| In the case of Mogadishu, on two occasions, no traditional leaders assembled at the airport. | Что касается Могадишо, то традиционные лидеры дважды не прибывали в аэропорт. |
| Some infrastructure was already in place, such as the newly expanded St. Croix airport, which allowed for the landing of jumbo planes, and the Robin Bay hotel and casino complex. | Отдельные объекты инфраструктуры уже начали функционировать: например, реконструированный аэропорт Санта-Круса, который позволяет производить посадку крупным самолетам, а также включающий отель и казино комплекс «Робин бэй». |
| The station was opened in July 1998 at the same time as the airport, and served as the western terminus station of the line until the opening of the AsiaWorld-Expo station on 20 December 2005. | Станция была открыта в июле 1998 в то же самое время как аэропорт, обслуживает западную станцию терминала до открытия станции AsiaWorld-Expo на 20 декабря 2005. |
| During its early years, the airport aimed to establish a comprehensive set of connections to towns across the country, most notably with Tel Aviv and Haifa. | В первые годы его существования, аэропорт был направлен на установление воздушной связи с другими городами страны, в первую очередь с Тель-Авивом и Хайфой. |
| Our taxi company from Villeurbanne is specialized in trips from and to the St Exupéry Airport. | Наша компания такси из Виллеурбана специализируется на поездках в аэропорт "Лион - Сент-Экзюпери". |
| I told her you left to the airport. | Я сказала ей, что вы уехали на аэродром. |
| The airport was nearly abandoned after the fall of Saigon, and only used irregularly for military flights. | После захвата Сайгона аэродром был практически заброшен и редким образом использовался для промежуточных посадок военных самолётов. |
| The Royal Air Force established RAF Station Luqa, an airfield with runways which later on evolved as a civilian airport. | Королевские ВВС создали станцию КВВС Лука, аэродром с взлетно-посадочными полосами, который позже превратился в Гражданский аэропорт. |
| During the First World War, "Campo di Marte" became a military airport in order to defend the town against Austro-Hungarian and German air attacks. | Во время Первой мировой войны аэродром превращается в военную базу для защиты города от австро-венгерских и немецких воздушных ударов. |
| The crew then decided to divert their landing to Vanavara airfield, a small airport in Vanavara, which was 453 kilometers away from Tura Airport. | Тогда экипаж принял решение лететь на запасной аэродром - Ванавара, расстояние до которого составляло 453 километра. |
| Next to it is the airport hotel managed by Hilton Hotels & Resorts which was designed by the world-famous architect Helmut Jahn and landscape architecture firm PWP Landscape Architecture in 1994. | Рядом находится аэропортовый отель сети Hilton Hotels & Resorts, который был сконструирован всемирно известным архитектором Гельмутом Яном (Helmut Jahn) и архитектурной фирмой PWP Landscape Architecture в 1994 году. |
| In 1977 was introduced the new airport complex action with artificial runway and basing speed passenger aircraft Tu-134, threw in the Chechen Republic with the regions of the USSR. | В 1977 году был введен действие новый аэропортовый комплекс с искусственной взлетно-посадочной полосой и базированием скоростных пассажирских авиалайнеров типа Ту-134, связавших Чеченскую Республику с регионами СССР. |
| But if you stay at the hotel - they charge 40 dollars, and airport tax is 10 soles (about 3 dollars). | Но если останавливаться в отеле, они берут 40 долларов, ну и аэропортовый сбор, конечно, - 10 солей (около 3 долларов). |
| Domodedovo Airport Complex has always been working on introducing latest information technologies in all areas of its actitities. | Аэропортовый комплекс Домодедово всегда стремится внедрять передовые информационные технологии в своей деятельности. |
| For today Airport "Sary-Arka" is the modern airport complex having the high technical and operational characteristics, corresponding to the international standards. | На сегодняшний день аэропорт «Сары-Арка» - это современный аэропортовый комплекс, имеющий высокие технические и эксплуатационные характеристики, соответствующие международным стандартам и располагающий мощным потенциалом для развития. Аэропорт работает в круглосуточном режиме, обеспечивает таможенный, пограничный и санитарно-карантинный контроль. |
| Accordingly, those portions of the Claim relating to offices and airport services provided after 16 January 1991 are not compensable. | Поэтому элементы претензии, касающиеся конторских помещений и аэродромных услуг, предоставленных после 16 января 1991 года, не подлежат компенсации. |
| The claim relating to losses resulting from the provision of airport services between 2 May and 2 August 1990 is, however, compensable, to the extent that such losses are supported by sufficient documentary and other appropriate evidence. | Претензия в отношении потерь вследствие предоставления аэродромных услуг в период между 2 мая и 2 августа 1990 года подлежит компенсации в объеме, в котором эти потери подтверждены достаточными документальными и другими надлежащими доказательствами. |
| In addition, 48 security personnel (3 supervisors and 45 guards) were deployed in Lobito to protect the residential and office premises, airport and sea port facilities and the transit and engineering camps. | Кроме того, 48 человек охраны (3 разводящих и 45 охранников) использовалось в Лобиту на охранение жилых и служебных помещений, аэродромных и портовых объектов, а также транзитных и технических лагерей. |
| The shipment included strategic communications units, armoured vehicles, prefabricated buildings, material handling equipment, palletized load system trucks, the first of two airport fire and rescue trucks, a workshop unit and spare parts. | В поставку входили стратегическая аппаратура связи, бронетранспортеры, здания из сборных конструкций, грузоподъемная техника, грузовики для перевозки грузов на поддонах, первая из двух аэродромных пожарных машин, автомастерская и запасные части. |
| In addition, the 24 November 1997 communication attempted to increase the principal amount claimed for rent and for the provision of airport services by US$117,387, together with interest thereon in the amount of US$36,216. | Кроме того, в сообщении от 24 ноября 1997 года была сделана попытка увеличить основную сумму, испрашиваемую за аренду и оказание аэродромных услуг, на 117387 долл. США, а начисленные с нее проценты на 36216 долл. США. |
| The cost estimates provide for repairs and renovation to roads, bridges and airport facilities. | В смете предусматривается ремонт и восстановление дорог, мостов и аэропортных сооружений. |
| MINURSO civilian police officers and medical staff escort the participants, monitoring their conditions and facilitating airport procedures at arrival and departure points. | Сотрудники гражданской полиции и медицинский персонал МООРЗС сопровождали участников, следили за теми условиями, в которых они находятся, и способствовали прохождению аэропортных процедур в пунктах прилета и вылета. |
| A decree was adopted to implement the provisions of the above-mentioned order which provides for practical internal security arrangements for port and airport buildings and areas. | Для обеспечения выполнения вышеупомянутого указа был принят декрет и предусмотрены практические меры обеспечения внутренней безопасности портовых и аэропортных сооружений и территорий. |
| The evidence indicates that the rental of offices covered the period from October 1990 to September 1994 and that the provision of airport services covered the period from January 1990 to September 1994. | Имеющиеся свидетельства показывают, что компенсация за аренду конторских помещений испрашивается за период с октября 1990 года по сентябрь 1994 года, а за оказание аэропортных услуг за период с января 1990 года по сентябрь 1994 года. |
| Special facilities and a help desk will be set up at the airport by the Mauritius authorities to assist the delegates for a quick clearance. | Для оказания содействия делегатам в оперативном прохождении аэропортных и таможенных формальностей власти Маврикия оборудуют в аэропорту специальные помещения и справочную стойку. |
| The hotel understood my schedule (flying out of the airport in Bangkok) and were happy to accommodate. | У отеля ужасное месторасположение, останавились в отеле на 2 ночи, от аеропорта отель нахождится в 5 км, однако ни один таксист не знает как его найти и пока он его нашел прохали 15 км. |
| Malaga Hotel Picasso is very near Malaga airport. | Малага отель Пикассо расположен очень близко от аеропорта города Малага (в З км). |
| Whether you come from Podgorica airport or from the port of Bar, the easiest way to arrive to Murici is by car and from the settlement called Virpazar that is on the settlement called Virpazar that is on the highway leading to Bar. | с аеропорта Подгорица, либо из портового города Бара, самый простой способ добраться до м. Муричи и посетить нас, на машине от места Вирпазар, которое расположено на магистральной дороге Подгорица-Бар. |
| Taxis: Ranks in Terminals 1 and 2. Surcharge for journeys to and from Malaga airport: € 4. | Путь к отелю на машине: из аеропорта города Малага и из городов расположенных на побережье Коста Дель Соль ехать по автодороге А-7/E-15 или по дороге N-340. |
| Commuter train: C-1 line (Malaga-Fuengirola). Stops at the Malaga airport: Termnal 2. | Такси: Минимальная цена из аеропорта города Малага 12 евро(в выходные и летом 15 евро). |
| These are general hotel policies for Travelodge Aeroport Montréal - Trudeau Airport. | Данные правила проживания в отеле Travelodge Aeroport Montréal - Trudeau Airport являются общими и могут варьироваться в зависимости от типа номера. |
| The site was acquired by the city of Houston and was named Houston Municipal Airport in 1937. | Затем он был приобретён городскими властями Хьюстона и с 1937 года стал называться Муниципальным аэропортом Хьюстона (англ. Houston Municipal Airport). |
| Hotel Airport Okecie is a modern hotel that features fantastic facilities, close proximity to the airport, and great service of a professional and friendly staff. | Airport Okecie - этот современный отель с фантастическими удобствами расположен вблизи аэропорт. К услугам гостей профессиональный и доброжелательный персонал. |
| Airport Consulting Vienna company has developed a master plan, business plan and evaluation of the technical concept of the airport. | Компания «Airport Consulting Vienna» разработала мастер-план, бизнес-план и оценку технической концепции развития аэропорта, а генеральным проектировщиком проекта выступила испанская компания Ineco. |
| Situated next to Katowice-Pyrozwice Airport, the Desilva Inn is a 3-star hotel offering comfortable accommodation in a convenient location. | Трехзвёздочный отель Desilva Inn Katowice Airport расположен рядом с аэропортом Катовицы-Пыжовицы. Гостям предлагается комфортабельное размещение в удобном месте. |
| The hotel lies near the Gare du Nord and the Gare de l'Est, offering direct access to CDG airport, Villepinte Exhibition Park and the Stade de France. | L'hфtel se trouve prиs de la Gare du Nord de l'Est, direct:aйroport CDG, parc expositions Villepinte, stade de France. |
| RER C + Bus: Take the RER B on the way to Airport Charles de Gaulle stop at Saint Michel Notre-Dame, switch to the bus 87 at Cluny on the way to Champ de Mars and stop at Ecole Militaire. | RER B + Bus: Prendre le RER B direction Aйroport Charles de Gaulle jusqu'а Saint Michel Notre-Dame, puis prendre le bus 87 а la station Cluny direction Champ de Mars et descendre а Ecole Militaire. |
| Nîmes Arles Camargue airport (45km): links to Paris and London. | Aйroport Nоmes Arles Camargue (45 km): liaison Paris - Londres. |
| Quimper Pluguffan Airport: Taxis are available from Quimper Airport to Bénodet. | Aйroport Quimper Pluguffan: des taxis assurent la liaison Quimper-Bйnodet. |
| 50 m from subways, from the Perrache SNCF station, from the airport shuttle and from the highway exit "Paris/ Marseille". | de Perrache, de la navette aйroport et de la sortie autoroute Paris/Marseille. |
| The denial of access to the airport raises suspicions that civilian authorities as well as members of FARDC have a vested interest in the protection of certain aircraft as well as cargo companies that may be carrying illicit goods, in particular weapons. | Отказ в доступе в аэропорт вызывает подозрения в том, что гражданские власти, а также военные ВСДРК кровно заинтересованы в покрывательстве операторов некоторых воздушных судов и грузоперевозчиков, которые, возможно, занимаются доставкой незаконных грузов, в частности оружия. |
| Specialized training has been given to the crews of ships which travel to high-risk countries and to staff working in Cuban airport facilities. | организация специальной подготовки экипажей воздушных судов, совершающих рейсы в страны, которые находятся в зоне риска, а также персонала по обслуживанию аэропортов страны. |
| Air Force Intelligence, Special Missions Section, Airport and Aircraft Security Battalion | Военно-воздушная разведка, секция по особым заданиям, батальон безопасности аэропортов и воздушных судов |
| The Goma airport, with an average of nearly 40 movements per day, has become the leading airport in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo from the standpoint of air traffic. | Аэропорт Гомы, который принимает в среднем почти 40 рейсов в день, стал главным аэропортом восточной части Демократической Республики Конго с точки зрения масштабов воздушных перевозок. |
| During the First World War, "Campo di Marte" became a military airport in order to defend the town against Austro-Hungarian and German air attacks. | Во время Первой мировой войны аэродром превращается в военную базу для защиты города от австро-венгерских и немецких воздушных ударов. |
| This incident prompted the Director of Aviation Security of Jamaica to request the Centre to assist in incorporating the training into airport security training. | Этот случай заставил Директора Службы безопасности воздушного транспорта Ямайки обратиться к Центру с просьбой содействовать включению этого учебного курса в программу подготовки сотрудников органов безопасности воздушного транспорта. |
| Also assisting in the airport project is the Air Access Project Team. | Помощь в реализации проекта строительства аэропорта оказывает также Группа по проекту обеспечения воздушного сообщения. |
| (e) Insufficient capacities of airport and flight control infrastructure given the rapidly growing demand for air transport services. | ё) пропускная способность инфраструктуры аэропортов и систем управления полетами недостаточна для удовлетворения быстро растущего спроса на услуги воздушного транспорта; |
| One Air Operations Assistant at the national level is proposed for the Air Operations Unit to support operations at Senaki airport and at the Zugdidi helipad. | Предлагается создать одну должность помощника по воздушным перевозкам национального уровня в Группе воздушного транспорта для содействия осуществлению деятельности в аэропорту Сенаки и на вертолетной площадке в Зугдиди. |
| Air Navigation Services Economics Panel, Airport Economics Panel, Air Transport Regulation Panel, Statistics Panel, Facilitation Panel, Technical Advisory Group on Machine Readable Travel Documents, and Regional Traffic Forecasting Groups. | группы экспертов по экономическим аспектам аэронавигационного обслуживания; группы экспертов по экономике аэропортов; группы экспертов по регулированию воздушного транспорта; группы экспертов по статистике; группы экспертов по упрощению формальностей; технической консультативной группы по машиносчитываемым проездным документам; региональных групп прогнозирования перевозок. |
| Furthermore, a joint committee was established to resolve the issue of the roadblocks and the positioning of militia at the entrance to Mogadishu seaport and airport. | Кроме того, был создан совместный комитет для урегулирования вопроса о заграждениях и размещении боевиков у выездов в морской порт и аэропорт Могадишо. |
| The Transitional Federal Government, supported by AMISOM, currently remains in control of the strategic southern districts of Mogadishu as well as the airport and seaport. On 7 May, a group of insurgents launched an attack on the presidential palace. | Переходное федеральное правительство при поддержке АМИСОМ на данный момент продолжает контролировать стратегически важные южные районы Могадишо, а также аэропорт и морской порт. 7 мая группа повстанцев совершила нападение на президентский дворец. |
| A team of people is brought together from local authorities, science and business to develop demand-driven knowledge for specific vulnerable areas/sites (such as the port of Rotterdam or Schiphol airport). | Она предусматривает создание группы из представителей местных органов управления, научных учреждений и деловых кругов для формирования требующихся знаний в отношении конкретных уязвимых районов/объектов (таких как порт Роттердама или аэропорт "Схипхол"). |
| The Claimant seeks compensation for the cost of increased war risk insurance premiums it alleges it paid in respect of marine and air cargo, comprising spare parts for locomotives and carriages, that it imported into Saudi Arabia through Dhahran airport and King Abdul Aziz Port in Dammam. | Заявитель истребует компенсацию расходов на дополнительные выплаты в счет страхования от военных рисков, которые, как он утверждает, были перечислены при перевозке морским и воздушным транспортом запасных частей для подвижного состава импортированных им в Саудовскую Аравию через Дахранский аэропорт и порт им. короля Абд аль-Азиза. |
| Nausori Airport is about 23 km (45 minute drive) from Fiji's capital city, Suva. | Порт находится в 23 километрах (примерно в тридцати минутах езды) от столицы Фиджы города Сува. |