| I'm not going to drive you to the airport. | Я не собираюсь везти тебя в аэропорт. |
| During his bus ride to the airport to board a flight back to New York, he provided United Nations Radio with a scoop, offering his assessment of the one-week mission. | По пути в аэропорт перед вылетом в Нью-Йорк он дал в автобусе сенсационное интервью Радиослужбе Организации Объединенных Наций, изложив свою оценку миссии продолжительностью в одну неделю. |
| The name Helsinki-Vantaa Airport was used from 1977. | Название Хельсинки-Вантаа аэропорт получил в 1977 году. |
| Bus to airport has arrived. | Автобус в аэропорт приехал. |
| The airport at this time was called Ringway, after the parish it was within. | Аэропорт в это время назывался Рингвэй, названный по окружной дороге, около которой он находился. |
| Throughout that day, more than 600 paratroopers arrived at the airport. | Впоследствии на аэродром прибыло ещё более 600 парашютистов. |
| The airport is mainly for military use. | Аэродром в основном используется в военных целях. |
| Later that day, the second pilot reached the military airport of Latakia after he was rescued by special forces. | В тот же день, второй пилот был доставлен на военный аэродром Хмеймим после того, как был спасен спецназом. |
| In some instances, tensions still rise dangerously high. On 29 March, a military aircraft attacked a UNITA-controlled airport in Andulo. | В некоторых случаях напряженность сохраняется на опасно высоком уровне. 29 марта военный самолет совершил нападение на контролируемый УНИТА аэродром в Андуло. |
| Abu Ali Airport is a small airstrip in the Island of Abu Ali, part of Jubail area in the Eastern Province of Saudi Arabia. | Аэропорт «Абу-Али» (ICAO: OEAA) - маленький полевой аэродром на острове Абу-Али, части территории Эль-Джубайля в восточной провинции Саудовской Аравии. |
| Appeared the airport complex, capable of receiving the Tu-154 and IL-62. | Появился аэропортовый комплекс, способный принимать Ту-154 и Ил-62. |
| All participants departing from Indonesia are expected to pay an airport tax of US$ 10 (100,000 rupiahs). | Все участники, отбывающие из Индонезии, должны уплатить аэропортовый сбор в размере 10 долл. США (100000 рупий). |
| In 1977 was introduced the new airport complex action with artificial runway and basing speed passenger aircraft Tu-134, threw in the Chechen Republic with the regions of the USSR. | В 1977 году был введен действие новый аэропортовый комплекс с искусственной взлетно-посадочной полосой и базированием скоростных пассажирских авиалайнеров типа Ту-134, связавших Чеченскую Республику с регионами СССР. |
| Domodedovo Airport Complex has always been working on introducing latest information technologies in all areas of its actitities. | Аэропортовый комплекс Домодедово всегда стремится внедрять передовые информационные технологии в своей деятельности. |
| Airport complex: Airport terminal (requires reconstruction) - 50 pass/ hr Refueling complex (owned by LLC "Aerofuels Ust-Kut") Air traffic control provides Ust-Kut Department "Air Navigation of Eastern Siberia" FSUE Unitary enterprise "State ATM Corporation". | Аэропортовый комплекс: пассажирский терминал (требует реконструкции) - 50 пасс/час топливозаправочный комплекс (принадлежит ООО «Аэрофьюэлз Усть-Кут») Аэропорт не оснащен пассажирскими трапами Аэронавигационное обслуживание осуществляет Усть-Кутское отделение филиала «Аэронавигация Восточной Сибири» ФГУП «Госкорпорация по ОрВД». |
| Estimates for office furniture and equipment include requirements for airport services contractual personnel. | В смету расходов на конторскую мебель и оборудование включена оплата нанимаемого по контракту персонала аэродромных служб. |
| The claim relating to losses resulting from the provision of airport services between 2 May and 2 August 1990 is, however, compensable, to the extent that such losses are supported by sufficient documentary and other appropriate evidence. | Претензия в отношении потерь вследствие предоставления аэродромных услуг в период между 2 мая и 2 августа 1990 года подлежит компенсации в объеме, в котором эти потери подтверждены достаточными документальными и другими надлежащими доказательствами. |
| In addition, 48 security personnel (3 supervisors and 45 guards) were deployed in Lobito to protect the residential and office premises, airport and sea port facilities and the transit and engineering camps. | Кроме того, 48 человек охраны (3 разводящих и 45 охранников) использовалось в Лобиту на охранение жилых и служебных помещений, аэродромных и портовых объектов, а также транзитных и технических лагерей. |
| Further complications in the matter of arms-shipment itineraries are the use of several false registration numbers, lack of compliance and the failure of airport or customs authorities to check flight details. | Кроме того, маршруты поставок оружия запутываются в результате использования нескольких фальшивых регистрационных номеров, несоблюдения правил или отсутствия контроля за деталями полета со стороны аэродромных и таможенных органов. |
| The shipment included strategic communications units, armoured vehicles, prefabricated buildings, material handling equipment, palletized load system trucks, the first of two airport fire and rescue trucks, a workshop unit and spare parts. | В поставку входили стратегическая аппаратура связи, бронетранспортеры, здания из сборных конструкций, грузоподъемная техника, грузовики для перевозки грузов на поддонах, первая из двух аэродромных пожарных машин, автомастерская и запасные части. |
| The unspent balance was offset in part by additional requirements for the purchase of 16 airport dollies. | Неизрасходованный остаток средств был частично компенсирован возникновением дополнительных потребностей в закупке 16 аэропортных тележек. |
| MINURSO civilian police officers and medical staff escort the participants, monitoring their conditions and facilitating airport procedures at arrival and departure points. | Сотрудники гражданской полиции и медицинский персонал МООРЗС сопровождали участников, следили за теми условиями, в которых они находятся, и способствовали прохождению аэропортных процедур в пунктах прилета и вылета. |
| The solidarity contribution is to be introduced by establishing or raising existing airport taxes and charges since collection costs are minimal, and national tax sovereignty is not affected. | Налог солидарности должен вводиться путем внедрения или повышения существующих аэропортных налогов и сборов, поскольку в этом случае расходы по сбору будут минимальными, а принципы национального налогового суверенитета не будут нарушаться. |
| The evidence indicates that the rental of offices covered the period from October 1990 to September 1994 and that the provision of airport services covered the period from January 1990 to September 1994. | Имеющиеся свидетельства показывают, что компенсация за аренду конторских помещений испрашивается за период с октября 1990 года по сентябрь 1994 года, а за оказание аэропортных услуг за период с января 1990 года по сентябрь 1994 года. |
| Special facilities and a help desk will be set up at the airport by the Mauritius authorities to assist the delegates for a quick clearance. | Для оказания содействия делегатам в оперативном прохождении аэропортных и таможенных формальностей власти Маврикия оборудуют в аэропорту специальные помещения и справочную стойку. |
| The hotel understood my schedule (flying out of the airport in Bangkok) and were happy to accommodate. | У отеля ужасное месторасположение, останавились в отеле на 2 ночи, от аеропорта отель нахождится в 5 км, однако ни один таксист не знает как его найти и пока он его нашел прохали 15 км. |
| Malaga Hotel Picasso is very near Malaga airport. | Малага отель Пикассо расположен очень близко от аеропорта города Малага (в З км). |
| Taxis: Ranks in Terminals 1 and 2. Surcharge for journeys to and from Malaga airport: € 4. | Путь к отелю на машине: из аеропорта города Малага и из городов расположенных на побережье Коста Дель Соль ехать по автодороге А-7/E-15 или по дороге N-340. |
| About 100 meters from the hotel a ferryboat brings you in about 5 minutes to the old town. The golf square can be reached in about 8km and the airport in about 12km. | Кроме этого находится в наилучшей зоне острова Ибица, на знаменитой набережной Paseo Maritimo на входе в спортивный порт Marina Botafoch, в 8км от гольф-клуба, 12км до аеропорта и всего лиш в 5 минутах от центра города. |
| Commuter train: C-1 line (Malaga-Fuengirola). Stops at the Malaga airport: Termnal 2. | Такси: Минимальная цена из аеропорта города Малага 12 евро(в выходные и летом 15 евро). |
| These are general hotel policies for Travelodge Aeroport Montréal - Trudeau Airport. | Данные правила проживания в отеле Travelodge Aeroport Montréal - Trudeau Airport являются общими и могут варьироваться в зависимости от типа номера. |
| March 2011 - the lone night shift air traffic controller at Ronald Reagan Washington National Airport fell asleep on duty. | Март 2011 - работая в ночную смену, авиадиспетчер Национального Аэропорта имени Рональда Рейгана в Вашингтоне (англ. Ronald Regan Washington National Airport) заснул на рабочем месте. |
| Domodedovo airport wallpapers enter in final ten of Domodedovo contests on wallpapers.ru. | Domodedovo airport wallpapers попала в десятку финалистов конкурса на лучший папир для аэропорта Домодедово. |
| Airport Consulting Vienna company has developed a master plan, business plan and evaluation of the technical concept of the airport. | Компания «Airport Consulting Vienna» разработала мастер-план, бизнес-план и оценку технической концепции развития аэропорта, а генеральным проектировщиком проекта выступила испанская компания Ineco. |
| Guests flying from the airport in Vantaa will appreciate the free 24-hour breakfast and free Wi-Fi access at this comfortable hotel. | Отель Holiday Inn Helsinki-Vantaa Airport расположен вблизи торгового центра Jumbo и спа-центра Flamingo. |
| The hotel lies near the Gare du Nord and the Gare de l'Est, offering direct access to CDG airport, Villepinte Exhibition Park and the Stade de France. | L'hфtel se trouve prиs de la Gare du Nord de l'Est, direct:aйroport CDG, parc expositions Villepinte, stade de France. |
| RER C + Bus: Take the RER B on the way to Airport Charles de Gaulle stop at Saint Michel Notre-Dame, switch to the bus 87 at Cluny on the way to Champ de Mars and stop at Ecole Militaire. | RER B + Bus: Prendre le RER B direction Aйroport Charles de Gaulle jusqu'а Saint Michel Notre-Dame, puis prendre le bus 87 а la station Cluny direction Champ de Mars et descendre а Ecole Militaire. |
| Nîmes Arles Camargue airport (45km): links to Paris and London. | Aйroport Nоmes Arles Camargue (45 km): liaison Paris - Londres. |
| By plane: Montpellier méditerrannée Airport: 5 km. | En anvion: Aйroport Montpellier mйditerranйe: 5 Km. Navette jusqu'а la gare. |
| RER train station: Saint Michel (lines B&C): Direct access (from/to) CDG Airport, Orly Airport, Villepinte Exhibition Center and Gare du Nord (Eurostar & Thalys). | RER: station Saint Michel (lignes B&C): Accиs direct (de/vers) CDG Aйroport, Orly Aйroport, Parc des Expositions de Villepinte, et de la Gare du Nord (Eurostar & Thalys). |
| The Group recommends that the civil aviation authorities of the Democratic Republic of the Congo clearly instruct all airport authorities in the country to cooperate with MONUC when it inspects aircraft. | Группа рекомендует Управлению гражданской авиации Демократической Республики Конго дать руководителям всех аэропортов в стране четкое указание сотрудничать с МООНДРК при проведении ее представителями проверки воздушных судов. |
| In summary, of KAC's 15 aircraft on the ground at the Airport on 2 August 1990, seven aircraft were destroyed and eight aircraft were damaged but recovered and subsequently repaired. | В целом из 15 воздушных судов компании, находившихся на стоянке в аэропорту 2 августа 1990 года, семь были уничтожены и восемь были повреждены, но возвращены компании и впоследствии отремонтированы. |
| On November 29, 2007, Grozny airport was authorized to receive the Tu-154. | 29.11.2007 - аэропорт Грозный получил допуск к приёму воздушных судов Ту-154. |
| Sydney Airport is one of the world's longest continuously operated commercial airports and the busiest airport in Australia, handling 42.6 million passengers and 348,904 aircraft movements in 2016-17. | Сиднейский аэропорт является одним из старейших непрерывно функционирующих аэропортов в мире и самым загруженным в Австралии, обслужив в 2007 году почти 32 миллиона пассажиров и обеспечив 290.346 взлётов/посадок воздушных судов. |
| In fact, each year more than 19,000 flights take place to and from Ercan airport, serving more than 2 million passengers, including Greek Cypriots, and each day approximately 600 aircraft pass through the Ercan advisory airspace. | Ежегодно аэропорт «Эрджан» обслуживает более 19000 прибывающих и вылетающих рейсов, которые перевозят свыше 2 миллионов пассажиров, в том числе киприотов-греков, а диспетчеры аэропорта «Эрджан» ежедневно обеспечивают сопровождение 600 воздушных судов, пролетающих через контролируемый ими район. |
| States are invited to implement expeditiously their National Communication Navigation Surveillance and Air Traffic Management Systems(CNS/ATM), which have been included in their regional air navigation plans, so as to alleviate airport and airspace congestion and to facilitate reform of regulatory policy. | Государствам предлагается оперативно ввести в действие свои Национальные системы связи, навигации, наблюдения и управления воздушным движением (СНН/УВД), которые предусмотрены их региональными аэронавигационными планами, с тем чтобы снизить перегруженность аэропортов и воздушного пространства и оказать содействие проведению реформы в области политики регулирования. |
| Some States also require the disinsecting of aircraft to ensure that this objective is achieved, and that the area within the airport perimeter be kept free of mosquito vectors of malaria and other diseases. | Некоторые государства требуют также проведения дезинсекции воздушного судна для достижения этой цели и для того, чтобы на территорию аэропорта не попали насекомые - переносчики малярии и других болезней. |
| In the case of air transfer, 15 flights were made from Khartoum airport to Juba and 1,529 returnees were transferred to Juba, Yambio, Tambura, Maridi, Yei and Mundri. | Что касается воздушного транспорта, было организовано 15 рейсов из аэропорта Хартума в Джубу; 1529 человек были перевезены в Джубу, Ямбио, Тамбуру, Мариди, Йеи и Мундри. |
| In this particular case, the reference is made to an advance payment to the Tbilisi Airport authorities of $18,455 in May 2004, which was made in order to prevent interruptions to the Mission's flight operations. | В частности, речь идет об авансовом платеже руководству Тбилисского аэропорта в размере 18455 долл. США, который был сделан в мае 2004 года, с тем чтобы обеспечить бесперебойность работы воздушного транспорта Миссии. |
| In 1980 began construction the new airport including modern air terminal complex and the take-off and landing strip also saw day capable to accept practically anyone air a vessel. | Образование в 1991 году нового Казахстанского государства предъявило новые требования к организации воздушного сообщения с зарубежными государствами. |
| It manages the port and airport of the commune. | В управлении муниципалитета находятся порт и аэропорт. |
| It believes that genuine asylum-seekers should apply upon arrival at a port or airport. | Правительство считает, что лица, действительно просящие убежища, должны подавать свои ходатайства по прибытии в какой-либо порт или в аэропорт. |
| In that regard, it is necessary to reopen the airport and port of Mogadishu to allow for increased humanitarian assistance. | В этой связи необходимо вновь открыть аэропорты и порт в Могадишо для обеспечения возможностей для поступления в страну большего объема гуманитарной помощи. |
| Two agents from the airport cell have been redeployed to the Autonomous Port of Abidjan. | Два человека, которые ранее входили в группу по наблюдению за аэропортами, были переведены в морской порт Абиджана. |
| A State may forcibly escort the alien to the border, or to a port or airport. | Государство может принудительно препроводить иностранца на границу или в морской порт, или в аэропорт. |