| He knows that the border and the airport are crawling with security. | Он знает, что границы и аэропорт кишат полицией. |
| In 1967 the airport was renamed after a former Texas governor, William P. Hobby. | В 1967 году аэропорт был переименован в честь бывшего губернатора Техаса Уильяма П. Хобби (William P. Hobby). |
| I thought you were going to the airport, flying to Jordan with April. | Я думала, ты едешь в аэропорт и улетаешь с Эйприл в Иорданию. |
| HASAN, I WANT YOU TO GO TO CITY AIRPORT AND WATCH FOR GOEBEL. | Хасан, мне нужно, чтобы ты поехал в аэропорт Сити и последил за Гёбелом. |
| Although the Fort Worth airport was eventually abandoned, Dallas Love Field became congested and had no more room to expand. | Несмотря на то, что аэропорт Форт-Уэрта в конечном счете свернул свою работу, Даллас/Лав-Филд стал переполненным и имел достаточного пространства для дальнейшего расширения. |
| He left for the airport. | Он уже ушел на аэродром. |
| The airport has a class 1 rating and can serve most airplane and helicopter types. | Аэродром Карась имел 1 класс и мог принимать большинство типов воздушных судов. |
| The Royal Air Force established RAF Station Luqa, an airfield with runways which later on evolved as a civilian airport. | Королевские ВВС создали станцию КВВС Лука, аэродром с взлетно-посадочными полосами, который позже превратился в Гражданский аэропорт. |
| Abu Ali Airport is a small airstrip in the Island of Abu Ali, part of Jubail area in the Eastern Province of Saudi Arabia. | Аэропорт «Абу-Али» (ICAO: OEAA) - маленький полевой аэродром на острове Абу-Али, части территории Эль-Джубайля в восточной провинции Саудовской Аравии. |
| The crew then decided to divert their landing to Vanavara airfield, a small airport in Vanavara, which was 453 kilometers away from Tura Airport. | Тогда экипаж принял решение лететь на запасной аэродром - Ванавара, расстояние до которого составляло 453 километра. |
| All participants departing from Indonesia are expected to pay an airport tax of US$ 10 (100,000 rupiahs). | Все участники, отбывающие из Индонезии, должны уплатить аэропортовый сбор в размере 10 долл. США (100000 рупий). |
| Domodedovo Airport Complex has always been working on introducing latest information technologies in all areas of its actitities. | Аэропортовый комплекс Домодедово всегда стремится внедрять передовые информационные технологии в своей деятельности. |
| The new airport itself was officially inaugurated on May 5, 1972. | Полностью новый аэропортовый комплекс был торжественно открыт 5 мая 1972 года. |
| For today Airport "Sary-Arka" is the modern airport complex having the high technical and operational characteristics, corresponding to the international standards. | На сегодняшний день аэропорт «Сары-Арка» - это современный аэропортовый комплекс, имеющий высокие технические и эксплуатационные характеристики, соответствующие международным стандартам и располагающий мощным потенциалом для развития. Аэропорт работает в круглосуточном режиме, обеспечивает таможенный, пограничный и санитарно-карантинный контроль. |
| Airport complex: Airport terminal (requires reconstruction) - 50 pass/ hr Refueling complex (owned by LLC "Aerofuels Ust-Kut") Air traffic control provides Ust-Kut Department "Air Navigation of Eastern Siberia" FSUE Unitary enterprise "State ATM Corporation". | Аэропортовый комплекс: пассажирский терминал (требует реконструкции) - 50 пасс/час топливозаправочный комплекс (принадлежит ООО «Аэрофьюэлз Усть-Кут») Аэропорт не оснащен пассажирскими трапами Аэронавигационное обслуживание осуществляет Усть-Кутское отделение филиала «Аэронавигация Восточной Сибири» ФГУП «Госкорпорация по ОрВД». |
| Estimates for office furniture and equipment include requirements for airport services contractual personnel. | В смету расходов на конторскую мебель и оборудование включена оплата нанимаемого по контракту персонала аэродромных служб. |
| Therefore Croatia is ready to provide all necessary help in the implementation of the provisions of aforesaid measures and, in support of this action, Croatia offers the use of selected airport facilities. | Хорватия таким образом готова оказать всю необходимую помощь в целях осуществления вышеупомянутых мер, и в поддержку таких действий Хорватия предлагает воспользоваться рядом выбранных для этого аэродромных сооружений. |
| Further complications in the matter of arms-shipment itineraries are the use of several false registration numbers, lack of compliance and the failure of airport or customs authorities to check flight details. | Кроме того, маршруты поставок оружия запутываются в результате использования нескольких фальшивых регистрационных номеров, несоблюдения правил или отсутствия контроля за деталями полета со стороны аэродромных и таможенных органов. |
| The shipment included strategic communications units, armoured vehicles, prefabricated buildings, material handling equipment, palletized load system trucks, the first of two airport fire and rescue trucks, a workshop unit and spare parts. | В поставку входили стратегическая аппаратура связи, бронетранспортеры, здания из сборных конструкций, грузоподъемная техника, грузовики для перевозки грузов на поддонах, первая из двух аэродромных пожарных машин, автомастерская и запасные части. |
| They also establish the requirement that each airport should have a local security committee chaired by the airport director and consisting of the airport authorities, the airport administrator, a representative of SENEAM and an airline committee is responsible for drawing up a local security programme. | Кроме того, в каждом аэропорту должен быть создан местный комитет безопасности под председательством начальника аэродромных служб в составе подчиненных ему лиц, администратора аэропорта, представителя СЕНЕАМ и представителя компаний, осуществляющих воздушные перевозки; этот комитет должен разрабатывать программу действий по обеспечению безопасности на месте. |
| The cost estimates provide for repairs and renovation to roads, bridges and airport facilities. | В смете предусматривается ремонт и восстановление дорог, мостов и аэропортных сооружений. |
| The mission paid smaller amounts for road tolls and airport and interest charges. | Меньшую сумму Миссия заплатила в виде дорожных и аэропортных сборов, а также процентов. |
| The solidarity contribution is to be introduced by establishing or raising existing airport taxes and charges since collection costs are minimal, and national tax sovereignty is not affected. | Налог солидарности должен вводиться путем внедрения или повышения существующих аэропортных налогов и сборов, поскольку в этом случае расходы по сбору будут минимальными, а принципы национального налогового суверенитета не будут нарушаться. |
| In the reporting period, $152,234,987 in income was not received, as a result of the non-provision of airport and other services, owing to the ban on travel by United States citizens. | За рассматриваемый период объем доходов, упущенных из-за непредоставления аэропортных и прочих услуг ввиду запрета на поездки граждан Соединенных Штатов, составил 152234987 долл. США. |
| Security concerns are the primary reason for not using aircraft, since the Mogadishu airport is routinely attacked with mortars and the airport facilities are limited to the UNSOA/AMISOM-provided firefighting team and equipment. | Главной причиной, по которой воздушный транспорт не используется для доставки грузов, являются соображения безопасности, поскольку аэропорт в Могадишо регулярно обстреливается из минометов, а из всех аэропортных служб имеется лишь предоставленная ЮНСОА/АМИСОМ группа пожарников и противопожарное оборудование. |
| The hotel understood my schedule (flying out of the airport in Bangkok) and were happy to accommodate. | У отеля ужасное месторасположение, останавились в отеле на 2 ночи, от аеропорта отель нахождится в 5 км, однако ни один таксист не знает как его найти и пока он его нашел прохали 15 км. |
| Malaga Hotel Picasso is very near Malaga airport. | Малага отель Пикассо расположен очень близко от аеропорта города Малага (в З км). |
| Taxis: Ranks in Terminals 1 and 2. Surcharge for journeys to and from Malaga airport: € 4. | Путь к отелю на машине: из аеропорта города Малага и из городов расположенных на побережье Коста Дель Соль ехать по автодороге А-7/E-15 или по дороге N-340. |
| About 100 meters from the hotel a ferryboat brings you in about 5 minutes to the old town. The golf square can be reached in about 8km and the airport in about 12km. | Кроме этого находится в наилучшей зоне острова Ибица, на знаменитой набережной Paseo Maritimo на входе в спортивный порт Marina Botafoch, в 8км от гольф-клуба, 12км до аеропорта и всего лиш в 5 минутах от центра города. |
| Commuter train: C-1 line (Malaga-Fuengirola). Stops at the Malaga airport: Termnal 2. | Такси: Минимальная цена из аеропорта города Малага 12 евро(в выходные и летом 15 евро). |
| Hotel Airport is less than 10 minutes' drive from Bergamo Orio al Serio Airport. | Отель Airport расположен менее чем в 10 минутах езды от аэропорта Бергамо Орио-аль-Серио. |
| Set within the perimeter of the Airport, the Hilton London Stansted Airport hotel is 8 minutes by shuttle bus from the terminal. | Отель Hilton London Stansted Airport расположен на территории аэропорта, всего в 8 минутах езды на трансфере от терминала. Дорога на поезде до центра Лондона занимает около 45 минут. |
| From the San Francisco Airport or South Bay (Highway 101): As you approach San Francisco, stay in the left lane and follow the signs for 101 North/Golden Gate Bridge. | Если Вы направляетесь израйонов San Francisco Airport или South Bay (хайвей 101): следуйте указателю "101 North/Golden Gate Bridge" в сторону San Francisco. По мереприближения к Francisco, постарайтесь двигаться в левых рядах, следуя указателям "Civic Center/Golden Gate Bridge". |
| Airport Consulting Vienna company has developed a master plan, business plan and evaluation of the technical concept of the airport. | Компания «Airport Consulting Vienna» разработала мастер-план, бизнес-план и оценку технической концепции развития аэропорта, а генеральным проектировщиком проекта выступила испанская компания Ineco. |
| Situated next to Katowice-Pyrozwice Airport, the Desilva Inn is a 3-star hotel offering comfortable accommodation in a convenient location. | Трехзвёздочный отель Desilva Inn Katowice Airport расположен рядом с аэропортом Катовицы-Пыжовицы. Гостям предлагается комфортабельное размещение в удобном месте. |
| The hotel lies near the Gare du Nord and the Gare de l'Est, offering direct access to CDG airport, Villepinte Exhibition Park and the Stade de France. | L'hфtel se trouve prиs de la Gare du Nord de l'Est, direct:aйroport CDG, parc expositions Villepinte, stade de France. |
| RER C + Bus: Take the RER B on the way to Airport Charles de Gaulle stop at Saint Michel Notre-Dame, switch to the bus 87 at Cluny on the way to Champ de Mars and stop at Ecole Militaire. | RER B + Bus: Prendre le RER B direction Aйroport Charles de Gaulle jusqu'а Saint Michel Notre-Dame, puis prendre le bus 87 а la station Cluny direction Champ de Mars et descendre а Ecole Militaire. |
| Nîmes Arles Camargue airport (45km): links to Paris and London. | Aйroport Nоmes Arles Camargue (45 km): liaison Paris - Londres. |
| Charles de Gaulle Airport: direct by R.E.R. | Aйroport Roissy Charles de Gaulle: Accиs direct par R.E.R. |
| Quimper Pluguffan Airport: Taxis are available from Quimper Airport to Bénodet. | Aйroport Quimper Pluguffan: des taxis assurent la liaison Quimper-Bйnodet. |
| In the framework of development assistance programmes between ASEAN member States and Japan, counter-terrorism capacity-building programmes were being conducted to improve immigration control, airport and seaport security, customs cooperation and cooperation in law enforcement. | В рамках программ по оказанию помощи в целях развития, согласованных государствами - членами АСЕАН и Японией, осуществляются программы создания контртеррористического потенциала для совершенствования контроля над иммиграцией, обеспечения безопасности в воздушных и морских портах, усиления таможенного сотрудничества и взаимодействия в сфере правоприменения. |
| Routine ammunition storage by the Sudanese Armed Forces at El Fasher airport in support of their air operations was identified. | Было установлено, что Суданские вооруженные силы обычно хранят в аэропорту Эль-Фашира боеприпасы для поддержки своих воздушных операций. |
| Also, in cooperation with the management of Tallinn airport and the representatives of aviation companies, the Security Police Board has strengthened the security measures of international air traffic and discussed the development of joint action based upon the compiled crisis plan. | Управление полиции безопасности в сотрудничестве с руководством аэропорта Таллина и представителями авиационных компаний усилило также меры по обеспечению безопасности международных воздушных перевозок и обсудило с ними вопросы подготовки совместных действий на основе составленного плана на случай кризисной ситуации. |
| The invention relates to systems for ground handling operation of airships and can be used for testing aircraft engines in airport areas. | Изобретение относится к системам наземного обслуживания воздушных судов (ВС) и может быть использовано для прогонки турбин авиадвигателей в зоне аэропортов. |
| In June 2016, the new bus terminal for remote aircraft stand operations was opened to increase the airport's capacity with gates 50A-M. | В июне 2016 года, для увеличения пропускной способности аэропорта, был открыт новый автобусный терминал для обслуживания отдаленных стоянок воздушных судов (гейты 50А-М). |
| The List of individuals and entities subject to sanctions, produced by the Committee established pursuant to resolution 1267, is regularly consulted by the national security authorities, the airport and frontier police and the authorities responsible for financial matters. | Лица и организации, включенные в перечень Комитета, учрежденного резолюцией 1267, подпадают под действие санкций; к этому списку регулярно обращаются органы по вопросам национальной безопасности, полиция воздушного транспорта и пограничная служба, а также органы, занимающиеся финансовыми вопросами. |
| One Air Operations Assistant at the national level is proposed for the Air Operations Unit to support operations at Senaki airport and at the Zugdidi helipad. | Предлагается создать одну должность помощника по воздушным перевозкам национального уровня в Группе воздушного транспорта для содействия осуществлению деятельности в аэропорту Сенаки и на вертолетной площадке в Зугдиди. |
| The Air Operations Assistant is responsible for liaison and coordination with Italian Air Force and Brindisi civilian airport authorities for the safe, expedient and efficient conduct of air operations and, when necessary, the Air Operations Assistant facilitates the processing of diplomatic clearances. | Младший сотрудник по воздушным перевозкам будет отвечать за поддержание связи и взаимодействие с руководством итальянских ВВС и гражданского аэропорта в Бриндизи по вопросам обеспечения безопасной, оперативной и эффективной работы воздушного транспорта и, при необходимости, оказывать содействие в очистке дипломатических грузов. |
| However, Malmö ATC (Air Traffic Control) remained at the old Bulltofta site until 1983 when it also moved to Malmö Airport. | Тем не менее, Служба контроля воздушного трафика Мальмё находилась в Буллтофта до 1983, после чего также переехала в аэропорт Мальмё. |
| In addition, the airport authority must submit a schedule for every aircraft that is due to arrive at that airport on a flight from a place outside the common customs area with cargo to be discharged at that airport not later than 1 hour before its arrival. | Кроме того, компетентные службы аэропорта должны представить график движения каждого воздушного судна, прибывающего в этот аэропорт из пункта, расположенного за пределами общей таможенной зоны, с грузом, предназначенным для разгрузки в этом аэропорту, не позднее чем за один час до прилета. |
| The airport was already over its annual capacity of 2.7 million passengers, having accepted 3.1 million in 2012 and 4 million in 2014. | В настоящее время порт работает на полном пределе своих мощностей: при пропускной способности в 2,7 млн человек в год фактически он обслужил 3,1 миллиона пассажиров в 2012 году и 4 миллиона человек в 2014 году. |
| All the international crossing points on the Eastern border of Finland as well as the airport and a port in Helsinki have been equipped with stationary radiation monitors to screen illicit movements of radioactive materials. | Все международные пограничные пункты на восточной границе Финляндии, а также аэропорты и порт в Хельсинки оборудованы стационарными радиационными дозиметрами для отслеживания незаконного передвижения радиоактивных материалов. |
| Other important infrastructures were the enlargement of the port of Tripoli and the creation of the Tripoli airport. | Кроме того были расширены порт Триполи и создан аэропорт Триполи. |
| EU welcomes the decision to open Bissau port and airport, which are fundamental for the regular flow of humanitarian assistance, and urges all parties to take the necessary steps to allow the transit of humanitarian assistance and to facilitate its delivery to the populations in need. | ЕС приветствует решение открыть порт и аэропорт Бисау, которые имеют исключительно важное значение для бесперебойного потока гуманитарной помощи, и настоятельно призывает все стороны предпринять все необходимые шаги, с тем чтобы обеспечить транзит гуманитарной помощи и облегчить ее доставку нуждающемуся населению. |
| Support and maintenance of voice-data connectivity between 20 AMISOM battalions and key AMISOM support locations, including the airport, seaport, Villa Somalia, the university, the academy and K-4 sites in Mogadishu and into south central Somalia | Поддержка и техническое обслуживание системы голосовой связи между 20 батальонами АМИСОМ и основными пунктами поддержки АМИСОМ, включая аэропорт, морской порт, «Виллу Сомали», университет, академию и объекты в районе К-4 в Могадишо и на юге центральной части Сомали |