| I dropped her off at the airport this morning. | Сегодня утром я подвёз её в аэропорт. |
| Foreign Minister Kinkel of Germany expressed to Minister Dini his deep appreciation of the Italian action, which was conducted with the greatest possible discretion to take advantage of the limited hours during which the Kivu airport was open during the crisis. | Министр иностранных дел Германии Кинкель выразил министру Дини глубокую признательность за эту итальянскую акцию, проведенную с максимально возможной осторожностью с целью воспользоваться ограниченным временем, в течение которого аэропорт Киву был открыт во время кризиса. |
| SouthJet 2-2-7, Hartsfield-Jackson Airport | "Саусджет-227, аэропорт Хартсфилд-Джексон". |
| Along with Kangerlussuaq Airport, it is one of two airports in Greenland capable of serving large airliners. | Кангерлуссуак - единственный в Гренландии гражданский аэропорт, способный принимать большие авиалайнеры. |
| Hobby Airport opened in 1927 as a private landing field in a 600-acre (240 ha) pasture known as W.T. Carter Field. | Аэропорт Хобби начал функционировать в 1927 году как частный аэродром на территории пастбища площадью 600 акров (2,4 км²), которое называлось полем У. Т. Картера (англ. W.T. Carter Field). |
| (b) Did not permit the Group of Experts to visit the military airport (para. 120): | Ь) власти не разрешили Группе посетить военный аэродром (пункт 120 доклада) |
| Residential houses, motor roads and a chain of fast-food restaurants have taken the airport in close circuit. | Жилые дома, автомобильные дороги и сеть ресторанов быстрой еды вплотную обступили аэродром. |
| Because of the distance from Pančevo to downtown Belgrade, which at that time required crossing the Danube, a decision was made to build a new airport which would be closer. | В связи с тем, что Панчево находилось достаточно далеко от Белграда, а через Дунай нужно было переправляться, власти Королевства сербов, хорватов и словенцев решили построить новый аэродром, который находился бы ближе к городу. |
| Since the second half of the 1940s, the Lyambir military airfield was used as an airport. | Со второй половины 1940-х годов в качестве аэропорта использовался военный аэродром Лямбирь. |
| Units can be deployed from McChord Field, and individuals and small groups can also use nearby Sea-Tac Airport. | Подразделения могут использовать для перемещения аэродром Маккорд, а отдельные и небольшие группы могут также использовать близлежащий гражданский аэропорт «Си-Так». |
| Next to it is the airport hotel managed by Hilton Hotels & Resorts which was designed by the world-famous architect Helmut Jahn and landscape architecture firm PWP Landscape Architecture in 1994. | Рядом находится аэропортовый отель сети Hilton Hotels & Resorts, который был сконструирован всемирно известным архитектором Гельмутом Яном (Helmut Jahn) и архитектурной фирмой PWP Landscape Architecture в 1994 году. |
| Domodedovo Airport Complex has always been working on introducing latest information technologies in all areas of its actitities. | Аэропортовый комплекс Домодедово всегда стремится внедрять передовые информационные технологии в своей деятельности. |
| The new airport itself was officially inaugurated on May 5, 1972. | Полностью новый аэропортовый комплекс был торжественно открыт 5 мая 1972 года. |
| Airport complex: Airport terminal (requires reconstruction) - 50 pass/ hr Refueling complex (owned by LLC "Aerofuels Ust-Kut") Air traffic control provides Ust-Kut Department "Air Navigation of Eastern Siberia" FSUE Unitary enterprise "State ATM Corporation". | Аэропортовый комплекс: пассажирский терминал (требует реконструкции) - 50 пасс/час топливозаправочный комплекс (принадлежит ООО «Аэрофьюэлз Усть-Кут») Аэропорт не оснащен пассажирскими трапами Аэронавигационное обслуживание осуществляет Усть-Кутское отделение филиала «Аэронавигация Восточной Сибири» ФГУП «Госкорпорация по ОрВД». |
| Domodedovo Airport Complex comprises companies offering the full line of services to airlines and passengers, as well as managing Moscow Airport Domodedovo, including the development of non-aeronautical businesses. | Аэропортовый комплекс Домодедово объединяет компании, специализирующиеся на предоставлении полного спектра услуг по обслуживанию авиакомпаний и пассажиров. |
| Estimates for office furniture and equipment include requirements for airport services contractual personnel. | В смету расходов на конторскую мебель и оборудование включена оплата нанимаемого по контракту персонала аэродромных служб. |
| Accordingly, those portions of the Claim relating to offices and airport services provided after 16 January 1991 are not compensable. | Поэтому элементы претензии, касающиеся конторских помещений и аэродромных услуг, предоставленных после 16 января 1991 года, не подлежат компенсации. |
| The claim relating to losses resulting from the provision of airport services between 2 May and 2 August 1990 is, however, compensable, to the extent that such losses are supported by sufficient documentary and other appropriate evidence. | Претензия в отношении потерь вследствие предоставления аэродромных услуг в период между 2 мая и 2 августа 1990 года подлежит компенсации в объеме, в котором эти потери подтверждены достаточными документальными и другими надлежащими доказательствами. |
| Therefore Croatia is ready to provide all necessary help in the implementation of the provisions of aforesaid measures and, in support of this action, Croatia offers the use of selected airport facilities. | Хорватия таким образом готова оказать всю необходимую помощь в целях осуществления вышеупомянутых мер, и в поддержку таких действий Хорватия предлагает воспользоваться рядом выбранных для этого аэродромных сооружений. |
| The shipment included strategic communications units, armoured vehicles, prefabricated buildings, material handling equipment, palletized load system trucks, the first of two airport fire and rescue trucks, a workshop unit and spare parts. | В поставку входили стратегическая аппаратура связи, бронетранспортеры, здания из сборных конструкций, грузоподъемная техника, грузовики для перевозки грузов на поддонах, первая из двух аэродромных пожарных машин, автомастерская и запасные части. |
| The mission paid smaller amounts for road tolls and airport and interest charges. | Меньшую сумму Миссия заплатила в виде дорожных и аэропортных сборов, а также процентов. |
| The unspent balance was offset in part by additional requirements for the purchase of 16 airport dollies. | Неизрасходованный остаток средств был частично компенсирован возникновением дополнительных потребностей в закупке 16 аэропортных тележек. |
| The solidarity contribution is to be introduced by establishing or raising existing airport taxes and charges since collection costs are minimal, and national tax sovereignty is not affected. | Налог солидарности должен вводиться путем внедрения или повышения существующих аэропортных налогов и сборов, поскольку в этом случае расходы по сбору будут минимальными, а принципы национального налогового суверенитета не будут нарушаться. |
| The evidence indicates that the rental of offices covered the period from October 1990 to September 1994 and that the provision of airport services covered the period from January 1990 to September 1994. | Имеющиеся свидетельства показывают, что компенсация за аренду конторских помещений испрашивается за период с октября 1990 года по сентябрь 1994 года, а за оказание аэропортных услуг за период с января 1990 года по сентябрь 1994 года. |
| Special facilities and a help desk will be set up at the airport by the Mauritius authorities to assist the delegates for a quick clearance. | Для оказания содействия делегатам в оперативном прохождении аэропортных и таможенных формальностей власти Маврикия оборудуют в аэропорту специальные помещения и справочную стойку. |
| Malaga Hotel Picasso is very near Malaga airport. | Малага отель Пикассо расположен очень близко от аеропорта города Малага (в З км). |
| Whether you come from Podgorica airport or from the port of Bar, the easiest way to arrive to Murici is by car and from the settlement called Virpazar that is on the settlement called Virpazar that is on the highway leading to Bar. | с аеропорта Подгорица, либо из портового города Бара, самый простой способ добраться до м. Муричи и посетить нас, на машине от места Вирпазар, которое расположено на магистральной дороге Подгорица-Бар. |
| Taxis: Ranks in Terminals 1 and 2. Surcharge for journeys to and from Malaga airport: € 4. | Путь к отелю на машине: из аеропорта города Малага и из городов расположенных на побережье Коста Дель Соль ехать по автодороге А-7/E-15 или по дороге N-340. |
| About 100 meters from the hotel a ferryboat brings you in about 5 minutes to the old town. The golf square can be reached in about 8km and the airport in about 12km. | Кроме этого находится в наилучшей зоне острова Ибица, на знаменитой набережной Paseo Maritimo на входе в спортивный порт Marina Botafoch, в 8км от гольф-клуба, 12км до аеропорта и всего лиш в 5 минутах от центра города. |
| Commuter train: C-1 line (Malaga-Fuengirola). Stops at the Malaga airport: Termnal 2. | Такси: Минимальная цена из аеропорта города Малага 12 евро(в выходные и летом 15 евро). |
| SCALE will be February 10-11, 2007, at The Westin Los Angeles Airport. | SCALE будет проходить 10-11 февраля 2007 года в отеле The Westin Los Angeles Airport. |
| Hotels near Gothenburg City Airport GSE, Sweden. | Отели вблизи Gothenburg City Airport GSE, Швеция. |
| This concept is known as the "Smart Airport." | Данная концепция также известна, как: Smart Airport. |
| Officially opened in June 2007, the second airport terminal, called T2, (check-in facility only) is linked with the MTR Airport Express on a new platform. | Второй терминал аэропорта (T2) был официально открыт в июне 2007 года (первоначально - только регистрация пассажиров), который был связан с Airport Express Line с новой платформой. |
| "The State of Hawaii Airport Activity Statistics By Year 2007-1994" Archived June 26, 2008, at the Wayback Machine, Department of Transportation, Airports Division, State of Hawaii. | «The State of Hawaii Airport Activity Statistics By Year 2007-1994» Архивная копия от 26 июня 2008 на Wayback Machine, Департамент транспорта, Управление авиации. |
| The hotel lies near the Gare du Nord and the Gare de l'Est, offering direct access to CDG airport, Villepinte Exhibition Park and the Stade de France. | L'hфtel se trouve prиs de la Gare du Nord de l'Est, direct:aйroport CDG, parc expositions Villepinte, stade de France. |
| By plane: Montpellier méditerrannée Airport: 5 km. | En anvion: Aйroport Montpellier mйditerranйe: 5 Km. Navette jusqu'а la gare. |
| RER train station: Saint Michel (lines B&C): Direct access (from/to) CDG Airport, Orly Airport, Villepinte Exhibition Center and Gare du Nord (Eurostar & Thalys). | RER: station Saint Michel (lignes B&C): Accиs direct (de/vers) CDG Aйroport, Orly Aйroport, Parc des Expositions de Villepinte, et de la Gare du Nord (Eurostar & Thalys). |
| Charles de Gaulle Airport: direct by R.E.R. | Aйroport Roissy Charles de Gaulle: Accиs direct par R.E.R. |
| 50 m from subways, from the Perrache SNCF station, from the airport shuttle and from the highway exit "Paris/ Marseille". | de Perrache, de la navette aйroport et de la sortie autoroute Paris/Marseille. |
| The Memorandum of Understanding for Mostar airport was extended during February to permit the expansion of air cargo and airmail operations. | В феврале было продлено действие Меморандума о взаимопонимании в отношении аэропорта в Мостаре в целях обеспечения расширения воздушных перевозок грузов и почтовых отправлений. |
| The Group recommends that the civil aviation authorities of the Democratic Republic of the Congo clearly instruct all airport authorities in the country to cooperate with MONUC when it inspects aircraft. | Группа рекомендует Управлению гражданской авиации Демократической Республики Конго дать руководителям всех аэропортов в стране четкое указание сотрудничать с МООНДРК при проведении ее представителями проверки воздушных судов. |
| The denial of access to the airport raises suspicions that civilian authorities as well as members of FARDC have a vested interest in the protection of certain aircraft as well as cargo companies that may be carrying illicit goods, in particular weapons. | Отказ в доступе в аэропорт вызывает подозрения в том, что гражданские власти, а также военные ВСДРК кровно заинтересованы в покрывательстве операторов некоторых воздушных судов и грузоперевозчиков, которые, возможно, занимаются доставкой незаконных грузов, в частности оружия. |
| The Group found no evidence of this but did determine that the aircraft had arrived at Goma airport from Khartoum on 10 August 2004 and was registered in the RVA logbook under the name Luft Cargo. | Группа не обнаружила каких-либо доказательств этого, и вместе с тем установила, что этот самолет прибыл в аэропорт Гомы из Хартума 10 августа 2004 года и был зарегистрирован в журнале полетов Управления воздушных перевозок как «Люфт карго». |
| Good national and international airline connections through airport of San Javier y Altet at Alicante, 60 kms from Murcia | Развитая система национальных и международных воздушных сообщений из аэропорта "Сан-Хавьер и Альтет" в Аликанте, который расположен в 60 км от Мурсии |
| Two of them (a Dinka and a Shilluk) were released the following day. On 16 October, a United Nations agency national staff member was also abducted by security forces at Malakal airport as he was boarding an UNMISS aircraft. | Двое из них (представители народностей динка и шиллук) были отпущены на следующий день. 16 октября силами безопасности в аэропорту Малакаля при посадке на борт воздушного судна МООНЮС был также похищен национальный сотрудник одного из учреждений Организации Объединенных Наций. |
| In collaboration with the World Bank, the African Development Bank is also financing the implementation of the Yamoussoukro Decision on air transport liberalization, airport security and air safety in the regions of the Economic Community of West African States and ECCAS. | В сотрудничестве со Всемирным банком Африканский банк развития также финансирует реализацию Ямусукрского решения о либерализации воздушного транспорта и обеспечении безопасности аэропортов и воздушного движения в регионах Экономического сообщества западноафриканских государств и ЭСЦАГ. |
| The Group subsequently determined that the ammunition was still stored at the Air Transport and Liaison Group (GATL) base in Abidjan, where the Mi-24 is stationed, and at the San Pedro airport. | Впоследствии Группа узнала, что боеприпасы по-прежнему находились на складе Группы воздушного транспорта и связи (ГВТС) в Абиджане, где базируется Ми24, и в аэропорту Сан-Педро. |
| The intelligence and national security services have established offices at the country's airport and seaport to provide support to the airport and frontier police. | Службы общей разведки и службы национальной безопасности создали отделения в аэропорту и порту Джибути с целью оказания содействия полиции воздушного транспорта и пограничной службе. |
| In 1980 began construction the new airport including modern air terminal complex and the take-off and landing strip also saw day capable to accept practically anyone air a vessel. | Образование в 1991 году нового Казахстанского государства предъявило новые требования к организации воздушного сообщения с зарубежными государствами. |
| Two agents from the airport cell have been redeployed to the Autonomous Port of Abidjan. | Два человека, которые ранее входили в группу по наблюдению за аэропортами, были переведены в морской порт Абиджана. |
| All the international crossing points on the Eastern border of Finland as well as the airport and a port in Helsinki have been equipped with stationary radiation monitors to screen illicit movements of radioactive materials. | Все международные пограничные пункты на восточной границе Финляндии, а также аэропорты и порт в Хельсинки оборудованы стационарными радиационными дозиметрами для отслеживания незаконного передвижения радиоактивных материалов. |
| Closure of the residential and office facilities in north Mogadishu and relocation of civilian staff to the airport and seaport commenced in early January 1995 and was completed by 1 February 1995. | Закрытие жилых и служебных объектов в северной части Могадишо и перевод гражданского персонала в аэропорт и морской порт были начаты в первой половине января 1995 года и были завершены к 1 февраля 1995 года. |
| Since the airport was destroyed during the fighting and remains closed, the only means of evacuating staff from Monrovia is either via the St. Paul River or by road to the port. | Поскольку аэропорт, который был разрушен в ходе боевых действий, по-прежнему закрыт, остаются только два пути для эвакуации персонала из Монровии: либо по реке Святого Павла, либо по дороге в морской порт. |
| Nausori Airport is about 23 km (45 minute drive) from Fiji's capital city, Suva. | Порт находится в 23 километрах (примерно в тридцати минутах езды) от столицы Фиджы города Сува. |