Pristina airport was opened to commercial traffic on 15 October. | Приштинский аэропорт 15 октября был открыт для коммерческих рейсов. |
Salzburg Airport was the first Austrian airport which managed to become a part of European scheduled traffic again. | Аэропорт Зальцбурга стал превым австрийским аэропортом, который возобновил регулярное воздушное сообщение. |
In 2013, the airport had 297,149 passengers, 8,643 aircraft movements and 367 tonnes of cargo. | В 2013 году аэропорт обслужил 297149 пассажиров и 367 тонн грузов, тут было совершено 8643 взлётов/посадок. |
UNSOA, Wilson Airport, Nairobi | ЮНСОА, аэропорт Уилсон, Найроби |
The central station is 1.5 km away; Linate Airport 6 km; Malpensa Airport 55 km. | Центральный железнодорожный вокзал расположен в 1.5км, аэропорт Линате - 6км, аэропорт Малпенса - 55км. |
I told her you left to the airport. | Я сказала ей, что вы уехали на аэродром. |
NATO aircraft used the airport for missions over the North Atlantic and for stopovers en route to Greenland and the United States. | Самолёты НАТО использовали аэродром во время перелётов через Атлантический океан для остановок по пути в Гренландию и США. |
The Ministers were informed of the upgrading of an airstrip at Magburaka into a full-fledged airport by the illegal regime for the illegal importation of arms and other supplies in violation of the sanctions. | Министры получили информацию о проведенной незаконным режимом модернизации взлетно-посадочной полосы в Магбураке, где в результате был создан полноценный аэродром для приема летательных аппаратов, незаконно доставляющих оружие и другие грузы в нарушение санкций. |
In 1930 the airport was renamed Salt Lake City Municipal Airport. | В 1930 году аэродром сменил своё официальное название на Муниципальный аэропорт Солт-Лейк-Сити. |
Because of the long distance to the airport, there is a proposal to convert the much closer sport aviation Katowice-Muchowiec Airport into a city airport for smaller, business-oriented traffic. | Из-за большого расстояния от центра города существует предложение перестроить спортивный аэродром Катовице-Муховец в аэропорт ориентированный на внутренние рейсы либо международные грузовые перевозки. |
Appeared the airport complex, capable of receiving the Tu-154 and IL-62. | Появился аэропортовый комплекс, способный принимать Ту-154 и Ил-62. |
All participants departing from Indonesia are expected to pay an airport tax of US$ 10 (100,000 rupiahs). | Все участники, отбывающие из Индонезии, должны уплатить аэропортовый сбор в размере 10 долл. США (100000 рупий). |
But if you stay at the hotel - they charge 40 dollars, and airport tax is 10 soles (about 3 dollars). | Но если останавливаться в отеле, они берут 40 долларов, ну и аэропортовый сбор, конечно, - 10 солей (около 3 долларов). |
The new airport itself was officially inaugurated on May 5, 1972. | Полностью новый аэропортовый комплекс был торжественно открыт 5 мая 1972 года. |
Domodedovo Airport Complex comprises companies offering the full line of services to airlines and passengers, as well as managing Moscow Airport Domodedovo, including the development of non-aeronautical businesses. | Аэропортовый комплекс Домодедово объединяет компании, специализирующиеся на предоставлении полного спектра услуг по обслуживанию авиакомпаний и пассажиров. |
Estimates for office furniture and equipment include requirements for airport services contractual personnel. | В смету расходов на конторскую мебель и оборудование включена оплата нанимаемого по контракту персонала аэродромных служб. |
Therefore Croatia is ready to provide all necessary help in the implementation of the provisions of aforesaid measures and, in support of this action, Croatia offers the use of selected airport facilities. | Хорватия таким образом готова оказать всю необходимую помощь в целях осуществления вышеупомянутых мер, и в поддержку таких действий Хорватия предлагает воспользоваться рядом выбранных для этого аэродромных сооружений. |
The shipment included strategic communications units, armoured vehicles, prefabricated buildings, material handling equipment, palletized load system trucks, the first of two airport fire and rescue trucks, a workshop unit and spare parts. | В поставку входили стратегическая аппаратура связи, бронетранспортеры, здания из сборных конструкций, грузоподъемная техника, грузовики для перевозки грузов на поддонах, первая из двух аэродромных пожарных машин, автомастерская и запасные части. |
In addition, the 24 November 1997 communication attempted to increase the principal amount claimed for rent and for the provision of airport services by US$117,387, together with interest thereon in the amount of US$36,216. | Кроме того, в сообщении от 24 ноября 1997 года была сделана попытка увеличить основную сумму, испрашиваемую за аренду и оказание аэродромных услуг, на 117387 долл. США, а начисленные с нее проценты на 36216 долл. США. |
They also establish the requirement that each airport should have a local security committee chaired by the airport director and consisting of the airport authorities, the airport administrator, a representative of SENEAM and an airline committee is responsible for drawing up a local security programme. | Кроме того, в каждом аэропорту должен быть создан местный комитет безопасности под председательством начальника аэродромных служб в составе подчиненных ему лиц, администратора аэропорта, представителя СЕНЕАМ и представителя компаний, осуществляющих воздушные перевозки; этот комитет должен разрабатывать программу действий по обеспечению безопасности на месте. |
The mission paid smaller amounts for road tolls and airport and interest charges. | Меньшую сумму Миссия заплатила в виде дорожных и аэропортных сборов, а также процентов. |
The unspent balance was offset in part by additional requirements for the purchase of 16 airport dollies. | Неизрасходованный остаток средств был частично компенсирован возникновением дополнительных потребностей в закупке 16 аэропортных тележек. |
The evidence indicates that the rental of offices covered the period from October 1990 to September 1994 and that the provision of airport services covered the period from January 1990 to September 1994. | Имеющиеся свидетельства показывают, что компенсация за аренду конторских помещений испрашивается за период с октября 1990 года по сентябрь 1994 года, а за оказание аэропортных услуг за период с января 1990 года по сентябрь 1994 года. |
Special facilities and a help desk will be set up at the airport by the Mauritius authorities to assist the delegates for a quick clearance. | Для оказания содействия делегатам в оперативном прохождении аэропортных и таможенных формальностей власти Маврикия оборудуют в аэропорту специальные помещения и справочную стойку. |
Security concerns are the primary reason for not using aircraft, since the Mogadishu airport is routinely attacked with mortars and the airport facilities are limited to the UNSOA/AMISOM-provided firefighting team and equipment. | Главной причиной, по которой воздушный транспорт не используется для доставки грузов, являются соображения безопасности, поскольку аэропорт в Могадишо регулярно обстреливается из минометов, а из всех аэропортных служб имеется лишь предоставленная ЮНСОА/АМИСОМ группа пожарников и противопожарное оборудование. |
Malaga Hotel Picasso is very near Malaga airport. | Малага отель Пикассо расположен очень близко от аеропорта города Малага (в З км). |
Whether you come from Podgorica airport or from the port of Bar, the easiest way to arrive to Murici is by car and from the settlement called Virpazar that is on the settlement called Virpazar that is on the highway leading to Bar. | с аеропорта Подгорица, либо из портового города Бара, самый простой способ добраться до м. Муричи и посетить нас, на машине от места Вирпазар, которое расположено на магистральной дороге Подгорица-Бар. |
Taxis: Ranks in Terminals 1 and 2. Surcharge for journeys to and from Malaga airport: € 4. | Путь к отелю на машине: из аеропорта города Малага и из городов расположенных на побережье Коста Дель Соль ехать по автодороге А-7/E-15 или по дороге N-340. |
About 100 meters from the hotel a ferryboat brings you in about 5 minutes to the old town. The golf square can be reached in about 8km and the airport in about 12km. | Кроме этого находится в наилучшей зоне острова Ибица, на знаменитой набережной Paseo Maritimo на входе в спортивный порт Marina Botafoch, в 8км от гольф-клуба, 12км до аеропорта и всего лиш в 5 минутах от центра города. |
Commuter train: C-1 line (Malaga-Fuengirola). Stops at the Malaga airport: Termnal 2. | Такси: Минимальная цена из аеропорта города Малага 12 евро(в выходные и летом 15 евро). |
Corvallis Municipal Airport serves private and corporate aircraft. | Местный муниципальный аэродром (англ. Corvallis Municipal Airport) обслуживает частные и корпоративные самолёты. |
Hotels near Gothenburg City Airport GSE, Sweden. | Отели вблизи Gothenburg City Airport GSE, Швеция. |
Final assembly of the Fokker F28 was at Schiphol Airport in the Netherlands. | Окончательная сборка Fokker F28 производилась на предприятии рядом с аэропортом Амстердама (Schiphol Airport). |
Hilton Amsterdam Airport Schiphol offers easy access to the airport in less than a 10-minute walk. | До отеля Hilton Amsterdam Airport Schiphol можно легко добраться от аэропорта (менее 10 минут пешком). |
Today it is used as Pratt Regional Airport. | У города расположен аэропорт Ргуог Field Regional Airport. |
By plane: Montpellier méditerrannée Airport: 5 km. | En anvion: Aйroport Montpellier mйditerranйe: 5 Km. Navette jusqu'а la gare. |
RER train station: Saint Michel (lines B&C): Direct access (from/to) CDG Airport, Orly Airport, Villepinte Exhibition Center and Gare du Nord (Eurostar & Thalys). | RER: station Saint Michel (lignes B&C): Accиs direct (de/vers) CDG Aйroport, Orly Aйroport, Parc des Expositions de Villepinte, et de la Gare du Nord (Eurostar & Thalys). |
Charles de Gaulle Airport: direct by R.E.R. | Aйroport Roissy Charles de Gaulle: Accиs direct par R.E.R. |
45 minutes from Roissy Charles de Gaulle Airport. | Aйroport: Aйroport Roissy Charles de Gaulle а 30 minutes en voiture. |
Quimper Pluguffan Airport: Taxis are available from Quimper Airport to Bénodet. | Aйroport Quimper Pluguffan: des taxis assurent la liaison Quimper-Bйnodet. |
There are regular services from the domestic airport, Magenta, to the outer islands and major towns on the main island. | Из аэропорта местных воздушных сообщений «Магента» осуществляются регулярные рейсы на другие острова и в крупные города на главном острове. |
An example of such unscheduled ad hoc aircraft movements concerns flights to the Democratic Republic of the Congo by aircraft based at the military apron of the old Entebbe airport but that function under civilian operators. | Примером таких внеплановых специальных воздушных рейсов являются рейсы в Демократическую Республику Конго, совершаемые летательными аппаратами, которые находятся на парковочной площадке, предназначенной для военных самолетов, в старом аэропорту Энтеббе, однако эти летательные аппараты эксплуатируются гражданскими операторами. |
In response, the dispatcher reported that there were no other aircraft in the airport zone, and over the airport there was cloudiness with a lower boundary of 500 feet (150 m), haze and it was raining slightly. | В ответ диспетчер передал, что в зоне аэропорта других воздушных судов нет, а над аэропортом стоит облачность с нижней границей 500 футов (150 м), дымка и идёт небольшой дождь. |
Malakal airport will be a busy airport hub for UNMIS, with over 20 aircraft movements per day. | Аэропорт в Малакале будет активно использоваться МООНВС - в нем ежедневно будет совершаться более 20 взлетов и посадок воздушных судов. |
Modalities are being worked out to implement it for all airlines from IGI Airport, Delhi. | Разрабатываются способы ее внедрения с использованием информации от всех воздушных перевозчиков из аэропорта им. Индиры Ганди в Дели. |
Exchange of operational information between the Security Service of the airport, the National Security Service, the Police of the Republic of Armenia and other relevant authorities, in case of threat of hijacking and intrusion into the activities of Civil Aviation. | обмен оперативной информацией между службой безопасности аэропорта, национальной службой безопасности, полицией Республики Армения и другими соответствующими органами в случае угрозы захвата воздушного судна и нарушения деятельности гражданской авиации; |
Some States also require the disinsecting of aircraft to ensure that this objective is achieved, and that the area within the airport perimeter be kept free of mosquito vectors of malaria and other diseases. | Некоторые государства требуют также проведения дезинсекции воздушного судна для достижения этой цели и для того, чтобы на территорию аэропорта не попали насекомые - переносчики малярии и других болезней. |
In addition to the onsite control tower, the airport is home to Melbourne Centre, an air traffic control facility that is responsible for the separation of aircraft in Australia's busiest flight information region, Melbourne FIR. | Кроме локального контрольно-диспетчерского пункта в аэропорту находится Мельбурнский центр управления воздушным движением, авиадиспетчерская служба которой контролирует самый загруженный в Австралии участок воздушного движения, Мельбурнский FIR. |
In this particular case, the reference is made to an advance payment to the Tbilisi Airport authorities of $18,455 in May 2004, which was made in order to prevent interruptions to the Mission's flight operations. | В частности, речь идет об авансовом платеже руководству Тбилисского аэропорта в размере 18455 долл. США, который был сделан в мае 2004 года, с тем чтобы обеспечить бесперебойность работы воздушного транспорта Миссии. |
In July 2008, the Virgin Islands Port Authority launched an Air Service Development Project for St. Croix's Henry E. Rohlsen Airport, with the goal of improving the availability and affordability of air service between the Islands and the United States. | В июле 2008 года Портовое управление Виргинских островов развернуло работы в аэропорту им. Генри Э. Начались также переговоры с мелкими региональными перевозчиками о расширении воздушного сообщения с территорией. |
As the UNSOA evolving support concept focused on the provision of supplies through the seaport, the airport facility became a lower priority in the reporting period. | По мере эволюции концепции поддержки ЮНСОА и концентрации внимания на обеспечении снабжения через морской порт объект в аэропорту в отчетный период утратил приоритетный характер. |
So, with the airport here, port here, train, bus station, etcetera, all over here... | Так, аэропорт здесь, порт здесь, поезд, автобусная станция, и так далее, все здесь... |
The European Union welcomes the commitment of the parties to reopen the airport and the port of Bissau, which is essential for the more effective supply of the humanitarian aid that the European Union is willing to continue to provide. | Европейский союз приветствует решимость сторон вновь открыть аэропорт и морской порт Бисау, что имеет исключительно важное значение для обеспечения более эффективной доставки грузов в рамках гуманитарной помощи, которую Европейский союз готов продолжать оказывать. |
On 29 April, after securing the port and driving Gaddafi's forces back to the outskirts of Misrata, rebels began attacking the airport. | 29 апреля убедившись, что порт теперь в безопасности повстанцы начали атаковать аэропорт, после того как силы Каддафи отошли обратно на окраину Мисураты. |
Electrical and communication systems were destroyed, the main port was closed, and roads in Port-au-Prince were blocked by rubble. With the assistance of the United States Joint Task Force-Haiti, Port-au-Prince airport was reopened on 13 January. | Системы энергоснабжения и связи были разрушены, главный порт был закрыт, а дороги в Порт-о-Пренсе были завалены обломками. 13 января при поддержке Объединенной целевой группы Соединенных Штатов-Гаити был открыт аэропорт Порт-о-Пренса. |