| She was nice enough to take us to the airport. | Она любезно подвезла нас в аэропорт. |
| The airport did not get electricity until 1958. | До 1958 года аэропорт не был электрифицирован. |
| Get to an airport? | Скорее, в аэропорт! |
| The States of Jersey decided to build an airport which opened on 10 March 1937 with four grass runways, the longest being 2,940 ft (896 m) with a concrete centreline. | Штаты Джерси приняли решение строить аэропорт, который был открыт 10 марта 1937 года, в нём было четыре травяные взлётно-посадочные полосы, самая длинная из которых составила 896 м с бетоным основанием. |
| Ponta Pelada Airport was then renamed Manaus Air Force Base and since then it handles exclusively military operations. | Сегодня аэропорт Понта Пелада является авиационной базой ВВС Манауса, в которой выполняются исключительно военные операции. |
| The person who was the reason of hijacking and one of his accomplices managed to leave the airport in the van. | Человек, из-за которого был захвачен самолет, успел покинуть аэродром. |
| Corvallis Municipal Airport serves private and corporate aircraft. | Местный муниципальный аэродром (англ. Corvallis Municipal Airport) обслуживает частные и корпоративные самолёты. |
| In 1960, Mykolaiv Airport was made into a passenger airport. | Так, 1960 года Николаевский аэродром, был превращен в аэропорт гражданской авиации. |
| Hobby Airport opened in 1927 as a private landing field in a 600-acre (240 ha) pasture known as W.T. Carter Field. | Аэропорт Хобби начал функционировать в 1927 году как частный аэродром на территории пастбища площадью 600 акров (2,4 км²), которое называлось полем У. Т. Картера (англ. W.T. Carter Field). |
| Units can be deployed from McChord Field, and individuals and small groups can also use nearby Sea-Tac Airport. | Подразделения могут использовать для перемещения аэродром Маккорд, а отдельные и небольшие группы могут также использовать близлежащий гражданский аэропорт «Си-Так». |
| Appeared the airport complex, capable of receiving the Tu-154 and IL-62. | Появился аэропортовый комплекс, способный принимать Ту-154 и Ил-62. |
| But if you stay at the hotel - they charge 40 dollars, and airport tax is 10 soles (about 3 dollars). | Но если останавливаться в отеле, они берут 40 долларов, ну и аэропортовый сбор, конечно, - 10 солей (около 3 долларов). |
| Domodedovo Airport Complex has always been working on introducing latest information technologies in all areas of its actitities. | Аэропортовый комплекс Домодедово всегда стремится внедрять передовые информационные технологии в своей деятельности. |
| Airport complex: Airport terminal (requires reconstruction) - 50 pass/ hr Refueling complex (owned by LLC "Aerofuels Ust-Kut") Air traffic control provides Ust-Kut Department "Air Navigation of Eastern Siberia" FSUE Unitary enterprise "State ATM Corporation". | Аэропортовый комплекс: пассажирский терминал (требует реконструкции) - 50 пасс/час топливозаправочный комплекс (принадлежит ООО «Аэрофьюэлз Усть-Кут») Аэропорт не оснащен пассажирскими трапами Аэронавигационное обслуживание осуществляет Усть-Кутское отделение филиала «Аэронавигация Восточной Сибири» ФГУП «Госкорпорация по ОрВД». |
| Domodedovo Airport Complex comprises companies offering the full line of services to airlines and passengers, as well as managing Moscow Airport Domodedovo, including the development of non-aeronautical businesses. | Аэропортовый комплекс Домодедово объединяет компании, специализирующиеся на предоставлении полного спектра услуг по обслуживанию авиакомпаний и пассажиров. |
| Accordingly, those portions of the Claim relating to offices and airport services provided after 16 January 1991 are not compensable. | Поэтому элементы претензии, касающиеся конторских помещений и аэродромных услуг, предоставленных после 16 января 1991 года, не подлежат компенсации. |
| The claim relating to losses resulting from the provision of airport services between 2 May and 2 August 1990 is, however, compensable, to the extent that such losses are supported by sufficient documentary and other appropriate evidence. | Претензия в отношении потерь вследствие предоставления аэродромных услуг в период между 2 мая и 2 августа 1990 года подлежит компенсации в объеме, в котором эти потери подтверждены достаточными документальными и другими надлежащими доказательствами. |
| In addition, 48 security personnel (3 supervisors and 45 guards) were deployed in Lobito to protect the residential and office premises, airport and sea port facilities and the transit and engineering camps. | Кроме того, 48 человек охраны (3 разводящих и 45 охранников) использовалось в Лобиту на охранение жилых и служебных помещений, аэродромных и портовых объектов, а также транзитных и технических лагерей. |
| Further complications in the matter of arms-shipment itineraries are the use of several false registration numbers, lack of compliance and the failure of airport or customs authorities to check flight details. | Кроме того, маршруты поставок оружия запутываются в результате использования нескольких фальшивых регистрационных номеров, несоблюдения правил или отсутствия контроля за деталями полета со стороны аэродромных и таможенных органов. |
| In addition, the 24 November 1997 communication attempted to increase the principal amount claimed for rent and for the provision of airport services by US$117,387, together with interest thereon in the amount of US$36,216. | Кроме того, в сообщении от 24 ноября 1997 года была сделана попытка увеличить основную сумму, испрашиваемую за аренду и оказание аэродромных услуг, на 117387 долл. США, а начисленные с нее проценты на 36216 долл. США. |
| The unspent balance was offset in part by additional requirements for the purchase of 16 airport dollies. | Неизрасходованный остаток средств был частично компенсирован возникновением дополнительных потребностей в закупке 16 аэропортных тележек. |
| The evidence indicates that the rental of offices covered the period from October 1990 to September 1994 and that the provision of airport services covered the period from January 1990 to September 1994. | Имеющиеся свидетельства показывают, что компенсация за аренду конторских помещений испрашивается за период с октября 1990 года по сентябрь 1994 года, а за оказание аэропортных услуг за период с января 1990 года по сентябрь 1994 года. |
| In the reporting period, $152,234,987 in income was not received, as a result of the non-provision of airport and other services, owing to the ban on travel by United States citizens. | За рассматриваемый период объем доходов, упущенных из-за непредоставления аэропортных и прочих услуг ввиду запрета на поездки граждан Соединенных Штатов, составил 152234987 долл. США. |
| Special facilities and a help desk will be set up at the airport by the Mauritius authorities to assist the delegates for a quick clearance. | Для оказания содействия делегатам в оперативном прохождении аэропортных и таможенных формальностей власти Маврикия оборудуют в аэропорту специальные помещения и справочную стойку. |
| Security concerns are the primary reason for not using aircraft, since the Mogadishu airport is routinely attacked with mortars and the airport facilities are limited to the UNSOA/AMISOM-provided firefighting team and equipment. | Главной причиной, по которой воздушный транспорт не используется для доставки грузов, являются соображения безопасности, поскольку аэропорт в Могадишо регулярно обстреливается из минометов, а из всех аэропортных служб имеется лишь предоставленная ЮНСОА/АМИСОМ группа пожарников и противопожарное оборудование. |
| The hotel understood my schedule (flying out of the airport in Bangkok) and were happy to accommodate. | У отеля ужасное месторасположение, останавились в отеле на 2 ночи, от аеропорта отель нахождится в 5 км, однако ни один таксист не знает как его найти и пока он его нашел прохали 15 км. |
| Malaga Hotel Picasso is very near Malaga airport. | Малага отель Пикассо расположен очень близко от аеропорта города Малага (в З км). |
| Whether you come from Podgorica airport or from the port of Bar, the easiest way to arrive to Murici is by car and from the settlement called Virpazar that is on the settlement called Virpazar that is on the highway leading to Bar. | с аеропорта Подгорица, либо из портового города Бара, самый простой способ добраться до м. Муричи и посетить нас, на машине от места Вирпазар, которое расположено на магистральной дороге Подгорица-Бар. |
| Taxis: Ranks in Terminals 1 and 2. Surcharge for journeys to and from Malaga airport: € 4. | Путь к отелю на машине: из аеропорта города Малага и из городов расположенных на побережье Коста Дель Соль ехать по автодороге А-7/E-15 или по дороге N-340. |
| About 100 meters from the hotel a ferryboat brings you in about 5 minutes to the old town. The golf square can be reached in about 8km and the airport in about 12km. | Кроме этого находится в наилучшей зоне острова Ибица, на знаменитой набережной Paseo Maritimo на входе в спортивный порт Marina Botafoch, в 8км от гольф-клуба, 12км до аеропорта и всего лиш в 5 минутах от центра города. |
| Final assembly of the Fokker F28 was at Schiphol Airport in the Netherlands. | Окончательная сборка Fokker F28 производилась на предприятии рядом с аэропортом Амстердама (Schiphol Airport). |
| At the Steigenberger Airport Hotel, you can enjoy deluxe comfort close to the airport, as well as good connections to downtown. | Остановившись в отеле Steigenberger Airport, гости смогут насладиться первоклассным комфортом вблизи аэропорта, а также без проблем добраться до центра города. |
| The new Radisson BLU Hotel Zurich Airport is only a few metres away from Zurich Airport and the train rooms offer free Wi-Fi, and LCD TV and a laptop-size safe. | Новый отель Radisson BLU Hotel Zurich Airport находится всего на расстоянии короткой прогулки от аэропорта Цюриха и железнодорожного вокзала. |
| The Hotel Mercure Schiphol Terminal is located in Lounge 3 of Schiphol Airport. With a valid ticket and passport, you can profit from comfortable room... | 5-звездочный отель и конференц-центр Sheraton Amsterdam Airport имеет прямой доступ к международному аэропорту Схипхол и находится всего в 20 минутах... |
| However, Adelaide Airport Limited announced soon afterward that only international flights would use the new facility immediately due to problems with the fuel pumps and underground pipes. | Однако, вскоре управляющая аэропортом компания Adelaide Airport Limited объявила, что использовать новое здание терминала смогут лишь международные перевозчики из-за проблем с топливо-заправочным комплексом, а именно насосами и подземными трубами. |
| The hotel lies near the Gare du Nord and the Gare de l'Est, offering direct access to CDG airport, Villepinte Exhibition Park and the Stade de France. | L'hфtel se trouve prиs de la Gare du Nord de l'Est, direct:aйroport CDG, parc expositions Villepinte, stade de France. |
| RER train station: Saint Michel (lines B&C): Direct access (from/to) CDG Airport, Orly Airport, Villepinte Exhibition Center and Gare du Nord (Eurostar & Thalys). | RER: station Saint Michel (lignes B&C): Accиs direct (de/vers) CDG Aйroport, Orly Aйroport, Parc des Expositions de Villepinte, et de la Gare du Nord (Eurostar & Thalys). |
| Charles de Gaulle Airport: direct by R.E.R. | Aйroport Roissy Charles de Gaulle: Accиs direct par R.E.R. |
| 45 minutes from Roissy Charles de Gaulle Airport. | Aйroport: Aйroport Roissy Charles de Gaulle а 30 minutes en voiture. |
| Quimper Pluguffan Airport: Taxis are available from Quimper Airport to Bénodet. | Aйroport Quimper Pluguffan: des taxis assurent la liaison Quimper-Bйnodet. |
| The Group recommends that the civil aviation authorities of the Democratic Republic of the Congo clearly instruct all airport authorities in the country to cooperate with MONUC when it inspects aircraft. | Группа рекомендует Управлению гражданской авиации Демократической Республики Конго дать руководителям всех аэропортов в стране четкое указание сотрудничать с МООНДРК при проведении ее представителями проверки воздушных судов. |
| Programmes for the protection of civil aviation against unlawful acts are assessed and approved for the individual airport operators and operators of air activities by the Civil Aviation Authority after discussion with the Police of the Czech Republic and locally competent customs authority bodies. | Программы по защите гражданской авиации от противозаконных актов анализируются и утверждаются для отдельных авиадиспетчеров и воздушных перевозчиков Управлением гражданской авиации после их обсуждения с Полицейским управлением Чешской Республики и компетентными таможенными службами на местах. |
| The development of an airport is under way. This includes a runway, an apron area, a terminal building and supporting airside and landside facilities. | По подтвержденным данным Соединенного Королевства, уже начато строительство аэропорта, который будет включать взлетно-посадочную полосу, место стоянки воздушных судов, здание аэровокзала и вспомогательные объекты воздушных и наземных служб. |
| Finally, many countries have found that liberalization of air transport (airline routes) greatly contributes to the demand for airport services and hence to the financial viability of private airport projects. | И наконец, практический опыт многих стран показывает, что либерализация воздушных перевозок (маршрутов авиалиний) в значительной степени способствует повышению спроса на услуги аэропортов и, таким образом, финансовой жизнеспособности частных проектов в области аэропортов. |
| Modalities are being worked out to implement it for all airlines from IGI Airport, Delhi. | Разрабатываются способы ее внедрения с использованием информации от всех воздушных перевозчиков из аэропорта им. Индиры Ганди в Дели. |
| The List of individuals and entities subject to sanctions, produced by the Committee established pursuant to resolution 1267, is regularly consulted by the national security authorities, the airport and frontier police and the authorities responsible for financial matters. | Лица и организации, включенные в перечень Комитета, учрежденного резолюцией 1267, подпадают под действие санкций; к этому списку регулярно обращаются органы по вопросам национальной безопасности, полиция воздушного транспорта и пограничная служба, а также органы, занимающиеся финансовыми вопросами. |
| Ryan airport in Yemen does not provide any inspection for air cargo in transit. | Рьянский аэропорт в Йемене не проводит каких-либо проверок воздушного груза, следующего транзитом. |
| Additionally, the concurrent deployment of contingents is impeded by air movement and air freight constraints at N'Djamena airport. | Помимо этого одновременное развертывание контингентов тормозится ограниченными возможностями в плане воздушного движения и обработки грузов в аэропорту Нджамены. |
| According to press reports, disagreement between the United Kingdom and Spain with respect to the legal status of Gibraltar's airport recently blocked European Commission aviation agreements on a "single European sky". | По сообщениям прессы, недавно по причине разногласий между Соединенным Королевством и Испанией относительно юридического статуса Гибралтарского аэропорта были заблокированы соглашения Европейской комиссии о создании «единого европейского воздушного пространства»16. |
| For example, the airspace above Ituri is divided in such a way that Mahagi airport is located in the flight information region of Entebbe and as such, can be used by aircraft at the sole discretion of the Entebbe Flight Information Centre. | Например, в результате разделения воздушного пространства над Итури аэропорт в Махаги относится к району полетной информации Энтеббе, в результате чего этот конголезский аэропорт может использоваться летательными аппаратами только по усмотрению центра полетной информации в Энтеббе. |
| AMISOM has been providing security at vital installations of the Transitional Federal Government, including the airport, seaport, and the presidential palace. | АМИСОМ обеспечивает безопасность наиболее важных объектов Переходного федерального правительства, включая аэропорт, морской порт и президентский дворец. |
| In that regard, it is necessary to reopen the airport and port of Mogadishu to allow for increased humanitarian assistance. | В этой связи необходимо вновь открыть аэропорты и порт в Могадишо для обеспечения возможностей для поступления в страну большего объема гуманитарной помощи. |
| EU welcomes the decision to open Bissau port and airport, which are fundamental for the regular flow of humanitarian assistance, and urges all parties to take the necessary steps to allow the transit of humanitarian assistance and to facilitate its delivery to the populations in need. | ЕС приветствует решение открыть порт и аэропорт Бисау, которые имеют исключительно важное значение для бесперебойного потока гуманитарной помощи, и настоятельно призывает все стороны предпринять все необходимые шаги, с тем чтобы обеспечить транзит гуманитарной помощи и облегчить ее доставку нуждающемуся населению. |
| The President, Colonel Azali Assoumani, quelled the outbreak and deployed military personnel in major public buildings, in the port, at the airport and in the customs buildings in the capital, Moroni. | Президент страны полковник Азали Ассумани отразил агрессию и приказал вооруженным силам занять в столице страны, городе Морони, основные государственные учреждения, порт, аэропорт и таможенные службы. |
| The port is linked by a six-lane highway to İzmir's Adnan Menderes Airport. | Порт соединен шестиполосным шоссе до аэропорта Аднан Мендерес из Измира. |