| I'm headed to the airport. | я еду в аэропорт. |
| As was communicated in the session of the County Council, of Mykolaiv County State Administration Igor Katvaluk said: Until today, not one serious buyer or interested party came to us to invest in our airport. | Как сообщил тогда на сессии областного совета заместитель председателя Николаевской областной государственной администрации: «До сих пор ни одного серьезного покупателя или желающего прибыть с инвестициями в наш аэропорт у нас не возникло. |
| On arrival at Cairns Airport you will be transferred to your hotel. The remainder of the day is at leisure. | Во второй половине дня Вас отвезут в аэропорт для дальнейшего перелёта в Кэрнс. |
| The jumbo jet era began at Logan in summer 1970 when Pan Am started daily Boeing 747s to London Heathrow Airport. | Эра широкофюзеляжных гигантов для Логана началась летом 1970, когда Pan Am открыла ежедневный рейс на Boeing 747 в лондонский аэропорт Хитроу. |
| A Warden Station is staffed by Parks Canada during the summer months, and Tanquary Fiord Airport is located nearby. | В летние месяцы здесь работает станция Варден, подчиняющаяся канадским паркам, недалеко от станции расположен аэропорт. |
| Later that day, the second pilot reached the military airport of Latakia after he was rescued by special forces. | В тот же день, второй пилот был доставлен на военный аэродром Хмеймим после того, как был спасен спецназом. |
| The Royal Air Force established RAF Station Luqa, an airfield with runways which later on evolved as a civilian airport. | Королевские ВВС создали станцию КВВС Лука, аэродром с взлетно-посадочными полосами, который позже превратился в Гражданский аэропорт. |
| The facility was developed as a public airport. | Аэродром использовался в качестве гражданского аэропорта. |
| Corvallis Municipal Airport serves private and corporate aircraft. | Местный муниципальный аэродром (англ. Corvallis Municipal Airport) обслуживает частные и корпоративные самолёты. |
| It was used as a basis for the formation of Pashkovsky air base, which in late 1933 was moved to the aerodrome used by the present-day Krasnodar airport. | На его основе была создана Пашковская авиабаза, которая в конце 1933 перебазировалась на аэродром нынешнего аэропорта «Краснодар». |
| Appeared the airport complex, capable of receiving the Tu-154 and IL-62. | Появился аэропортовый комплекс, способный принимать Ту-154 и Ил-62. |
| In 1977 was introduced the new airport complex action with artificial runway and basing speed passenger aircraft Tu-134, threw in the Chechen Republic with the regions of the USSR. | В 1977 году был введен действие новый аэропортовый комплекс с искусственной взлетно-посадочной полосой и базированием скоростных пассажирских авиалайнеров типа Ту-134, связавших Чеченскую Республику с регионами СССР. |
| But if you stay at the hotel - they charge 40 dollars, and airport tax is 10 soles (about 3 dollars). | Но если останавливаться в отеле, они берут 40 долларов, ну и аэропортовый сбор, конечно, - 10 солей (около 3 долларов). |
| Domodedovo Airport Complex has always been working on introducing latest information technologies in all areas of its actitities. | Аэропортовый комплекс Домодедово всегда стремится внедрять передовые информационные технологии в своей деятельности. |
| Airport complex: Airport terminal (requires reconstruction) - 50 pass/ hr Refueling complex (owned by LLC "Aerofuels Ust-Kut") Air traffic control provides Ust-Kut Department "Air Navigation of Eastern Siberia" FSUE Unitary enterprise "State ATM Corporation". | Аэропортовый комплекс: пассажирский терминал (требует реконструкции) - 50 пасс/час топливозаправочный комплекс (принадлежит ООО «Аэрофьюэлз Усть-Кут») Аэропорт не оснащен пассажирскими трапами Аэронавигационное обслуживание осуществляет Усть-Кутское отделение филиала «Аэронавигация Восточной Сибири» ФГУП «Госкорпорация по ОрВД». |
| Accordingly, those portions of the Claim relating to offices and airport services provided after 16 January 1991 are not compensable. | Поэтому элементы претензии, касающиеся конторских помещений и аэродромных услуг, предоставленных после 16 января 1991 года, не подлежат компенсации. |
| Therefore Croatia is ready to provide all necessary help in the implementation of the provisions of aforesaid measures and, in support of this action, Croatia offers the use of selected airport facilities. | Хорватия таким образом готова оказать всю необходимую помощь в целях осуществления вышеупомянутых мер, и в поддержку таких действий Хорватия предлагает воспользоваться рядом выбранных для этого аэродромных сооружений. |
| In addition, 48 security personnel (3 supervisors and 45 guards) were deployed in Lobito to protect the residential and office premises, airport and sea port facilities and the transit and engineering camps. | Кроме того, 48 человек охраны (3 разводящих и 45 охранников) использовалось в Лобиту на охранение жилых и служебных помещений, аэродромных и портовых объектов, а также транзитных и технических лагерей. |
| In addition, the 24 November 1997 communication attempted to increase the principal amount claimed for rent and for the provision of airport services by US$117,387, together with interest thereon in the amount of US$36,216. | Кроме того, в сообщении от 24 ноября 1997 года была сделана попытка увеличить основную сумму, испрашиваемую за аренду и оказание аэродромных услуг, на 117387 долл. США, а начисленные с нее проценты на 36216 долл. США. |
| They also establish the requirement that each airport should have a local security committee chaired by the airport director and consisting of the airport authorities, the airport administrator, a representative of SENEAM and an airline committee is responsible for drawing up a local security programme. | Кроме того, в каждом аэропорту должен быть создан местный комитет безопасности под председательством начальника аэродромных служб в составе подчиненных ему лиц, администратора аэропорта, представителя СЕНЕАМ и представителя компаний, осуществляющих воздушные перевозки; этот комитет должен разрабатывать программу действий по обеспечению безопасности на месте. |
| The mission paid smaller amounts for road tolls and airport and interest charges. | Меньшую сумму Миссия заплатила в виде дорожных и аэропортных сборов, а также процентов. |
| The solidarity contribution is to be introduced by establishing or raising existing airport taxes and charges since collection costs are minimal, and national tax sovereignty is not affected. | Налог солидарности должен вводиться путем внедрения или повышения существующих аэропортных налогов и сборов, поскольку в этом случае расходы по сбору будут минимальными, а принципы национального налогового суверенитета не будут нарушаться. |
| A decree was adopted to implement the provisions of the above-mentioned order which provides for practical internal security arrangements for port and airport buildings and areas. | Для обеспечения выполнения вышеупомянутого указа был принят декрет и предусмотрены практические меры обеспечения внутренней безопасности портовых и аэропортных сооружений и территорий. |
| Special facilities and a help desk will be set up at the airport by the Mauritius authorities to assist the delegates for a quick clearance. | Для оказания содействия делегатам в оперативном прохождении аэропортных и таможенных формальностей власти Маврикия оборудуют в аэропорту специальные помещения и справочную стойку. |
| Security concerns are the primary reason for not using aircraft, since the Mogadishu airport is routinely attacked with mortars and the airport facilities are limited to the UNSOA/AMISOM-provided firefighting team and equipment. | Главной причиной, по которой воздушный транспорт не используется для доставки грузов, являются соображения безопасности, поскольку аэропорт в Могадишо регулярно обстреливается из минометов, а из всех аэропортных служб имеется лишь предоставленная ЮНСОА/АМИСОМ группа пожарников и противопожарное оборудование. |
| The hotel understood my schedule (flying out of the airport in Bangkok) and were happy to accommodate. | У отеля ужасное месторасположение, останавились в отеле на 2 ночи, от аеропорта отель нахождится в 5 км, однако ни один таксист не знает как его найти и пока он его нашел прохали 15 км. |
| Malaga Hotel Picasso is very near Malaga airport. | Малага отель Пикассо расположен очень близко от аеропорта города Малага (в З км). |
| Taxis: Ranks in Terminals 1 and 2. Surcharge for journeys to and from Malaga airport: € 4. | Путь к отелю на машине: из аеропорта города Малага и из городов расположенных на побережье Коста Дель Соль ехать по автодороге А-7/E-15 или по дороге N-340. |
| About 100 meters from the hotel a ferryboat brings you in about 5 minutes to the old town. The golf square can be reached in about 8km and the airport in about 12km. | Кроме этого находится в наилучшей зоне острова Ибица, на знаменитой набережной Paseo Maritimo на входе в спортивный порт Marina Botafoch, в 8км от гольф-клуба, 12км до аеропорта и всего лиш в 5 минутах от центра города. |
| Commuter train: C-1 line (Malaga-Fuengirola). Stops at the Malaga airport: Termnal 2. | Такси: Минимальная цена из аеропорта города Малага 12 евро(в выходные и летом 15 евро). |
| This concept is known as the "Smart Airport." | Данная концепция также известна, как: Smart Airport. |
| London City Airport is served by London City Airport DLR station, which is an elevated station adjoining the terminal building. | Станция лёгкого метро London City Airport DLR station расположена непосредственно рядом со зданием терминала. |
| In line with superior Hilton standards this impressive airport hotel is immediately adjacent to the international terminal and access to the international arrivals hall is achieved via a short covered... | Первоклассный отель Hilton Helsinki-Vantaa Airport расположен рядом с международным аэропортом, до залов прилета Вы сможете добраться по небольшому коридору с ковровой дорожкой. |
| From the airport to the city centre and back again for EUR 7.50 (normally EUR 10) on the City Airport Train and for EUR 5 (normally EUR 6) on the Vienna Airport Lines. | Всего за 7,50 вместо 10 евро на «City Airport Train», а также за 5 евро вместо 6 на «Vienna Airport Lines» от аэропорта в центр и назад. |
| In June 2006, the Bulgarian Government awarded Fraport AG Frankfurt Airport Services Worldwide a 35-year-long concession on both Varna and Burgas airports in return for investments exceeding €500 million. | В июне 2006 правительство Болгарии передала концессию на аэропорты Бургаса и Варны компании Fraport AG Frankfurt Airport Services Worldwide на 35 лет длиной в обмен на инвестиции, в общей сложности превышающие 500 млн евро. |
| RER C + Bus: Take the RER B on the way to Airport Charles de Gaulle stop at Saint Michel Notre-Dame, switch to the bus 87 at Cluny on the way to Champ de Mars and stop at Ecole Militaire. | RER B + Bus: Prendre le RER B direction Aйroport Charles de Gaulle jusqu'а Saint Michel Notre-Dame, puis prendre le bus 87 а la station Cluny direction Champ de Mars et descendre а Ecole Militaire. |
| Charles de Gaulle Airport: direct by R.E.R. | Aйroport Roissy Charles de Gaulle: Accиs direct par R.E.R. |
| 45 minutes from Roissy Charles de Gaulle Airport. | Aйroport: Aйroport Roissy Charles de Gaulle а 30 minutes en voiture. |
| Quimper Pluguffan Airport: Taxis are available from Quimper Airport to Bénodet. | Aйroport Quimper Pluguffan: des taxis assurent la liaison Quimper-Bйnodet. |
| 50 m from subways, from the Perrache SNCF station, from the airport shuttle and from the highway exit "Paris/ Marseille". | de Perrache, de la navette aйroport et de la sortie autoroute Paris/Marseille. |
| The Government is putting in place vast road, port and airport infrastructures to keep pace with economic development; | в целях ускорения и активизации экономического роста правительство осуществляет широкомасштабные программы по развитию инфраструктуры дорог, а также морских и воздушных портов; |
| Four grounded aircraft listed in documents were shown to the team at Springfield airport in Monrovia. | Четыре воздушных судна, полеты которых были запрещены и которые перечислены в документах, были показаны группе в аэропорту Спрингфилда в Монровии. |
| Ensure compliance with international standards for airport and airline security and other modes of transportation security. | обеспечить соблюдение международных норм безопасности в аэропортах и на воздушных судах, а также безопасности других видов транспорта; |
| Endangerment of aircraft, airport sabotage, ancillary offences, taking of aircraft and various threats and false statements respecting aircrafts, and airports are also provided for. | В законе также содержатся положения, касающиеся создания угрозы безопасности воздушных судов, диверсионной деятельности против гражданской авиации, преступлений, дополнительных к инкриминированным, захвата воздушного судна и различных угроз и ложных заявлений в отношении воздушных судов и аэропортов. |
| (ii) The Air Force, with personnel trained in airport security, controls and monitors on a continuous basis areas where airplanes are moved, runways, perimeter fences, and communication and air navigation (both internal and external) installations; | Специальные подразделения аэродромной охраны Военно-воздушных сил осуществляют постоянный контроль и охрану зон передвижения воздушных судов, взлетно-посадочных полос, ограждения по периметру аэродрома, коммуникационного и навигационного оборудования (внутреннего и внешнего). |
| Improvement of air transport services and airport exploitation; and | улучшение работы служб воздушного транспорта и эксплуатации аэропортов; и |
| One Air Operations Assistant at the national level is proposed for the Air Operations Unit to support operations at Senaki airport and at the Zugdidi helipad. | Предлагается создать одну должность помощника по воздушным перевозкам национального уровня в Группе воздушного транспорта для содействия осуществлению деятельности в аэропорту Сенаки и на вертолетной площадке в Зугдиди. |
| They inspected C.E.P.A., civil aviation and civil Aeronautics, reviewed systems for policing, airport infrastructure, inspection points and access control, along with other aspects of security and infrastructure. | Была проведена проверка работы Независимой портовой исполнительной комиссии (НПИК), Управления гражданской авиации и Управления воздушного движения, проверке подверглись система полицейского контроля, инфраструктура аэропорта, пункты досмотра и пропускные пункты и другие аспекты, связанные с безопасностью и инфраструктурой. |
| AirBridgeCargo Airlines (ABC) has extended its delivery network in Russia with the launch of a new weekly flight from Amsterdam to Yekaterinburg and a direct service from Frankfurt to Moscow's Domodedovo Airport. | Авиакомпания «Волга-Днепр» осуществила ввод в коммерческую эксплуатацию третьего самолета Ил-76ТД-90ВД - нового воздушного судна, построенного по заказу Группы компаний «Волга-Днепр» на Ташкентском авиационно-производственном объединении им. Чкалова. |
| In July 2008, the Virgin Islands Port Authority launched an Air Service Development Project for St. Croix's Henry E. Rohlsen Airport, with the goal of improving the availability and affordability of air service between the Islands and the United States. | В июле 2008 года Портовое управление Виргинских островов развернуло работы в аэропорту им. Генри Э. Ролсена на Санта-Крусе в рамках проекта развития воздушного сообщения, призванного повысить регулярность и обеспечить доступность воздушного сообщения между островами и Соединенными Штатами. |
| The airport was already over its annual capacity of 2.7 million passengers, having accepted 3.1 million in 2012 and 4 million in 2014. | В настоящее время порт работает на полном пределе своих мощностей: при пропускной способности в 2,7 млн человек в год фактически он обслужил 3,1 миллиона пассажиров в 2012 году и 4 миллиона человек в 2014 году. |
| The Mogadishu seaport and airport remain closed. | Морской порт и аэропорт Могадишо все еще закрыты. |
| With the full cooperation of the Guinean Government and the assistance of Guinean officials, the team also inspected the airport, seaport and medical facilities in Conakry. English Page | Благодаря всестороннему содействию правительства Гвинеи и при помощи гвинейских должностных лиц группа также осмотрела аэропорт, морской порт и медицинские учреждения в Конакри. |
| On 29 April, after securing the port and driving Gaddafi's forces back to the outskirts of Misrata, rebels began attacking the airport. | 29 апреля убедившись, что порт теперь в безопасности повстанцы начали атаковать аэропорт, после того как силы Каддафи отошли обратно на окраину Мисураты. |
| A. Police are stationed at all official border entry points including the airport, the port, and border posts such as Galileh, Loyada and Galafi. | а) Полиция расположена на всех официальных пограничных пунктах, каковыми являются аэропорт, порт, пограничные контрольно-пропускные пункты Галиле, Луайада и Галафи. |