| Why are you telling people about us and the airport? | Зачем ты всем рассказываешь про нас и этот аэропорт? |
| London Airport is closed again today, with all flights grounded. | Аэропорт Лондона снова закрыт, все рейсы отменены. |
| Take us to the airport, please. | Полетели лучше в аэропорт. |
| On your way to the airport, if you pick up your boarding pass, it can tell you that your flight is delayed, that the gate has changed, etc. | По дороге в аэропорт если вы вынете посадочный талон, то прибор сообщит вам о возможной задержке рейса или об изменении выхода на посадку и т.п. |
| The third Boomerang fighter unit, No. 85 Squadron - like No. 83 Squadron - was performing home defence duties, at RAAF Guildford (known later as Perth Airport); the Boomerangs replaced the squadron's Buffaloes. | Третий боевой отряд получивший Бумеранги, эскадрилья Nº 85, как и эскадрилья Nº 83, выполнял обязанности по материковой части Австралии и базировался на аэродроме RAAF Гилдфорд (известный позже как аэропорт Перта), Бумеранги в этой эскадрилье сменили истребители F2A Баффало. |
| It also has an airport which hasn't been used for a while. | Есть аэродром, который уже не используется в течение нескольких лет. |
| b) The aircraft 9Q-CAX belonging to Butembo Airlines flew from Mwanza to Butembo, a non-customs airport located in the Democratic Republic of the Congo | Ь) Рейс самолета авиакомпании «Бутембо эрлайнз», регистрационный номер 9Q-CAX, из Мванзы в Бутембо - аэродром в ДРК, на котором отсутствует таможенный контроль |
| There must be airport strip... | Впереди должен быть аэродром. |
| One of them landed at the illegal airport of Tymbou where it remained, while the other returned to the illegal airport of Krini. | Один из них приземлился на незаконном аэродроме Тимбу, откуда больше не вылетал, а второй вернулся на незаконный аэродром Крини. |
| 1927 - Airport opens. | 1921: Открыт аэродром. |
| All participants departing from Indonesia are expected to pay an airport tax of US$ 10 (100,000 rupiahs). | Все участники, отбывающие из Индонезии, должны уплатить аэропортовый сбор в размере 10 долл. США (100000 рупий). |
| Next to it is the airport hotel managed by Hilton Hotels & Resorts which was designed by the world-famous architect Helmut Jahn and landscape architecture firm PWP Landscape Architecture in 1994. | Рядом находится аэропортовый отель сети Hilton Hotels & Resorts, который был сконструирован всемирно известным архитектором Гельмутом Яном (Helmut Jahn) и архитектурной фирмой PWP Landscape Architecture в 1994 году. |
| In 1977 was introduced the new airport complex action with artificial runway and basing speed passenger aircraft Tu-134, threw in the Chechen Republic with the regions of the USSR. | В 1977 году был введен действие новый аэропортовый комплекс с искусственной взлетно-посадочной полосой и базированием скоростных пассажирских авиалайнеров типа Ту-134, связавших Чеченскую Республику с регионами СССР. |
| But if you stay at the hotel - they charge 40 dollars, and airport tax is 10 soles (about 3 dollars). | Но если останавливаться в отеле, они берут 40 долларов, ну и аэропортовый сбор, конечно, - 10 солей (около 3 долларов). |
| Airport complex: Airport terminal (requires reconstruction) - 50 pass/ hr Refueling complex (owned by LLC "Aerofuels Ust-Kut") Air traffic control provides Ust-Kut Department "Air Navigation of Eastern Siberia" FSUE Unitary enterprise "State ATM Corporation". | Аэропортовый комплекс: пассажирский терминал (требует реконструкции) - 50 пасс/час топливозаправочный комплекс (принадлежит ООО «Аэрофьюэлз Усть-Кут») Аэропорт не оснащен пассажирскими трапами Аэронавигационное обслуживание осуществляет Усть-Кутское отделение филиала «Аэронавигация Восточной Сибири» ФГУП «Госкорпорация по ОрВД». |
| Accordingly, those portions of the Claim relating to offices and airport services provided after 16 January 1991 are not compensable. | Поэтому элементы претензии, касающиеся конторских помещений и аэродромных услуг, предоставленных после 16 января 1991 года, не подлежат компенсации. |
| In addition, 48 security personnel (3 supervisors and 45 guards) were deployed in Lobito to protect the residential and office premises, airport and sea port facilities and the transit and engineering camps. | Кроме того, 48 человек охраны (3 разводящих и 45 охранников) использовалось в Лобиту на охранение жилых и служебных помещений, аэродромных и портовых объектов, а также транзитных и технических лагерей. |
| Further complications in the matter of arms-shipment itineraries are the use of several false registration numbers, lack of compliance and the failure of airport or customs authorities to check flight details. | Кроме того, маршруты поставок оружия запутываются в результате использования нескольких фальшивых регистрационных номеров, несоблюдения правил или отсутствия контроля за деталями полета со стороны аэродромных и таможенных органов. |
| The shipment included strategic communications units, armoured vehicles, prefabricated buildings, material handling equipment, palletized load system trucks, the first of two airport fire and rescue trucks, a workshop unit and spare parts. | В поставку входили стратегическая аппаратура связи, бронетранспортеры, здания из сборных конструкций, грузоподъемная техника, грузовики для перевозки грузов на поддонах, первая из двух аэродромных пожарных машин, автомастерская и запасные части. |
| They also establish the requirement that each airport should have a local security committee chaired by the airport director and consisting of the airport authorities, the airport administrator, a representative of SENEAM and an airline committee is responsible for drawing up a local security programme. | Кроме того, в каждом аэропорту должен быть создан местный комитет безопасности под председательством начальника аэродромных служб в составе подчиненных ему лиц, администратора аэропорта, представителя СЕНЕАМ и представителя компаний, осуществляющих воздушные перевозки; этот комитет должен разрабатывать программу действий по обеспечению безопасности на месте. |
| The mission paid smaller amounts for road tolls and airport and interest charges. | Меньшую сумму Миссия заплатила в виде дорожных и аэропортных сборов, а также процентов. |
| MINURSO civilian police officers and medical staff escort the participants, monitoring their conditions and facilitating airport procedures at arrival and departure points. | Сотрудники гражданской полиции и медицинский персонал МООРЗС сопровождали участников, следили за теми условиями, в которых они находятся, и способствовали прохождению аэропортных процедур в пунктах прилета и вылета. |
| The evidence indicates that the rental of offices covered the period from October 1990 to September 1994 and that the provision of airport services covered the period from January 1990 to September 1994. | Имеющиеся свидетельства показывают, что компенсация за аренду конторских помещений испрашивается за период с октября 1990 года по сентябрь 1994 года, а за оказание аэропортных услуг за период с января 1990 года по сентябрь 1994 года. |
| In the reporting period, $152,234,987 in income was not received, as a result of the non-provision of airport and other services, owing to the ban on travel by United States citizens. | За рассматриваемый период объем доходов, упущенных из-за непредоставления аэропортных и прочих услуг ввиду запрета на поездки граждан Соединенных Штатов, составил 152234987 долл. США. |
| Special facilities and a help desk will be set up at the airport by the Mauritius authorities to assist the delegates for a quick clearance. | Для оказания содействия делегатам в оперативном прохождении аэропортных и таможенных формальностей власти Маврикия оборудуют в аэропорту специальные помещения и справочную стойку. |
| The hotel understood my schedule (flying out of the airport in Bangkok) and were happy to accommodate. | У отеля ужасное месторасположение, останавились в отеле на 2 ночи, от аеропорта отель нахождится в 5 км, однако ни один таксист не знает как его найти и пока он его нашел прохали 15 км. |
| Malaga Hotel Picasso is very near Malaga airport. | Малага отель Пикассо расположен очень близко от аеропорта города Малага (в З км). |
| Taxis: Ranks in Terminals 1 and 2. Surcharge for journeys to and from Malaga airport: € 4. | Путь к отелю на машине: из аеропорта города Малага и из городов расположенных на побережье Коста Дель Соль ехать по автодороге А-7/E-15 или по дороге N-340. |
| About 100 meters from the hotel a ferryboat brings you in about 5 minutes to the old town. The golf square can be reached in about 8km and the airport in about 12km. | Кроме этого находится в наилучшей зоне острова Ибица, на знаменитой набережной Paseo Maritimo на входе в спортивный порт Marina Botafoch, в 8км от гольф-клуба, 12км до аеропорта и всего лиш в 5 минутах от центра города. |
| Commuter train: C-1 line (Malaga-Fuengirola). Stops at the Malaga airport: Termnal 2. | Такси: Минимальная цена из аеропорта города Малага 12 евро(в выходные и летом 15 евро). |
| According to British consultants from Airport Strategy & Marketing, which were hired to investigate possibilities for developing new routes, there is big interest from low-cost carriers like Ryanair and Wizz Air. | По данным британских консультантов Airport Strategy & Marketing, в рейсах в Пловдив после реконструкции интересовались компании Ryanair and Wizz Air. |
| World Aero Data Chumphon Airport Thai Flying Club Chumphon Airport Information Airport Fact Sheet | Thai Flying Club World Aero Data Chumphon Airport Официальная страница аэропорта Чумпхон на сайте управляющей компании Chumphon Airport Information Airport Fact Sheet |
| During construction, the airport was officially called the New Iloilo Airport Development Project, or NIADP. | Проект строительства аэропорта официально назывался «Проект развития аэропорта Нью-Илоило», (англ. New Iloilo Airport Development Project или NIADP). |
| The first two lines are owned and operated by JR East; the Airport Line is owned by a separate company, Narita Airport Rapid Railway, which allows JR East and Keisei Railway to use the line for passenger services. | Первые две линии принадлежат и обслуживаются компанией JR East; Линией Аэропорт владеет другая компания - Narita Airport Rapid Railway, которая позволяет JR и Keisei Railway использовать линию для движения пассажирских составов до Аэропорта Нарита. |
| This website is sponsored by the Airport Environment Improvement Foundation. | Данный веб-сайт создан при поддержке Фонда по улучшению аэропортовых условий(Airport Environment Improvement Foundation). |
| The hotel lies near the Gare du Nord and the Gare de l'Est, offering direct access to CDG airport, Villepinte Exhibition Park and the Stade de France. | L'hфtel se trouve prиs de la Gare du Nord de l'Est, direct:aйroport CDG, parc expositions Villepinte, stade de France. |
| RER C + Bus: Take the RER B on the way to Airport Charles de Gaulle stop at Saint Michel Notre-Dame, switch to the bus 87 at Cluny on the way to Champ de Mars and stop at Ecole Militaire. | RER B + Bus: Prendre le RER B direction Aйroport Charles de Gaulle jusqu'а Saint Michel Notre-Dame, puis prendre le bus 87 а la station Cluny direction Champ de Mars et descendre а Ecole Militaire. |
| RER train station: Saint Michel (lines B&C): Direct access (from/to) CDG Airport, Orly Airport, Villepinte Exhibition Center and Gare du Nord (Eurostar & Thalys). | RER: station Saint Michel (lignes B&C): Accиs direct (de/vers) CDG Aйroport, Orly Aйroport, Parc des Expositions de Villepinte, et de la Gare du Nord (Eurostar & Thalys). |
| Quimper Pluguffan Airport: Taxis are available from Quimper Airport to Bénodet. | Aйroport Quimper Pluguffan: des taxis assurent la liaison Quimper-Bйnodet. |
| 50 m from subways, from the Perrache SNCF station, from the airport shuttle and from the highway exit "Paris/ Marseille". | de Perrache, de la navette aйroport et de la sortie autoroute Paris/Marseille. |
| In 1974, the Air Ministry transferred to Infraero technical jurisdiction, administrative and operational airport. | В 1974 году министерство воздушных сил передало компании Infraero техническую, административную и эксплуатационную юрисдикцию над аэропортом Маршала Кунья Мачаду. |
| The Group found no evidence of this but did determine that the aircraft had arrived at Goma airport from Khartoum on 10 August 2004 and was registered in the RVA logbook under the name Luft Cargo. | Группа не обнаружила каких-либо доказательств этого, и вместе с тем установила, что этот самолет прибыл в аэропорт Гомы из Хартума 10 августа 2004 года и был зарегистрирован в журнале полетов Управления воздушных перевозок как «Люфт карго». |
| Malakal airport will be a busy airport hub for UNMIS, with over 20 aircraft movements per day. | Аэропорт в Малакале будет активно использоваться МООНВС - в нем ежедневно будет совершаться более 20 взлетов и посадок воздушных судов. |
| Low traffic volumes, especially in countries where tourism activities are not well developed, are an impediment to the financial viability of the provision of airport and air navigation services. | Малый объем перевозок, особенно в странах, где туризм развит недостаточно, создает проблему окупаемости воздушных перевозок и аэронавигационного обслуживания. |
| AirPort is a local area wireless networking brand from Apple Inc. based on the IEEE 802.11b standard (also known as Wi-Fi) and certified as compatible with other 802.11b devices. | Аэропо́рт - транспорт ное предприятие, предназначенное для обеспечения регулярных воздушных перевозок пассажир ов и груз ов. |
| It is Greenland's main air transport hub and the site of Greenland's largest commercial airport. | Это главный узел воздушного транспорта Гренландии, является местом крупнейших коммерческих аэропортов Гренландии. |
| One Air Operations Assistant at the national level is proposed for the Air Operations Unit to support operations at Senaki airport and at the Zugdidi helipad. | Предлагается создать одну должность помощника по воздушным перевозкам национального уровня в Группе воздушного транспорта для содействия осуществлению деятельности в аэропорту Сенаки и на вертолетной площадке в Зугдиди. |
| President Al-Bashir also agreed to improvements to Darfur's road and air infrastructure, including allowing the United Nations to help upgrade airport capacity and enabling the United Nations to use the airports 24 hours a day. | Президент Аль-Башир также согласился на меры по улучшению инфраструктуры наземного и воздушного сообщения в Дарфуре и в том числе разрешил Организации Объединенных Наций оказать помощь в модернизации аэропортов и позволил пользоваться ими круглосуточно. |
| For example, the airspace above Ituri is divided in such a way that Mahagi airport is located in the flight information region of Entebbe and as such, can be used by aircraft at the sole discretion of the Entebbe Flight Information Centre. | Например, в результате разделения воздушного пространства над Итури аэропорт в Махаги относится к району полетной информации Энтеббе, в результате чего этот конголезский аэропорт может использоваться летательными аппаратами только по усмотрению центра полетной информации в Энтеббе. |
| In the field of inland transport by water and air, the Ministry of Transport organises exhaustive (100%) surveys to acquire data on performance, means of transport and airport capacity efficiency where air services are concerned. | Что касается внутреннего водного и воздушного транспорта, то министерство транспорта организует исчерпывающие (100-процентные) обследования в целях получения данных о показателях транспортной работы, видах транспорта и пропускной способности и эффективности аэропортов (в случае воздушных перевозок). |
| Because of the continued security problem, the seaport and airport in Mogadishu remain closed. | Из-за постоянных проблем с безопасностью морской порт и аэропорт в Могадишо остаются закрытыми. |
| It manages the port and airport of the commune. | В управлении муниципалитета находятся порт и аэропорт. |
| The Group of Experts will continue to monitor the situation in the United Republic of Tanzania because its territory could potentially be used for weapons transit, especially through the port of Dar-es-Salaam and through Mwanza airport. | Группа экспертов будет продолжать проявлять интерес к Объединенной Республике Танзания вследствие того, что в потенциальном плане ее территория может использоваться для перевозок оружия, в частности через порт в Дарэс-Саламе и аэропорт в Мванзе. |
| On 29 April, after securing the port and driving Gaddafi's forces back to the outskirts of Misrata, rebels began attacking the airport. | 29 апреля убедившись, что порт теперь в безопасности повстанцы начали атаковать аэропорт, после того как силы Каддафи отошли обратно на окраину Мисураты. |
| The ICU authorities consider Mogadishu seaport and airport public assets and therefore have agreed to form an organization to take care of them, operating sort of a national seaport and airport authority. | Считая морской порт и аэропорт в Могадишо государственной собственностью, руководство СИС поддержало предложение о создании для управления их деятельностью отдельной структуры, наподобие национального управления морских портов и аэропортов. |