| I came straight here after taking Yumi to the airport. | Я отвёз Юми в аэропорт и приехал сюда. |
| We can't go to the airport. | В аэропорт нельзя, мы в розыске. |
| JFK airport, extra 50 if you break every speed limit. | Аэропорт имени Джона Кеннеди, дам 50 сверху, если будешь ехать быстрее света. |
| Oulu Airport is also extensively used by the Finnish Air Force for training purposes. | Аэропорт Оулу также используется ВВС Финляндии для учебных полётов. |
| I've got an airport run. | ~ Еду в аэропорт. |
| (b) Did not permit the Group of Experts to visit the military airport (para. 120): | Ь) власти не разрешили Группе посетить военный аэродром (пункт 120 доклада) |
| In Deir ez-Zor, ISIL attacked and shelled opposition-controlled areas and government installations in the north, including Deir ez-Zor military airport and Kuweires airbase in eastern Aleppo. In Raqqa governorate, ISIL took over the Government's Tabaqa airbase on 24 August. | Нападению и артиллерийскому обстрелу ИГИЛ подверглись контролируемые оппозицией районы и правительственные объекты на севере мухафазы Дейр-эз-Зор, в том числе военный аэродром Дейр-эз-Зор и авиабаза Кувейрес в восточной части Алеппо. 24 августа силы ИГИЛ захватили правительственную авиабазу Эт-Табака в мухафазе Ракка. |
| hanty-Mansiysk airport was certified by the Interstate Aviation Committee in 2002. | 2002 году аэродром города Ханты-Мансийска сертифицирован Межгосударственным авиационным комитетом по 1 категории ИКАО с МКпос - 238º. |
| In addition, the academy had a training airfield near the Kiev Zhuliany Airport. | Кроме того, у училища был учебный аэродром около аэропорта Жуляны. |
| In 1960, Mykolaiv Airport was made into a passenger airport. | Так, 1960 года Николаевский аэродром, был превращен в аэропорт гражданской авиации. |
| All participants departing from Indonesia are expected to pay an airport tax of US$ 10 (100,000 rupiahs). | Все участники, отбывающие из Индонезии, должны уплатить аэропортовый сбор в размере 10 долл. США (100000 рупий). |
| But if you stay at the hotel - they charge 40 dollars, and airport tax is 10 soles (about 3 dollars). | Но если останавливаться в отеле, они берут 40 долларов, ну и аэропортовый сбор, конечно, - 10 солей (около 3 долларов). |
| Domodedovo Airport Complex has always been working on introducing latest information technologies in all areas of its actitities. | Аэропортовый комплекс Домодедово всегда стремится внедрять передовые информационные технологии в своей деятельности. |
| For today Airport "Sary-Arka" is the modern airport complex having the high technical and operational characteristics, corresponding to the international standards. | На сегодняшний день аэропорт «Сары-Арка» - это современный аэропортовый комплекс, имеющий высокие технические и эксплуатационные характеристики, соответствующие международным стандартам и располагающий мощным потенциалом для развития. Аэропорт работает в круглосуточном режиме, обеспечивает таможенный, пограничный и санитарно-карантинный контроль. |
| Airport complex: Airport terminal (requires reconstruction) - 50 pass/ hr Refueling complex (owned by LLC "Aerofuels Ust-Kut") Air traffic control provides Ust-Kut Department "Air Navigation of Eastern Siberia" FSUE Unitary enterprise "State ATM Corporation". | Аэропортовый комплекс: пассажирский терминал (требует реконструкции) - 50 пасс/час топливозаправочный комплекс (принадлежит ООО «Аэрофьюэлз Усть-Кут») Аэропорт не оснащен пассажирскими трапами Аэронавигационное обслуживание осуществляет Усть-Кутское отделение филиала «Аэронавигация Восточной Сибири» ФГУП «Госкорпорация по ОрВД». |
| Estimates for office furniture and equipment include requirements for airport services contractual personnel. | В смету расходов на конторскую мебель и оборудование включена оплата нанимаемого по контракту персонала аэродромных служб. |
| In addition, 48 security personnel (3 supervisors and 45 guards) were deployed in Lobito to protect the residential and office premises, airport and sea port facilities and the transit and engineering camps. | Кроме того, 48 человек охраны (3 разводящих и 45 охранников) использовалось в Лобиту на охранение жилых и служебных помещений, аэродромных и портовых объектов, а также транзитных и технических лагерей. |
| The shipment included strategic communications units, armoured vehicles, prefabricated buildings, material handling equipment, palletized load system trucks, the first of two airport fire and rescue trucks, a workshop unit and spare parts. | В поставку входили стратегическая аппаратура связи, бронетранспортеры, здания из сборных конструкций, грузоподъемная техника, грузовики для перевозки грузов на поддонах, первая из двух аэродромных пожарных машин, автомастерская и запасные части. |
| In addition, the 24 November 1997 communication attempted to increase the principal amount claimed for rent and for the provision of airport services by US$117,387, together with interest thereon in the amount of US$36,216. | Кроме того, в сообщении от 24 ноября 1997 года была сделана попытка увеличить основную сумму, испрашиваемую за аренду и оказание аэродромных услуг, на 117387 долл. США, а начисленные с нее проценты на 36216 долл. США. |
| They also establish the requirement that each airport should have a local security committee chaired by the airport director and consisting of the airport authorities, the airport administrator, a representative of SENEAM and an airline committee is responsible for drawing up a local security programme. | Кроме того, в каждом аэропорту должен быть создан местный комитет безопасности под председательством начальника аэродромных служб в составе подчиненных ему лиц, администратора аэропорта, представителя СЕНЕАМ и представителя компаний, осуществляющих воздушные перевозки; этот комитет должен разрабатывать программу действий по обеспечению безопасности на месте. |
| The cost estimates provide for repairs and renovation to roads, bridges and airport facilities. | В смете предусматривается ремонт и восстановление дорог, мостов и аэропортных сооружений. |
| The mission paid smaller amounts for road tolls and airport and interest charges. | Меньшую сумму Миссия заплатила в виде дорожных и аэропортных сборов, а также процентов. |
| The unspent balance was offset in part by additional requirements for the purchase of 16 airport dollies. | Неизрасходованный остаток средств был частично компенсирован возникновением дополнительных потребностей в закупке 16 аэропортных тележек. |
| Special facilities and a help desk will be set up at the airport by the Mauritius authorities to assist the delegates for a quick clearance. | Для оказания содействия делегатам в оперативном прохождении аэропортных и таможенных формальностей власти Маврикия оборудуют в аэропорту специальные помещения и справочную стойку. |
| Security concerns are the primary reason for not using aircraft, since the Mogadishu airport is routinely attacked with mortars and the airport facilities are limited to the UNSOA/AMISOM-provided firefighting team and equipment. | Главной причиной, по которой воздушный транспорт не используется для доставки грузов, являются соображения безопасности, поскольку аэропорт в Могадишо регулярно обстреливается из минометов, а из всех аэропортных служб имеется лишь предоставленная ЮНСОА/АМИСОМ группа пожарников и противопожарное оборудование. |
| The hotel understood my schedule (flying out of the airport in Bangkok) and were happy to accommodate. | У отеля ужасное месторасположение, останавились в отеле на 2 ночи, от аеропорта отель нахождится в 5 км, однако ни один таксист не знает как его найти и пока он его нашел прохали 15 км. |
| Malaga Hotel Picasso is very near Malaga airport. | Малага отель Пикассо расположен очень близко от аеропорта города Малага (в З км). |
| Whether you come from Podgorica airport or from the port of Bar, the easiest way to arrive to Murici is by car and from the settlement called Virpazar that is on the settlement called Virpazar that is on the highway leading to Bar. | с аеропорта Подгорица, либо из портового города Бара, самый простой способ добраться до м. Муричи и посетить нас, на машине от места Вирпазар, которое расположено на магистральной дороге Подгорица-Бар. |
| About 100 meters from the hotel a ferryboat brings you in about 5 minutes to the old town. The golf square can be reached in about 8km and the airport in about 12km. | Кроме этого находится в наилучшей зоне острова Ибица, на знаменитой набережной Paseo Maritimo на входе в спортивный порт Marina Botafoch, в 8км от гольф-клуба, 12км до аеропорта и всего лиш в 5 минутах от центра города. |
| Commuter train: C-1 line (Malaga-Fuengirola). Stops at the Malaga airport: Termnal 2. | Такси: Минимальная цена из аеропорта города Малага 12 евро(в выходные и летом 15 евро). |
| Hotels near City Airport Mannheim MHG, Germany. | Отели вблизи City Airport Mannheim MHG, Германия. |
| Airport Hotel Oulu, Kempele (Oulun lääni), Finland - 19 Guest reviews. | Airport Hotel Oulu, Kempele (Oulun lääni), Финляндия - 19 Отзывы гостей. |
| 1930: On February 24, the airport opened, replacing Havana Columbia Airfield. | 4 февраля 1930 года аэропорт был открыт под названием Havana Columbia Airport. |
| This website is sponsored by the Airport Environment Improvement Foundation. | Данный веб-сайт создан при поддержке Фонда по улучшению аэропортовых условий(Airport Environment Improvement Foundation). |
| The airport hotel of Budapest named Airport-Hotel Budapest awaits for the business and independent travellers with 112 rooms, meeting rooms, non-stop restaurant and a cafe. | первый отель аэропорта Будапешта, 4-звездный Airport Hotel Budapest имеет 112 номеров; отель ожидает так бизнесменов, как и других пассажиров с конференц-залами, с залами совещаний, нон-стоп ресторанами и кафе. |
| Nîmes Arles Camargue airport (45km): links to Paris and London. | Aйroport Nоmes Arles Camargue (45 km): liaison Paris - Londres. |
| By plane: Montpellier méditerrannée Airport: 5 km. | En anvion: Aйroport Montpellier mйditerranйe: 5 Km. Navette jusqu'а la gare. |
| 45 minutes from Roissy Charles de Gaulle Airport. | Aйroport: Aйroport Roissy Charles de Gaulle а 30 minutes en voiture. |
| Quimper Pluguffan Airport: Taxis are available from Quimper Airport to Bénodet. | Aйroport Quimper Pluguffan: des taxis assurent la liaison Quimper-Bйnodet. |
| 50 m from subways, from the Perrache SNCF station, from the airport shuttle and from the highway exit "Paris/ Marseille". | de Perrache, de la navette aйroport et de la sortie autoroute Paris/Marseille. |
| Proposed improvements include an extension of runway 10R/28L, construction and modifications to the airport's taxiway system to provide for increased speed, improved inter-terminal passenger movement and extensive terminal upgrades. | Предлагаемые улучшения включают расширение взлетно-посадочной полосы 10R/28L, строительство и модификацию системы рулежных дорожек аэропорта, чтобы обеспечить увеличение скорости перемещения воздушных судов, улучшение логистики перемещения пассажиров и обширную модернизацию терминала. |
| The Group found no evidence of this but did determine that the aircraft had arrived at Goma airport from Khartoum on 10 August 2004 and was registered in the RVA logbook under the name Luft Cargo. | Группа не обнаружила каких-либо доказательств этого, и вместе с тем установила, что этот самолет прибыл в аэропорт Гомы из Хартума 10 августа 2004 года и был зарегистрирован в журнале полетов Управления воздушных перевозок как «Люфт карго». |
| In response, the dispatcher reported that there were no other aircraft in the airport zone, and over the airport there was cloudiness with a lower boundary of 500 feet (150 m), haze and it was raining slightly. | В ответ диспетчер передал, что в зоне аэропорта других воздушных судов нет, а над аэропортом стоит облачность с нижней границей 500 футов (150 м), дымка и идёт небольшой дождь. |
| Low traffic volumes, especially in countries where tourism activities are not well developed, are an impediment to the financial viability of the provision of airport and air navigation services. | Малый объем перевозок, особенно в странах, где туризм развит недостаточно, создает проблему окупаемости воздушных перевозок и аэронавигационного обслуживания. |
| Since the Republic of Azerbaijan, acting in the exercise of its sovereign right, has closed the airspace over its territory currently occupied by the Armenian armed forces for any aviation operations, no flight into or from the so-called "Stepanakert Airport" is authorized. | Поскольку Азербайджанская Республика, реализуя свое суверенное право, закрыла воздушное пространство над своей территорией, которая в настоящее время оккупирована армянскими вооруженными силами, для любых операций воздушных судов, полеты в так называемый «Степанакертский аэропорт» и из него запрещены. |
| Actions had been taken to provide supportive infrastructure by developing airport cargo handling and an inland port, and creating a multi-facility economic zone. | Были предприняты усилия по созданию необходимой инфраструктуры путем развития мощностей по обработке грузов воздушного транспорта, "сухого порта" и многофункциональной экономической зоны. |
| Recent debates have highlighted main priorities, such as the airport's continuing lack of appropriate radar systems allowing for landings in accordance with international air traffic regulations. | В ходе проведенных в последнее время дискуссий были определены основные приоритеты, в частности было указано на то, что в аэропорту по-прежнему отсутствуют надлежащие радиолокационные системы, позволяющие осуществлять посадку в соответствии с международными правилами воздушного движения. |
| Additionally, UNIOSIL continued to provide support to the Sierra Leone police in such key areas as human resource management, recruit training, the development of a crime statistics database, criminal investigation procedures, airport security, border control, and traffic management. | Кроме того, ОПООНСЛ продолжало оказывать поддержку сьерра-леонской полиции в таких важных областях, как управление людскими ресурсами, подготовка новобранцев, создание базы данных уголовной статистики, разработка процедур криминального расследования, охрана аэропорта, обеспечение пограничного контроля и организация воздушного движения. |
| The pause in negotiations over the St. Helena Airport contract is likely to have both immediate and longer-term economic consequences for the island since the positive sentiment created by the prospect of air access is eroding. | Приостановка переговоров по вопросу о контракте на строительство аэропорта на острове Св. Елены, вероятно, будет иметь для острова экономические последствия как в непосредственной, так и в более отдаленной перспективе, поскольку позитивные настроения, связанные с перспективой налаживания воздушного сообщения, ослабевают. |
| The intelligence and national security services have established offices at the country's airport and seaport to provide support to the airport and frontier police. | Службы общей разведки и службы национальной безопасности создали отделения в аэропорту и порту Джибути с целью оказания содействия полиции воздушного транспорта и пограничной службе. |
| About 100 meters from the hotel a ferryboat brings you in about 5 minutes to the old town. The golf square can be reached in about 8km and the airport in about 12km. | Кроме этого находится в наилучшей зоне острова Ибица, на знаменитой набережной Paseo Maritimo на входе в спортивный порт Marina Botafoch, в 8км от гольф-клуба, 12км до аеропорта и всего лиш в 5 минутах от центра города. |
| The personnel regrouped at Assab will not relocate to Asmara as Assab has a seaport and airport that would be used to repatriate the personnel and equipment. | Персонал, переведенный в Ассаб, не будет передислоцироваться в Асмэру, поскольку в Ассабе есть морской порт и аэропорт, которые будут использоваться для отправки персонала и техники. |
| In accordance with the Mission's mandate to protect the Transitional Federal Institutions, support the political dialogue and national reconciliation, and facilitate humanitarian assistance, AMISOM troops are deployed in strategic locations in Mogadishu, including the presidential palace and the Mogadishu airport and seaport. | В соответствии с мандатом Миссии, предусматривающим оказание поддержки переходным федеральным органам, содействие диалогу и национальному примирению и обеспечение предоставления гуманитарной помощи, воинские контингенты АМИСОМ развернуты в стратегических пунктах в Могадишо, включая президентский дворец и аэропорт и морской порт в Могадишо. |
| the power system, the roads, the port, the airport, the buildings. | Систему энергоснабжения, дороги, порт, аэропорт, здания. |
| On 29 April, after securing the port and driving Gaddafi's forces back to the outskirts of Misrata, rebels began attacking the airport. | 29 апреля убедившись, что порт теперь в безопасности повстанцы начали атаковать аэропорт, после того как силы Каддафи отошли обратно на окраину Мисураты. |