the provisions of the above-mentioned order which provides for practical internal security arrangements for port and airport buildings and areas. | Для обеспечения выполнения вышеупомянутого указа был принят декрет и предусмотрены практические меры обеспечения внутренней безопасности портовых и аэропортных сооружений и территорий. |
| The evidence indicates that the rental of offices covered the period from October 1990 to September 1994 and that the provision of airport services covered the period from January 1990 to September 1994. | Имеющиеся свидетельства показывают, что компенсация за аренду конторских помещений испрашивается за период с октября 1990 года по сентябрь 1994 года, а за оказание аэропортных услуг за период с января 1990 года по сентябрь 1994 года. |
| In the reporting period, $152,234,987 in income was not received, as a result of the non-provision of airport and other services, owing to the ban on travel by United States citizens. | За рассматриваемый период объем доходов, упущенных из-за непредоставления аэропортных и прочих услуг ввиду запрета на поездки граждан Соединенных Штатов, составил 152234987 долл. США. |
| Special facilities and a help desk will be set up at the airport by the Mauritius authorities to assist the delegates for a quick clearance. | Для оказания содействия делегатам в оперативном прохождении аэропортных и таможенных формальностей власти Маврикия оборудуют в аэропорту специальные помещения и справочную стойку. |
| Security concerns are the primary reason for not using aircraft, since the Mogadishu airport is routinely attacked with mortars and the airport facilities are limited to the UNSOA/AMISOM-provided firefighting team and equipment. | Главной причиной, по которой воздушный транспорт не используется для доставки грузов, являются соображения безопасности, поскольку аэропорт в Могадишо регулярно обстреливается из минометов, а из всех аэропортных служб имеется лишь предоставленная ЮНСОА/АМИСОМ группа пожарников и противопожарное оборудование. |
| Malaga Hotel Picasso is very near Malaga airport. | Малага отель Пикассо расположен очень близко от аеропорта города Малага (в З км). |
| Whether you come from Podgorica airport or from the port of Bar, the easiest way to arrive to Murici is by car and from the settlement called Virpazar that is on the settlement called Virpazar that is on the highway leading to Bar. | с аеропорта Подгорица, либо из портового города Бара, самый простой способ добраться до м. Муричи и посетить нас, на машине от места Вирпазар, которое расположено на магистральной дороге Подгорица-Бар. |
| Taxis: Ranks in Terminals 1 and 2. Surcharge for journeys to and from Malaga airport: € 4. | Путь к отелю на машине: из аеропорта города Малага и из городов расположенных на побережье Коста Дель Соль ехать по автодороге А-7/E-15 или по дороге N-340. |
| About 100 meters from the hotel a ferryboat brings you in about 5 minutes to the old town. The golf square can be reached in about 8km and the airport in about 12km. | Кроме этого находится в наилучшей зоне острова Ибица, на знаменитой набережной Paseo Maritimo на входе в спортивный порт Marina Botafoch, в 8км от гольф-клуба, 12км до аеропорта и всего лиш в 5 минутах от центра города. |
| Commuter train: C-1 line (Malaga-Fuengirola). Stops at the Malaga airport: Termnal 2. | Такси: Минимальная цена из аеропорта города Малага 12 евро(в выходные и летом 15 евро). |
| The government invited the MTRC to build a train line, then known as the Lantau Airport Railway, to the airport. | Власти пригласили MTRC (MTR Corporation) строить железнодорожную линию в аэропорт, тогда известную под именем Lantau Airport Railway. |
| Formerly the site of RAF Manston, it was briefly known as London Manston Airport. | Ранее носил название RAF Manston (авиабаза Королевских ВВС); также носил название Лондонский аэропорт Манстон (англ. London Manston Airport). |
| In some sources it is mentioned under the name "Plestsy" (after the name of a nearby lake), on the English-speaking maps it is designated as "Plestsy Airport". | В некоторых источниках упоминается под названием «Плесцы» (по названию близлежащего озера), на англоязычных картах обозначается как Plestsy Airport. |
| The Allegheny County Airport Authority rejected US Airways' demands for reduced landing fees and lower lease payments, in part due to antitrust and FAA regulations that required the airport operator to extend the same financial terms to all carriers if it accepted US Airways' demands. | Управляющая аэропортом Питсбурга компания Allegheny County Airport Authority отклонила требования US Airways по снижению сборов за взлёты/посадки и аренду помещений ссылаясь на антимонопольное законодательство и правила Федеральной администрации по авиации США, согласно которым она будет обязана снизить эти расценки и для остальных авиакомпаний. |
| In June 2006, the Bulgarian Government awarded Fraport AG Frankfurt Airport Services Worldwide a 35-year-long concession on both Varna and Burgas airports in return for investments exceeding €500 million. | В июне 2006 правительство Болгарии передала концессию на аэропорты Бургаса и Варны компании Fraport AG Frankfurt Airport Services Worldwide на 35 лет длиной в обмен на инвестиции, в общей сложности превышающие 500 млн евро. |
| RER C + Bus: Take the RER B on the way to Airport Charles de Gaulle stop at Saint Michel Notre-Dame, switch to the bus 87 at Cluny on the way to Champ de Mars and stop at Ecole Militaire. | RER B + Bus: Prendre le RER B direction Aйroport Charles de Gaulle jusqu'а Saint Michel Notre-Dame, puis prendre le bus 87 а la station Cluny direction Champ de Mars et descendre а Ecole Militaire. |
| By plane: Montpellier méditerrannée Airport: 5 km. | En anvion: Aйroport Montpellier mйditerranйe: 5 Km. Navette jusqu'а la gare. |
| Charles de Gaulle Airport: direct by R.E.R. | Aйroport Roissy Charles de Gaulle: Accиs direct par R.E.R. |
| 45 minutes from Roissy Charles de Gaulle Airport. | Aйroport: Aйroport Roissy Charles de Gaulle а 30 minutes en voiture. |
| Quimper Pluguffan Airport: Taxis are available from Quimper Airport to Bénodet. | Aйroport Quimper Pluguffan: des taxis assurent la liaison Quimper-Bйnodet. |
| The airport has six holding spots for cargo aircraft. | Аэропорт имеет 7 стоянок для воздушных судов. |
| Threatening anonymous letters, warning against flights into Mogadishu airport, have been sent to aircraft operators. | Операторам воздушных судов были направлены угрожающие анонимные письма с предупреждением о том, чтобы они не совершали рейсы в аэропорт Могадишо. |
| Proposed improvements include an extension of runway 10R/28L, construction and modifications to the airport's taxiway system to provide for increased speed, improved inter-terminal passenger movement and extensive terminal upgrades. | Предлагаемые улучшения включают расширение взлетно-посадочной полосы 10R/28L, строительство и модификацию системы рулежных дорожек аэропорта, чтобы обеспечить увеличение скорости перемещения воздушных судов, улучшение логистики перемещения пассажиров и обширную модернизацию терминала. |
| UPDATING THE AIRPORT AND AIRLINES SECURITY PLAN: USAP recommends that airport and airline security plans should contain more detailed airport security procedures. | Обновление плана безопасности аэропортов и воздушных линий: УСАП рекомендует, чтобы в планах обеспечения безопасности аэропортов и воздушных линий более подробно излагались процессы обеспечения безопасности аэропортов. |
| In fact, each year more than 19,000 flights take place to and from Ercan airport, serving more than 2 million passengers, including Greek Cypriots, and each day approximately 600 aircraft pass through the Ercan advisory airspace. | Ежегодно аэропорт «Эрджан» обслуживает более 19000 прибывающих и вылетающих рейсов, которые перевозят свыше 2 миллионов пассажиров, в том числе киприотов-греков, а диспетчеры аэропорта «Эрджан» ежедневно обеспечивают сопровождение 600 воздушных судов, пролетающих через контролируемый ими район. |
| Recent debates have highlighted main priorities, such as the airport's continuing lack of appropriate radar systems allowing for landings in accordance with international air traffic regulations. | В ходе проведенных в последнее время дискуссий были определены основные приоритеты, в частности было указано на то, что в аэропорту по-прежнему отсутствуют надлежащие радиолокационные системы, позволяющие осуществлять посадку в соответствии с международными правилами воздушного движения. |
| A MANPADS attack against civilian aircraft at a major airport would bring significant cost in human life, disruption to air transport and financial impact. | Нападение с применением ПЗРК против гражданского самолета в крупном аэропорту имело бы серьезные последствия - в виде человеческих жертв, нарушения воздушного движения и финансовых издержек. |
| It is Greenland's main air transport hub and the site of Greenland's largest commercial airport. | Это главный узел воздушного транспорта Гренландии, является местом крупнейших коммерческих аэропортов Гренландии. |
| In collaboration with the World Bank, the African Development Bank is also financing the implementation of the Yamoussoukro Decision on air transport liberalization, airport security and air safety in the regions of the Economic Community of West African States and ECCAS. | В сотрудничестве со Всемирным банком Африканский банк развития также финансирует реализацию Ямусукрского решения о либерализации воздушного транспорта и обеспечении безопасности аэропортов и воздушного движения в регионах Экономического сообщества западноафриканских государств и ЭСЦАГ. |
| States are invited to implement expeditiously their National Communication Navigation Surveillance and Air Traffic Management Systems(CNS/ATM), which have been included in their regional air navigation plans, so as to alleviate airport and airspace congestion and to facilitate reform of regulatory policy. | Государствам предлагается оперативно ввести в действие свои Национальные системы связи, навигации, наблюдения и управления воздушным движением (СНН/УВД), которые предусмотрены их региональными аэронавигационными планами, с тем чтобы снизить перегруженность аэропортов и воздушного пространства и оказать содействие проведению реформы в области политики регулирования. |
| Building and operating large infrastructure projects such as a port, airport or toll road are typical examples where concessions may be used. | Типичными примерами возможного использования концессий являются строительство и эксплуатация крупных инфраструктурных объектов, таких, как порт, аэропорт или платная автомагистраль. |
| Unova is host to large urban areas, a harbor, an airport, an amusement park, several bridges, and several mountain ranges. | Юнова включает в себя крупные городские зоны, порт, аэропорт, парк развлечений, несколько мостов и несколько горных хребтов. |
| Electrical and communication systems were destroyed, the main port was closed, and roads in Port-au-Prince were blocked by rubble. With the assistance of the United States Joint Task Force-Haiti, Port-au-Prince airport was reopened on 13 January. | Системы энергоснабжения и связи были разрушены, главный порт был закрыт, а дороги в Порт-о-Пренсе были завалены обломками. 13 января при поддержке Объединенной целевой группы Соединенных Штатов-Гаити был открыт аэропорт Порт-о-Пренса. |
| On the island of Grand Bahama, the Airport and Seaport in Freeport are owned by the Grand Bahama Port Authority. | В ведении Портового управления острова Большой Багама находятся аэропорт и морской порт. |
| The Grand Bahama Port Authority owns the Airport and Seaport at Freeport in the Island of Grand Bahama. | В ведении портового управления острова Большой Багама находятся аэропорт и морской порт на этом острове. |