The claimant provided invoices from the transportation firms but did not provide the relevant proof of payment in respect of these costs. |
Заявитель представил выставленные транспортными фирмами счета, не подкрепив их никакими доказательствами платежа. |
The claimant provided a general ledger page reflecting the value of the work in progress for the claimed amount. |
Заявитель представил выписку из бухгалтерской книги с указанием заявленной стоимости незавершенных работ. |
CERD and the Human Rights Committee regretted that Belize had not provided its initial reports to these Committees. |
КЛРД и Комитет по правам человека выразили сожаление в связи с тем, что Белиз не представил свои первоначальные доклады этим Комитетам. |
The claimant provided purchase documentation or post-invasion certification of purchase in respect of all items claimed. |
В отношении всех указанных в претензии предметов заявитель представил покупную документацию или подтверждения покупки, датированные периодом после вторжения. |
The UNCTAD secretariat provided an update on the work on IPRs and their follow-up. |
Секретариат ЮНКТАД представил обновленную информацию в отношении работы по ОИП и мерам по осуществлению последующей деятельности. |
The Secretariat had provided information to Member States indicating that the budget level could rise well beyond $4 billion. |
Секретариат представил государствам-членам информацию, согласно которой размер бюджета может намного превысить 4 млрд. долл. США. |
Former New York City Mayor Michael Bloomberg provided what is perhaps the pithiest summary of the attraction of urban life. |
Бывший мэр Нью-Йорка Майкл Блумберг представил, то, что, пожалуй, является самым содержательным резюме привлекательности городской жизни. |
The World Bank provided information on its balance-of-payments support and project financing in several affected countries. |
Всемирный банк представил информацию о принятых мерах в области поддержания платежного баланса и финансирования проектов в ряде пострадавших стран. |
Similar information was provided by ECLJ. |
Аналогичную информацию представил ЕЦПП4. |
The contractor has also provided ADCP data, the analyses of the data are not provided. |
Контрактор представил также данные АДПТ, не сопроводив их соответствующим анализом. |
He regretted, however, that the Committee had not provided sufficient guidance concerning the arrears of the former Yugoslavia. |
Вместе с тем он выражает сожаление по поводу того, что Комитет не представил всей необходимой информации о задолженности бывшей Югославии. |
The secretariat provided a budget for the UNECE-led international preparatory activities for the Kiev Conference. |
Секретариат представил бюджетную смету на проведение под руководством ЕЭК ООН международных подготовительных мероприятий к Киевской конференции. |
An apparent successor in interest, Inpro-Engineering Ltd., provided additional information and documentation regarding the claim. |
Ее очевидный правопреемник - "Инпро-инжиниринг Лтд." - представил дополнительную информацию и документацию по претензии. |
A representative of OHCHR provided information about the activities of the technical cooperation programme of the Office. |
Представитель Управления Верховного комиссара по правам человека представил информацию о мероприятиях Программы технического сотрудничества Управления. |
The Working Group expresses its appreciation to the Government for having promptly provided the information requested. |
Рабочая группа препроводила ответ правительства источнику, который не представил каких-либо замечаний. |
Accordingly, MBTOC provided a special report with guidance about achieving greater efficacy with sulfuryl fluoride treatments. |
Соответственно, КТВБМ представил специальный доклад, содержащий рекомендации в отношении повышения эффективности обработки фтористым сульфурилом. |
The representative of OIML provided an update on activities of that Organization. |
Представитель Международной организации законодательной метрологии (МОЗМ) представил дополнительную информацию о деятельности этой организации. |
The Special Rapporteurs have agreed upon an outline for the study and have each provided separate papers as conference room papers. |
З. Специальные докладчики согласовали план исследования и каждый из них представил отдельные документы в качестве документов зала заседаний. |
The Executive Director of APRM Secretariat provided clarifications on APRM with respect to the comments in Ms. Manby's study. |
Исполнительный директор секретариата АМКО представил разъяснения в ответ на замечания, содержащиеся в исследовании г-жи Мэнби. |
The written report included an update of information that Cyprus provided in 2011.6. |
Этот письменный доклад содержал соответствующую информацию в дополнение к той, которую Кипр представил в 2011 году. |
The Chairman of the Committee who had chaired that meeting provided information on the main issues discussed and recommendations made by the Chairpersons. |
Председатель Комитета, который председательствовал на этом Совещании, представил информацию об основных обсужденных вопросах и о рекомендациях, сделанных председателями договорных органов по правам человека. |
Prof Jonas Nagahuedi Mbongu Sodi, Executive Secretary of the COMIFAC, provided a written statement for the workshop. |
Профессор Жонас Нагахуэди Мбонгу Соди, Исполнительный секретарь Конференции министров по лесам в Центральной Африке, представил на совещании письменное заявление. |
The AWG agreed that the workshop provided useful contextual input to its further work. |
Работой рабочего совещания руководил заместитель Председателя СРГ г-н Луис Фигейреду Машаду, который представил СРГ доклад о ходе работы и основных вопросах, поднятых на рабочем совещании. |
The secretariat provided the information on the UNDA Project on Capacity Building for the Development of Interregional Transport Linkages. |
ЗЗ. Секретариат представил информацию по проекту создания Целевого фонда ООН в интересах развития для увеличения пропускной способности инфраструктуры в целях расширения межрегиональных транспортных связей. |
Kuwait also provided data from soil sampling to define the chemical composition of tarcrete and tarcrete-affected soils. |
Кувейт также представил результаты анализа проб почвы, проводившегося на предмет определения химического состава битумной корки и почв, загрязненных "смоляным цементом". |