| This document is currently under preparation, so the secretariat provided oral information. | Этот документ в настоящее время находится в стадии подготовки, поэтому секретариат представил соответствующую информацию в устном виде. |
| The Under-Secretary-General further provided an update on UNMISS troop deployment. | Заместитель Генерального секретаря представил также обновленную информацию о схеме дислокации вооруженных сил МООНЮС. |
| Luxembourg provided further information in response to the follow-up questions. | В ответ на вопросы, касающиеся последующей деятельности, Люксембург представил дополнительную информацию. |
| It provided details in this regard. | Он представил более подробную информацию в этой связи. |
| He provided updated information on each of the cases. | Он указывает, что по каждому из таких случаев он представил самую последнюю информацию. |
| He provided evidence of his ownership of the two uncontested businesses. | Он представил доказательства, подтверждающие его право собственности на два предприятия, не являющиеся предметом спора. |
| The claimant provided a chart comparing the pre-invasion and post-liberation rents charged. | Заявитель представил отчет, в котором сопоставлялись ставки арендной платы за периоды до вторжения и после освобождения. |
| The Forest Alliance provided information to IPF participants on sustainable forest management in British Colombia. | Альянс в защиту лесов представил информацию для участников сессии МГЛ по вопросу об устойчивом управлении лесами в Британской Колумбии. |
| The World Bank has provided information on its activities on violence against women. | Всемирный банк представил информацию о его деятельности, связанной с борьбой против насилия в отношении женщин. |
| The Claimant provided no underlying documentation in support of the schedule. | В подтверждение данных, указанных в ведомости, заявитель не представил каких-либо документов первичного учета. |
| The only detainee who met with the OIOS investigators provided useful and relevant information. | Единственный человек, содержащийся под стражей, который встретился со следователями УСВН, представил полезную и релевантную информацию. |
| The claimant provided witness statements in support of the loss. | Заявитель представил заявления свидетелей в поддержку своих утверждений о потере предмета оценки. |
| The Department provided Member States with standardized peacekeeping training guidelines during 2001. | В 2001 году Департамент представил государствам-членам стандартизированные руководящие принципы в отношении подготовки персонала для операций по поддержанию мира. |
| In December 2009, Niger provided follow-up information. | В декабре 2009 года Нигер представил информацию о последующих мерах. |
| Moreover, the buyer provided rebuttal evidence. | Кроме того, покупатель представил доказательства, опровергавшие слова продавца. |
| China had provided information on pre-trial detention in its written replies. | В своих письменных ответах Китай представил подробную информацию об условиях содержания под стражей до вынесения приговоров. |
| Nor has he provided any details or further information as to the present situation concerning the alleged accusations. | Он также не представил никаких подробных сведений и информации о нынешнем положении дел с предполагаемыми обвинениями. |
| Briefly recalling the facts as presented by the complainant, the State party contends that he has not provided the Committee with any new evidence. | Кратко напомнив факты в изложении заявителя, оно отметило, что заявитель не представил Комитету никаких новых доводов. |
| 9.1 On 31 August 2010, the complainant's counsel provided further clarifications. | 9.1 31 августа 2010 года адвокат заявителя представил дополнительные пояснения. |
| A number of participants provided information on capacity-building activities, including the provision of research vessels and technical training. | Ряд участников представил информацию о деятельности по наращиванию потенциала, включая предоставление исследовательских судов и техническую подготовку. |
| In particular, the Advisory Committee provided advice on safeguards and opinions. | В частности, Консультативный комитет представил рекомендации относительно гарантий и заключений. |
| The President provided a brief overview of some major points emanating from the discussions in the Council. | Председатель представил краткий обзор некоторых основных вопросов по результатам обсуждений в Совете. |
| As to the author's motions for additional forensic examinations, the court provided grounds for the refusal. | Что касается ходатайства автора о проведении дополнительных судебно-медицинских экспертиз, то суд представил основания для отказа. |
| 5.1 The author provided his comments on 1 October 2009. | 5.1 Автор представил свои комментарии 1 октября 2009 года. |
| He also provided contradictory information to the PRRA officer concerning his father's return to the Democratic Republic of the Congo in 2006 - 2007. | Он также представил проводившему ОРПВ сотруднику противоречивую информацию о возвращении его отца в Демократическую Республику Конго в 2006-2007 годах. |