Kigali airport is the most practical point of entry into the country and is therefore important for the induction of personnel, equipment and humanitarian relief goods. |
Аэропорт Кигали представляет собой наиболее оптимальный с практической точки зрения путь въезда в страну, вследствие чего он имеет важное значение для въезда персонала и ввоза оборудования и товаров по линии гуманитарной чрезвычайной помощи. |
The closure of Sarajevo airport throughout most of the reporting period owing to hostile activities prevented much needed repairs and resulted in savings for upgrading of airstrips. |
То, что из-за боевых действий аэропорт Сараево был закрыт в течение большей части отчетного периода, не позволило произвести столь необходимые ремонтные работы и привело к экономии расходов на ремонт взлетно-посадочных полос. |
In order to ensure a regular dispatch of the assistance, the Security Council Sanctions Committee is expected to consent to humanitarian flights to the Banja Luka airport. |
Следует надеяться, что в интересах обеспечения регулярной отправки помощи Комитет Совета Безопасности по санкциям даст разрешение на осуществление гуманитарных авиарейсов в аэропорт Баня-Луки. |
The Territory is served by a network of nearly 100 kilometres of all-purpose roads, two major seaports and an airport. |
ЗЗ. В территории имеется дорожная сеть общего назначения протяженностью около 100 км, два крупных морских порта и аэропорт. |
In all fairness, you ran out of court and were on your way to the airport. |
Вообще-то вы сбежали с суда и ехали в аэропорт. |
The new Inchon airport's nice, but it's hard to get to |
Новый аэропорт в Инчьёне хорош, но до него трудно добраться |
And you'll text me when you arrive at the airport? |
Ты напишешь мне, когда приедешь в аэропорт? |
No biggie. Let's just say someone went to the airport... |
Давай подумаем, если кто-то поедет в аэропорт... с фальшивым билетом... |
Well, I drive Ting Ting to the airport. |
Я отвезу Тин Тин в аэропорт. |
All I have to do now is go to the airport, take his place... and I'll be in Fhloston in four hours. |
Все, что мне надо сделать прибыть в аэропорт... и я буду через 4 часа на Флостоне. |
I walked out of my apartment and got into the next taxi I could find to take me to the airport. |
Я выскочила из квартиры и запрыгнула в первое же такси, чтобы попасть в аэропорт. |
I ran to the airport and got hit by a cab trying to get out of here because I was tempted to see you. |
Я спешил в аэропорт и попал в аварию, пытаясь поскорее уехать отсюда, потому что мне так хотелось увидеть тебя. |
He rewired the toaster oven, and... he showed me a back way to the airport. |
Он починил духовку и... показал мне объездную дорогу в аэропорт. |
It is important to secure on the ground the following immediate remedies to this terrible situation: First, Tuzla airport must be opened. |
Крайне важно незамедлительно на месте обеспечить выполнение следующих мероприятий, с тем чтобы исправить сложившееся ужасное положение: во-первых, необходимо открыть аэропорт в городе Тузле. |
It has built an electrical power plant on Greater Tunb; and an airport, a refrigeration plant and a fish-processing plant on Abu Musa. |
Правительство Ирана построило электростанцию на острове Тонбе-Бозорг и аэропорт, холодильную установку и рыбоперерабатывающий завод - на острове Абу-Муса. |
(a) Mpolo airport near Lusaka; |
а) аэропорт Мполо около Лусаки; |
(c) Kasama airport in the northern province; |
с) аэропорт Касама в северной провинции; |
(a) Mpolo airport near Lusaka; |
а) аэропорт Мполо в райне Лусаки; |
(b) Mansa airport in Luapula Province close to the Democratic Republic of the Congo; |
Ь) аэропорт Манса в провинции Луапула близ границы с Демократической Республикой Конго; |
Beginning on 2 July, United Nations convoys bringing aid from the Croatian coast travelled over Mount Igman and across Sarajevo airport and into the city. |
Начиная со 2 июля автоколонны Организации Объединенных Наций, доставлявшие помощь с хорватского побережья, проходили через гору Игман и через аэропорт Сараево и таким путем прибывали в город. |
I have therefore imposed an interim solution in order to allow for the opening of the airport in April for a period of six months. |
В связи с этим мною был установлен временный вариант решения, с тем чтобы позволить открыть аэропорт в апреле на шестимесячный период. |
International aid is limited and linked to cooperation with the peace process. On 18 November, the Banja Luka airport was reopened for commercial flights. |
Международная помощь ограничена и обусловлена сотрудничеством в рамках мирного процесса. 18 ноября был вновь открыт для коммерческих перевозок аэропорт в Баня-Луке. |
These forces were brought into the territory of Georgia from Russia by two planes using 'Bombora' airport (Gudauta). |
Эти силы были доставлены на территорию Грузии из России двумя самолетами, которые использовали аэропорт "Бомбора" (Гудаута). |
Lastly, the airport at Sarajevo remained under the control of the Stabilization Force (SFOR), and therefore no landing charges were levied. |
Наконец, аэропорт в Сараево находился под контролем Сил по стабилизации (СПС), и поэтому сборы за посадку не взимались. |
However, there was a possibility that Wilson airport or any of the smaller airports might be used for such activity. |
Не исключена, однако, вероятность того, что в этих целях могут быть использованы аэропорт Вильсон или любой из других менее крупных аэропортов. |