| In some smaller countries, where most trade moves through one seaport and one airport, a streamlined national structure may be the best approach. | В некоторых небольших странах, где большинство торговых потоков проходят через один морской порт и один аэропорт, оптимальным подходом может оказаться использование некой четко организованной национальной структуры. |
| I want to get to that airport before daylight. | Я хочу попасть в аэропорт до рассвета. |
| We have a chopper to take you to the airport. | Мы отвезем вас в аэропорт на вертолете. |
| The airport is owned and operated by Finavia. | Аэропорт принадлежит и управляется Finavia. |
| Angara Airlines serves scheduled flight to Chita (Kadala Airport) three times a week. | Авиакомпания «Ангара» совершает полёты из Чары в читинский аэропорт «Кадала» 2 раза в неделю. |
| Throughout that day, more than 600 paratroopers arrived at the airport. | Впоследствии на аэродром прибыло ещё более 600 парашютистов. |
| I've got to get to the airport. | Мне надо на аэродром. |
| Lech made numerous flights to Legionowo and Poznań's airport in the district Winiary - places, where special zeppelin halls existed. | Лех выполнил множество полётов в Легионово и на познаньский аэродром в районе Виняры, где имелись ангары для дирижаблей. |
| From November 1944 the airfield took over from Bristol's Whitchurch airport as the main operating base for British Overseas Airways Corporation until Heathrow fully opened in 1948. | С ноября 1944 аэродром принял бристольский аэродром Вайтчёрч в качестве главной базы British Overseas Airways Corporation до окончательного открытия Хитроу в 1948. |
| The team, consisting of seven inspectors, took off from the Rashid airbase at 8.55 a.m. in four helicopters and landed at Siddiq airport, at the Hurriyah airbase in Kirkuk, which comes under the Ministry of Defence and is located 170 kilometres north of Baghdad. | и прибыла на аэродром «Эс-Сиддик», который находится в расположении подведомственной министерству обороны военно-воздушной базы Эль-Хурийа в Киркуке в 170 км к северу от Багдада. |
| Appeared the airport complex, capable of receiving the Tu-154 and IL-62. | Появился аэропортовый комплекс, способный принимать Ту-154 и Ил-62. |
| Next to it is the airport hotel managed by Hilton Hotels & Resorts which was designed by the world-famous architect Helmut Jahn and landscape architecture firm PWP Landscape Architecture in 1994. | Рядом находится аэропортовый отель сети Hilton Hotels & Resorts, который был сконструирован всемирно известным архитектором Гельмутом Яном (Helmut Jahn) и архитектурной фирмой PWP Landscape Architecture в 1994 году. |
| In 1977 was introduced the new airport complex action with artificial runway and basing speed passenger aircraft Tu-134, threw in the Chechen Republic with the regions of the USSR. | В 1977 году был введен действие новый аэропортовый комплекс с искусственной взлетно-посадочной полосой и базированием скоростных пассажирских авиалайнеров типа Ту-134, связавших Чеченскую Республику с регионами СССР. |
| For today Airport "Sary-Arka" is the modern airport complex having the high technical and operational characteristics, corresponding to the international standards. | На сегодняшний день аэропорт «Сары-Арка» - это современный аэропортовый комплекс, имеющий высокие технические и эксплуатационные характеристики, соответствующие международным стандартам и располагающий мощным потенциалом для развития. Аэропорт работает в круглосуточном режиме, обеспечивает таможенный, пограничный и санитарно-карантинный контроль. |
| Airport complex: Airport terminal (requires reconstruction) - 50 pass/ hr Refueling complex (owned by LLC "Aerofuels Ust-Kut") Air traffic control provides Ust-Kut Department "Air Navigation of Eastern Siberia" FSUE Unitary enterprise "State ATM Corporation". | Аэропортовый комплекс: пассажирский терминал (требует реконструкции) - 50 пасс/час топливозаправочный комплекс (принадлежит ООО «Аэрофьюэлз Усть-Кут») Аэропорт не оснащен пассажирскими трапами Аэронавигационное обслуживание осуществляет Усть-Кутское отделение филиала «Аэронавигация Восточной Сибири» ФГУП «Госкорпорация по ОрВД». |
| The claim relating to losses resulting from the provision of airport services between 2 May and 2 August 1990 is, however, compensable, to the extent that such losses are supported by sufficient documentary and other appropriate evidence. | Претензия в отношении потерь вследствие предоставления аэродромных услуг в период между 2 мая и 2 августа 1990 года подлежит компенсации в объеме, в котором эти потери подтверждены достаточными документальными и другими надлежащими доказательствами. |
| Therefore Croatia is ready to provide all necessary help in the implementation of the provisions of aforesaid measures and, in support of this action, Croatia offers the use of selected airport facilities. | Хорватия таким образом готова оказать всю необходимую помощь в целях осуществления вышеупомянутых мер, и в поддержку таких действий Хорватия предлагает воспользоваться рядом выбранных для этого аэродромных сооружений. |
| In addition, 48 security personnel (3 supervisors and 45 guards) were deployed in Lobito to protect the residential and office premises, airport and sea port facilities and the transit and engineering camps. | Кроме того, 48 человек охраны (3 разводящих и 45 охранников) использовалось в Лобиту на охранение жилых и служебных помещений, аэродромных и портовых объектов, а также транзитных и технических лагерей. |
| Further complications in the matter of arms-shipment itineraries are the use of several false registration numbers, lack of compliance and the failure of airport or customs authorities to check flight details. | Кроме того, маршруты поставок оружия запутываются в результате использования нескольких фальшивых регистрационных номеров, несоблюдения правил или отсутствия контроля за деталями полета со стороны аэродромных и таможенных органов. |
| They also establish the requirement that each airport should have a local security committee chaired by the airport director and consisting of the airport authorities, the airport administrator, a representative of SENEAM and an airline committee is responsible for drawing up a local security programme. | Кроме того, в каждом аэропорту должен быть создан местный комитет безопасности под председательством начальника аэродромных служб в составе подчиненных ему лиц, администратора аэропорта, представителя СЕНЕАМ и представителя компаний, осуществляющих воздушные перевозки; этот комитет должен разрабатывать программу действий по обеспечению безопасности на месте. |
| The cost estimates provide for repairs and renovation to roads, bridges and airport facilities. | В смете предусматривается ремонт и восстановление дорог, мостов и аэропортных сооружений. |
| The unspent balance was offset in part by additional requirements for the purchase of 16 airport dollies. | Неизрасходованный остаток средств был частично компенсирован возникновением дополнительных потребностей в закупке 16 аэропортных тележек. |
| A decree was adopted to implement the provisions of the above-mentioned order which provides for practical internal security arrangements for port and airport buildings and areas. | Для обеспечения выполнения вышеупомянутого указа был принят декрет и предусмотрены практические меры обеспечения внутренней безопасности портовых и аэропортных сооружений и территорий. |
| In the reporting period, $152,234,987 in income was not received, as a result of the non-provision of airport and other services, owing to the ban on travel by United States citizens. | За рассматриваемый период объем доходов, упущенных из-за непредоставления аэропортных и прочих услуг ввиду запрета на поездки граждан Соединенных Штатов, составил 152234987 долл. США. |
| Security concerns are the primary reason for not using aircraft, since the Mogadishu airport is routinely attacked with mortars and the airport facilities are limited to the UNSOA/AMISOM-provided firefighting team and equipment. | Главной причиной, по которой воздушный транспорт не используется для доставки грузов, являются соображения безопасности, поскольку аэропорт в Могадишо регулярно обстреливается из минометов, а из всех аэропортных служб имеется лишь предоставленная ЮНСОА/АМИСОМ группа пожарников и противопожарное оборудование. |
| The hotel understood my schedule (flying out of the airport in Bangkok) and were happy to accommodate. | У отеля ужасное месторасположение, останавились в отеле на 2 ночи, от аеропорта отель нахождится в 5 км, однако ни один таксист не знает как его найти и пока он его нашел прохали 15 км. |
| Whether you come from Podgorica airport or from the port of Bar, the easiest way to arrive to Murici is by car and from the settlement called Virpazar that is on the settlement called Virpazar that is on the highway leading to Bar. | с аеропорта Подгорица, либо из портового города Бара, самый простой способ добраться до м. Муричи и посетить нас, на машине от места Вирпазар, которое расположено на магистральной дороге Подгорица-Бар. |
| Taxis: Ranks in Terminals 1 and 2. Surcharge for journeys to and from Malaga airport: € 4. | Путь к отелю на машине: из аеропорта города Малага и из городов расположенных на побережье Коста Дель Соль ехать по автодороге А-7/E-15 или по дороге N-340. |
| About 100 meters from the hotel a ferryboat brings you in about 5 minutes to the old town. The golf square can be reached in about 8km and the airport in about 12km. | Кроме этого находится в наилучшей зоне острова Ибица, на знаменитой набережной Paseo Maritimo на входе в спортивный порт Marina Botafoch, в 8км от гольф-клуба, 12км до аеропорта и всего лиш в 5 минутах от центра города. |
| Commuter train: C-1 line (Malaga-Fuengirola). Stops at the Malaga airport: Termnal 2. | Такси: Минимальная цена из аеропорта города Малага 12 евро(в выходные и летом 15 евро). |
| SCALE will be February 10-11, 2007, at The Westin Los Angeles Airport. | SCALE будет проходить 10-11 февраля 2007 года в отеле The Westin Los Angeles Airport. |
| Description: Malta Intl Airport to Marsascala. | Описание: Malta Intl Airport to Marsascala. |
| From the San Francisco Airport and South Bay (Highway 101, I-280): As you approach San Francisco, stay in the left lane and follow the signs for 101 North/Golden Gate Bridge. | Если Вы направляетесь израйонов San Francisco Airport, South Bay и Peninsula (хайвей 101, I-280): следуйте указателю "101 North/Golden Gate Bridge" в сторону San Francisco. |
| In May 1994, the airport was leased to Biggin Hill Airport Limited ("BHAL") for 125 years. | В 1994 аэропорт был продан, и аэродром был передан в аренду на 125 лет London Biggin Hill Airport Limited. |
| List of airports in Namibia Transport in Namibia Namibia Airports Company: Airport Information Archived 24 January 2013 at WebCite "Walvis Bay Airport". | Полет занимает 45 минут. Портал «Авиация» Портал «Намибия» Список аэропортов Намибии Транспорт в Намибии Namibia Airports Company: Airport Information Архивировано 24 января 2013 года. |
| By plane: Montpellier méditerrannée Airport: 5 km. | En anvion: Aйroport Montpellier mйditerranйe: 5 Km. Navette jusqu'а la gare. |
| Charles de Gaulle Airport: direct by R.E.R. | Aйroport Roissy Charles de Gaulle: Accиs direct par R.E.R. |
| 45 minutes from Roissy Charles de Gaulle Airport. | Aйroport: Aйroport Roissy Charles de Gaulle а 30 minutes en voiture. |
| Quimper Pluguffan Airport: Taxis are available from Quimper Airport to Bénodet. | Aйroport Quimper Pluguffan: des taxis assurent la liaison Quimper-Bйnodet. |
| 50 m from subways, from the Perrache SNCF station, from the airport shuttle and from the highway exit "Paris/ Marseille". | de Perrache, de la navette aйroport et de la sortie autoroute Paris/Marseille. |
| Moreover, it is impossible to access any type of aeronautical technology developed by the United States, including technology related to communications, navigation and inspection or to airport systems, including firefighting and rescue systems. | Помимо этого, невозможно получить доступ ни к какой авиационной технологии, которая разрабатывается в Соединенных Штатах, в том числе к технологиям связи, навигации и контроля, а также к оборудованию для воздушных судов, такому, как противопожарные и спасательные средства. |
| There has been a converse effect in all but the smallest islands of the Caribbean, where the development of airport infrastructure has led to increased levels of direct long-haul air services, spurred by tourism. | Обратный эффект имел место на всех, за исключением самых маленьких, островах Карибского бассейна, где развитие инфраструктуры аэропортов привело к повышению уровня прямых воздушных перевозок на большие расстояния, стимулом для которых стал туризм. |
| Air Force Intelligence, Special Missions Section, Airport and Aircraft Security Battalion | Военно-воздушная разведка, секция по особым заданиям, батальон безопасности аэропортов и воздушных судов |
| The invention relates to systems for ground handling operation of airships and can be used for testing aircraft engines in airport areas. | Изобретение относится к системам наземного обслуживания воздушных судов (ВС) и может быть использовано для прогонки турбин авиадвигателей в зоне аэропортов. |
| During the First World War, "Campo di Marte" became a military airport in order to defend the town against Austro-Hungarian and German air attacks. | Во время Первой мировой войны аэродром превращается в военную базу для защиты города от австро-венгерских и немецких воздушных ударов. |
| In collaboration with the World Bank, the African Development Bank is also financing the implementation of the Yamoussoukro Decision on air transport liberalization, airport security and air safety in the regions of the Economic Community of West African States and ECCAS. | В сотрудничестве со Всемирным банком Африканский банк развития также финансирует реализацию Ямусукрского решения о либерализации воздушного транспорта и обеспечении безопасности аэропортов и воздушного движения в регионах Экономического сообщества западноафриканских государств и ЭСЦАГ. |
| As to the requirement for the acquisition of a bus, Mission staff were previously allowed to board aircraft at the Kabul Airport from a dedicated UNAMA terminal. | Что касается необходимости в приобретении автобуса, то ранее сотрудникам Миссии разрешалось подниматься на борт воздушного судна в аэропорту Кабула из специально отведенного для МООНСА терминала. |
| Regarding air transport, the IPR suggested that Entebbe airport was underutilized and that an international investor/operator should be attracted. | В отношении воздушного транспорта в ОИП отмечалась недозагруженность аэропорта Энтеббе, и в этой связи предлагалось привлечь международного инвестора/оператора. |
| Yet the Committee had received information regarding the alleged use of Irish airspace and Shannon Airport by the United States Central Intelligence Agency (CIA) for renditions, for instance in order to transport Mr. Khaled al-Maqtari to Afghanistan. | Тем не менее, Комитет получил информацию в отношении якобы имевшего место использования воздушного пространства Ирландии и аэропорта «Шэннон» Центральным разведывательным управлением (ЦРУ) Соединенных Штатов для этих целей, в частности, для доставки в Афганистан г-на Халида аль-Мактари. |
| Airport transport infrastructure development: transformation programme of the management, implementation and control of the air traffic. | Развитие инфраструктуры воздушного транспорта: - реконструкция и модернизация международного аэропорта Прага - Рузине, программа преобразования механизмов управления воздушными перевозками, их осуществления и контроля за ними. |
| The airport was already over its annual capacity of 2.7 million passengers, having accepted 3.1 million in 2012 and 4 million in 2014. | В настоящее время порт работает на полном пределе своих мощностей: при пропускной способности в 2,7 млн человек в год фактически он обслужил 3,1 миллиона пассажиров в 2012 году и 4 миллиона человек в 2014 году. |
| Furthermore, a joint committee was established to resolve the issue of the roadblocks and the positioning of militia at the entrance to Mogadishu seaport and airport. | Кроме того, был создан совместный комитет для урегулирования вопроса о заграждениях и размещении боевиков у выездов в морской порт и аэропорт Могадишо. |
| Geographically its location is very convenient, so it's currently the subject of numerous trade both by land, with the train station, or by sea, with its port, which airline, airport of Arbatax. | Географическое свое расположение очень удобно, так что в настоящее время является предметом многочисленных торговли как с суши, с железнодорожной станции, или по морю, и его порт, который авиакомпания, аэропорт Arbatax. |
| The withdrawal of Ethiopian troops from Somalia has put further pressure on the AMISOM troops, which continue to provide security at vital installations, including the airport, the seaport and the presidential palace. | Вывод эфиопских войск из Сомали повлек за собой усиление давления на воинские контингенты АМИСОМ, которые продолжают обеспечивать безопасность важнейших объектов инфраструктуры, включая аэропорт, морской порт и президентский дворец. |
| The personnel regrouped at Assab will not relocate to Asmara as Assab has a seaport and airport that would be used to repatriate the personnel and equipment. | Персонал, переведенный в Ассаб, не будет передислоцироваться в Асмэру, поскольку в Ассабе есть морской порт и аэропорт, которые будут использоваться для отправки персонала и техники. |