| In particular, counsel has not provided any information about mistreatment of the author by law enforcement officials during the detention period. | В частности, адвокат не представил какой-либо информации о том, что автор в период содержания под стражей подвергался жестокому обращению со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
| The author provided no reason to demonstrate that he is unable to present such an application himself. | Автор не представил каких-либо обоснований, свидетельствующих о том, что он не может сам представить такое заявление. |
| The State party submits that the complainant provided no evidence that he would be treated as a deserter. | Государство-участник утверждает, что заявитель не представил никакого доказательства того, что к нему будут относиться как к дезертиру. |
| 4.7 The State party contends that the complainant has provided no evidence of his alleged political activities in Colombia. | 4.7 Государство-участник считает, что заявитель не представил каких бы то ни было доказательств своей политической деятельности в Колумбии, о которой он говорит. |
| On 7 October, President Bouteflika provided my Personal Envoy with the comments of the Government of Algeria on the draft Framework Agreement. | 7 октября президент Бутефлика представил моему Личному посланнику комментарии правительства Алжира в отношении проекта Рамочного соглашения. |
| He provided detailed information and the statistics of recalls since the installation of the system. | Он представил подробную информацию и статистические данные о случаях отзыва с момента введения этой системы в действие. |
| The spare parts consultant provided a wide-ranging list of recommendations for improvement. | Консультант по вопросам снабжения запасными частями представил обширный перечень рекомендаций для повышения качества работы. |
| The Secretary/CEO provided further information as regards cases currently under review. | Секретарь/главный административный сотрудник представил дополнительную информацию о рассматриваемых в настоящее время делах. |
| The answers can be seen from the factual descriptions that I have provided. | Ответы на него можно найти в тех фактических описаниях, которые я представил. |
| Professor Alston provided numerous documents to the seminar members. | Проф. Алстен представил вниманию участников Семинара многочисленные документы. |
| Gilbert Guillaume provided some useful information on that point. | Жильбер Гийём представил недавно весьма полезную информацию по этому вопросу. |
| In response to a supplemental article 34 notification, the claimant provided a further two-page document relating to flight routes and navigational instructions. | В связи с дополнительным уведомлением по статье 34115 заявитель представил еще один двухстраничный документ, касающийся маршрутов полетов и навигационных инструкций. |
| However, in the case under review, the claimant has not provided evidence of either the outstanding debts or their discharge. | Однако в рассматриваемом случае заявитель не представил доказательств как наличия неуплаченных долгов, так и их погашения. |
| Indeed, the Panel notes that, for the claims under review, no claimant has provided such specific evidence. | Группа обращает внимание на тот факт, что действительно в случае рассматриваемых претензий ни один из заявителей не представил таких конкретных доказательств. |
| The Consortium also provided a statement dated 31 January 1994 from its executive director in support of the facts and the amounts claimed. | Консорциум также представил заявление его исполнительного директора от 31 января 1994 года с изложением обстоятельств и подтверждением испрашиваемых сумм. |
| The second claimant provided similar magazine articles, but he did not state whether any of his Valuation Items were mentioned in such articles. | Второй заявитель представил аналогичные журнальные статьи, однако он не указал, упомянуты ли его предметы оценки в этих статьях. |
| Mr. Hettelingh provided a progress report on work on critical loads and dynamic modelling. | Г-н Дж.П. Хеттелинг представил доклад о ходе работы по критическим нагрузкам и динамическому моделированию. |
| Mr. A. Zuber (European Commission) provided updated information on the developments under CAFE. | Г-н А. Цубер (Европейская комиссия) представил обновленную информацию о деятельности в рамках Программы ЧВДЕ. |
| The Minister of Health, Timor-Leste, provided comments on the contribution of the United Nations system. | Министр здравоохранения Тимора-Лешти представил свои замечания относительно вклада Организации Объединенных Наций в восстановление страны. |
| The secretariat had provided financial reports, and was awaiting instructions from the donor Parties. | Секретариат представил финансовые доклады и ожидает указаний от Сторон-доноров. |
| As an example of mitigating risks, he provided detailed information on the credit risk management process. | В качестве примера снижения рисков он представил подробную информацию о процессе управления кредитными рисками. |
| The Secretary of the Group of Experts provided a summary of the major activities carried out by the UNGEGN secretariat during the period 2002-2004. | Секретарь Группы экспертов представил краткую информацию об основной деятельности, проводившейся ГЭГНООН в период 2002 - 2004 годов. |
| The Director-General had also provided information on technical cooperation delivery under international protocols and other core operations. | Генеральный директор представил также данные о реализации программ и проектов в области технического сотрудничества по международным протоколам и другим основным мероприятиям. |
| Of these, 21 per cent of partnerships provided specific figures on the funding they are currently seeking. | Из них 21 процент представил конкретные данные о своих нынешних потребностях в финансовых средствах. |
| During and following the Mission, additional documents were provided by the claimant. | Во время и после миссии заявитель представил дополнительные документы. |