| That's probably the car to the airport. | Это, наверно, такси в аэропорт. |
| The operation began south of Baghdad and went through main roads to the newly secured airport. | Операция началась к югу от Багдада, солдаты прошли через главные дороги на занятый аэропорт. |
| I'll be going straight to the airport. | Я сразу поеду в аэропорт. |
| But why didn't you meet me at the airport? | Но перестань рассказывать мне сказки, что ты не успел доехать вовремя в аэропорт. |
| Newark Airport, please. | Аэропорт Ньюарк, пожалуйста. |
| Also a new airport was built. | Здесь был создан фальшивый аэродром. |
| Both Mogadishu airport and a military airfield in Baledugle have been subjected to Ethiopian air strikes. | И аэропорт в Могадишо, и военный аэродром в Баледугле подвергаются ударам с воздуха, наносимым эфиопской авиацией. |
| During the First World War, "Campo di Marte" became a military airport in order to defend the town against Austro-Hungarian and German air attacks. | Во время Первой мировой войны аэродром превращается в военную базу для защиты города от австро-венгерских и немецких воздушных ударов. |
| From November 1944 the airfield took over from Bristol's Whitchurch airport as the main operating base for British Overseas Airways Corporation until Heathrow fully opened in 1948. | С ноября 1944 аэродром принял бристольский аэродром Вайтчёрч в качестве главной базы British Overseas Airways Corporation до окончательного открытия Хитроу в 1948. |
| Talagi Airport was originally built in the summer of 1942 under the supervision of the State Defense Committee representative Ivan Papanin as a military base with a gravel runway. | Аэродром Талаги был построен летом 1942 года под руководством представителя ГКО Ивана Дмитриевича Папанина как военный аэродром с покрытием ВПП из деревянных решёток, заполненных гравием. |
| All participants departing from Indonesia are expected to pay an airport tax of US$ 10 (100,000 rupiahs). | Все участники, отбывающие из Индонезии, должны уплатить аэропортовый сбор в размере 10 долл. США (100000 рупий). |
| In 1977 was introduced the new airport complex action with artificial runway and basing speed passenger aircraft Tu-134, threw in the Chechen Republic with the regions of the USSR. | В 1977 году был введен действие новый аэропортовый комплекс с искусственной взлетно-посадочной полосой и базированием скоростных пассажирских авиалайнеров типа Ту-134, связавших Чеченскую Республику с регионами СССР. |
| But if you stay at the hotel - they charge 40 dollars, and airport tax is 10 soles (about 3 dollars). | Но если останавливаться в отеле, они берут 40 долларов, ну и аэропортовый сбор, конечно, - 10 солей (около 3 долларов). |
| For today Airport "Sary-Arka" is the modern airport complex having the high technical and operational characteristics, corresponding to the international standards. | На сегодняшний день аэропорт «Сары-Арка» - это современный аэропортовый комплекс, имеющий высокие технические и эксплуатационные характеристики, соответствующие международным стандартам и располагающий мощным потенциалом для развития. Аэропорт работает в круглосуточном режиме, обеспечивает таможенный, пограничный и санитарно-карантинный контроль. |
| Airport complex: Airport terminal (requires reconstruction) - 50 pass/ hr Refueling complex (owned by LLC "Aerofuels Ust-Kut") Air traffic control provides Ust-Kut Department "Air Navigation of Eastern Siberia" FSUE Unitary enterprise "State ATM Corporation". | Аэропортовый комплекс: пассажирский терминал (требует реконструкции) - 50 пасс/час топливозаправочный комплекс (принадлежит ООО «Аэрофьюэлз Усть-Кут») Аэропорт не оснащен пассажирскими трапами Аэронавигационное обслуживание осуществляет Усть-Кутское отделение филиала «Аэронавигация Восточной Сибири» ФГУП «Госкорпорация по ОрВД». |
| Estimates for office furniture and equipment include requirements for airport services contractual personnel. | В смету расходов на конторскую мебель и оборудование включена оплата нанимаемого по контракту персонала аэродромных служб. |
| Accordingly, those portions of the Claim relating to offices and airport services provided after 16 January 1991 are not compensable. | Поэтому элементы претензии, касающиеся конторских помещений и аэродромных услуг, предоставленных после 16 января 1991 года, не подлежат компенсации. |
| Therefore Croatia is ready to provide all necessary help in the implementation of the provisions of aforesaid measures and, in support of this action, Croatia offers the use of selected airport facilities. | Хорватия таким образом готова оказать всю необходимую помощь в целях осуществления вышеупомянутых мер, и в поддержку таких действий Хорватия предлагает воспользоваться рядом выбранных для этого аэродромных сооружений. |
| In addition, 48 security personnel (3 supervisors and 45 guards) were deployed in Lobito to protect the residential and office premises, airport and sea port facilities and the transit and engineering camps. | Кроме того, 48 человек охраны (3 разводящих и 45 охранников) использовалось в Лобиту на охранение жилых и служебных помещений, аэродромных и портовых объектов, а также транзитных и технических лагерей. |
| They also establish the requirement that each airport should have a local security committee chaired by the airport director and consisting of the airport authorities, the airport administrator, a representative of SENEAM and an airline committee is responsible for drawing up a local security programme. | Кроме того, в каждом аэропорту должен быть создан местный комитет безопасности под председательством начальника аэродромных служб в составе подчиненных ему лиц, администратора аэропорта, представителя СЕНЕАМ и представителя компаний, осуществляющих воздушные перевозки; этот комитет должен разрабатывать программу действий по обеспечению безопасности на месте. |
| The cost estimates provide for repairs and renovation to roads, bridges and airport facilities. | В смете предусматривается ремонт и восстановление дорог, мостов и аэропортных сооружений. |
| The unspent balance was offset in part by additional requirements for the purchase of 16 airport dollies. | Неизрасходованный остаток средств был частично компенсирован возникновением дополнительных потребностей в закупке 16 аэропортных тележек. |
| The solidarity contribution is to be introduced by establishing or raising existing airport taxes and charges since collection costs are minimal, and national tax sovereignty is not affected. | Налог солидарности должен вводиться путем внедрения или повышения существующих аэропортных налогов и сборов, поскольку в этом случае расходы по сбору будут минимальными, а принципы национального налогового суверенитета не будут нарушаться. |
| A decree was adopted to implement the provisions of the above-mentioned order which provides for practical internal security arrangements for port and airport buildings and areas. | Для обеспечения выполнения вышеупомянутого указа был принят декрет и предусмотрены практические меры обеспечения внутренней безопасности портовых и аэропортных сооружений и территорий. |
| Special facilities and a help desk will be set up at the airport by the Mauritius authorities to assist the delegates for a quick clearance. | Для оказания содействия делегатам в оперативном прохождении аэропортных и таможенных формальностей власти Маврикия оборудуют в аэропорту специальные помещения и справочную стойку. |
| The hotel understood my schedule (flying out of the airport in Bangkok) and were happy to accommodate. | У отеля ужасное месторасположение, останавились в отеле на 2 ночи, от аеропорта отель нахождится в 5 км, однако ни один таксист не знает как его найти и пока он его нашел прохали 15 км. |
| Whether you come from Podgorica airport or from the port of Bar, the easiest way to arrive to Murici is by car and from the settlement called Virpazar that is on the settlement called Virpazar that is on the highway leading to Bar. | с аеропорта Подгорица, либо из портового города Бара, самый простой способ добраться до м. Муричи и посетить нас, на машине от места Вирпазар, которое расположено на магистральной дороге Подгорица-Бар. |
| Taxis: Ranks in Terminals 1 and 2. Surcharge for journeys to and from Malaga airport: € 4. | Путь к отелю на машине: из аеропорта города Малага и из городов расположенных на побережье Коста Дель Соль ехать по автодороге А-7/E-15 или по дороге N-340. |
| About 100 meters from the hotel a ferryboat brings you in about 5 minutes to the old town. The golf square can be reached in about 8km and the airport in about 12km. | Кроме этого находится в наилучшей зоне острова Ибица, на знаменитой набережной Paseo Maritimo на входе в спортивный порт Marina Botafoch, в 8км от гольф-клуба, 12км до аеропорта и всего лиш в 5 минутах от центра города. |
| Commuter train: C-1 line (Malaga-Fuengirola). Stops at the Malaga airport: Termnal 2. | Такси: Минимальная цена из аеропорта города Малага 12 евро(в выходные и летом 15 евро). |
| Orange County's only major airport is John Wayne Airport. | Крупнейший аэропорт округа - John Wayne Airport. |
| Courtyard by Marriott Prague Airport is located right at the airport, just a 20-minute drive from Prague's city centre and will certainly impress you with its grand modern architecture. | Courtyard by Marriott Prague Airport расположен в аэропорту, всего в 20 минутах езды от центра города Прага и, безусловно, впечатляет величественной современной архитектурой. |
| "The State of Hawaii Airport Activity Statistics By Year 2007-1994" Archived June 26, 2008, at the Wayback Machine, Department of Transportation, Airports Division, State of Hawaii. | «The State of Hawaii Airport Activity Statistics By Year 2007-1994» Архивная копия от 26 июня 2008 на Wayback Machine, Департамент транспорта, Управление авиации. |
| Domodedovo airport wallpapers enter in final ten of Domodedovo contests on wallpapers.ru. | Domodedovo airport wallpapers попала в десятку финалистов конкурса на лучший папир для аэропорта Домодедово. |
| The attractive rooms of the Kempinski Hotel Airport München boast state-of-the-art sound proofing, are designed in a contemporary style and are decorated in soothing tones. | Привлекательные номера отеля Kempinski Hotel Airport München полностью звукоизолированы и стильно оформлены в приятной цветовой гамме. |
| The hotel lies near the Gare du Nord and the Gare de l'Est, offering direct access to CDG airport, Villepinte Exhibition Park and the Stade de France. | L'hфtel se trouve prиs de la Gare du Nord de l'Est, direct:aйroport CDG, parc expositions Villepinte, stade de France. |
| RER C + Bus: Take the RER B on the way to Airport Charles de Gaulle stop at Saint Michel Notre-Dame, switch to the bus 87 at Cluny on the way to Champ de Mars and stop at Ecole Militaire. | RER B + Bus: Prendre le RER B direction Aйroport Charles de Gaulle jusqu'а Saint Michel Notre-Dame, puis prendre le bus 87 а la station Cluny direction Champ de Mars et descendre а Ecole Militaire. |
| Nîmes Arles Camargue airport (45km): links to Paris and London. | Aйroport Nоmes Arles Camargue (45 km): liaison Paris - Londres. |
| RER train station: Saint Michel (lines B&C): Direct access (from/to) CDG Airport, Orly Airport, Villepinte Exhibition Center and Gare du Nord (Eurostar & Thalys). | RER: station Saint Michel (lignes B&C): Accиs direct (de/vers) CDG Aйroport, Orly Aйroport, Parc des Expositions de Villepinte, et de la Gare du Nord (Eurostar & Thalys). |
| Charles de Gaulle Airport: direct by R.E.R. | Aйroport Roissy Charles de Gaulle: Accиs direct par R.E.R. |
| Routine ammunition storage by the Sudanese Armed Forces at El Fasher airport in support of their air operations was identified. | Было установлено, что Суданские вооруженные силы обычно хранят в аэропорту Эль-Фашира боеприпасы для поддержки своих воздушных операций. |
| In spite of the refusal by the Government to provide detailed air traffic information at the request of the Panel, reliable information has been received indicating that these aircraft have been making up to three rotations per day to El Geneina airport since the beginning of the year. | Несмотря на отказ правительства Судана предоставить подробную информацию о воздушных перевозках, Группе удалось получить достоверные сведения, согласно которым с начала этого года эти самолеты совершают в аэропорт Эль-Генейны до трех рейсов в день. |
| This Act makes provisions for offences against the safety of Civil Aviation, for the protection of civil aviation from acts of unlawful interference, for airport security, for the powers of search and arrest of operators and commanders of aircraft and related matters. | Этот Закон содержит положения, касающиеся преступлений против безопасности гражданской авиации, защиты гражданской авиации от актов незаконного вмешательства, безопасности в аэропортах, права на обыск и арест операторов и командиров воздушных судов, а также смежных вопросов. |
| Measures and procedures have been implemented in international airports to prevent the commission of acts of unlawful interference and other punishable acts against airplanes, persons (passengers, visitors, other users), services and airport installations, namely: | В международных аэропортах были осуществлены меры и введены процедуры для предотвращения актов незаконного вмешательства и других противоправных действий, направленных против воздушных судов, людей (пассажиров, посетителей, других пользователей), аэропортовых служб и установок, в том числе: |
| (b) Tangible property losses including the loss of KAC aircraft, spares and equipment at the Airport, stolen property, loss of vessels and cargo; and | Ь) потери материальной собственности, включая потерю компанией "КЭК" воздушных судов, запасных частей и оборудования в аэропорту, похищенную собственность, потерю судов и грузов, и |
| Furthermore, air traffic at night at Bujumbura airport has resumed. | Кроме того, возобновилось движение воздушного транспорта в ночное время в аэропорту Бужумбуры. |
| In addition to the onsite control tower, the airport is home to Melbourne Centre, an air traffic control facility that is responsible for the separation of aircraft in Australia's busiest flight information region, Melbourne FIR. | Кроме локального контрольно-диспетчерского пункта в аэропорту находится Мельбурнский центр управления воздушным движением, авиадиспетчерская служба которой контролирует самый загруженный в Австралии участок воздушного движения, Мельбурнский FIR. |
| In this particular case, the reference is made to an advance payment to the Tbilisi Airport authorities of $18,455 in May 2004, which was made in order to prevent interruptions to the Mission's flight operations. | В частности, речь идет об авансовом платеже руководству Тбилисского аэропорта в размере 18455 долл. США, который был сделан в мае 2004 года, с тем чтобы обеспечить бесперебойность работы воздушного транспорта Миссии. |
| In July 2008, the Virgin Islands Port Authority launched an Air Service Development Project for St. Croix's Henry E. Rohlsen Airport, with the goal of improving the availability and affordability of air service between the Islands and the United States. | В июле 2008 года Портовое управление Виргинских островов развернуло работы в аэропорту им. Генри Э. Ролсена на Санта-Крусе в рамках проекта развития воздушного сообщения, призванного повысить регулярность и обеспечить доступность воздушного сообщения между островами и Соединенными Штатами. |
| In 1980 began construction the new airport including modern air terminal complex and the take-off and landing strip also saw day capable to accept practically anyone air a vessel. | Образование в 1991 году нового Казахстанского государства предъявило новые требования к организации воздушного сообщения с зарубежными государствами. |
| The Group of Experts will continue to monitor the situation in the United Republic of Tanzania because its territory could potentially be used for weapons transit, especially through the port of Dar-es-Salaam and through Mwanza airport. | Группа экспертов будет продолжать проявлять интерес к Объединенной Республике Танзания вследствие того, что в потенциальном плане ее территория может использоваться для перевозок оружия, в частности через порт в Дарэс-Саламе и аэропорт в Мванзе. |
| Other important infrastructures were the enlargement of the port of Tripoli and the creation of the Tripoli airport. | Кроме того были расширены порт Триполи и создан аэропорт Триполи. |
| has the power to require importers to declare and complete a Customs import entry for goods on first arrival at a port or airport in Australia (section 68); | имеет право требовать от импортеров декларировать и указывать в таможенной декларации грузы, впервые прибывающие в морской порт или аэропорт Австралии (раздел 68); |
| The port and the airport of Mogadishu have remained closed, largely due to inter-clan disagreements, and there has been serious fighting around Baidoa between the Rahawein Resistance Army and militia of the Aideed faction. | Порт и аэропорт Могадишо остаются закрытыми в значительной степени в силу межклановых соглашений, однако в районе Байдоа произошли серьезные вооруженные столкновения между Армией сопротивления раханвейн и ополченцами группировки Айдида. |
| The port is linked by a six-lane highway to İzmir's Adnan Menderes Airport. | Порт соединен шестиполосным шоссе до аэропорта Аднан Мендерес из Измира. |