Furthermore, the Minister for Foreign Affairs had provided the Chamber of Deputies and the European Parliament with extensive information about the subject. |
Кроме того, министр иностранных дел представил в палату депутатов и Европейский парламент подробную информацию на этот счет. |
A number of delegations provided information on conservation and management measures adopted at the national level, including measures to implement the Agreement. |
Ряд делегаций представил информацию об охранно-хозяйственных мерах, принятых на национальном уровне, включая меры по осуществлению Соглашения. |
The First Deputy Minister provided additional information on a number of issues. |
Первый заместитель министра представил дополнительную информацию по ряду вопросов. |
A Lebanese Armed Forces representative provided a comprehensive presentation on the Army's five-year plan to train and equip its forces. |
Представитель Ливанских вооруженных сил представил всеобъемлющую информацию о разработанном Вооруженными силами пятилетнем плане подготовки и оснащения Сил. |
Between 3 March and 23 April 2004, the union provided the Ministry of Social Protection with a list of its members. |
В период с З марта по 23 апреля 2004 года профсоюз представил Министерству социального обеспечения список своих членов. |
The author provided the Committee with a copy of the judgement. |
Автор представил Комитету копию судебного решения. |
The source has provided the Working Group with information about serious restrictions on the work of Ms. Sotoudeh's lawyers. |
Источник представил Рабочей группе информацию о серьезных ограничениях на деятельность адвокатов г-жи Сотоудех. |
The source provided evidence of his Refugee Certificate to the Working Group. |
Источник представил Рабочей группе доказательство наличия данного удостоверения. |
By letter dated 23 August 2012, the source provided further comments. |
В письме от 23 августа 2012 года источник представил дополнительные комментарии. |
The representative of China provided information on the status and progress of the International GNSS Monitoring Assessment System (iGMAS). |
З. Представитель Китая представил информацию о состоянии и ходе создания Международной системы мониторинга и оценки ГНСС (ИГМАС). |
The executive secretariat provided an update on the ICG information centres. |
Исполнительный секретариат представил обновленную информацию об информационных центрах МКГ. |
The Inspector General provided a briefing on the work of his office, highlighting in particular efforts to ensure closer synergy among various oversight mechanisms. |
Генеральный инспектор представил краткий обзор деятельности своего подразделения, особо отметив усилия по обеспечению тесной взаимосвязи между различными механизмами надзора. |
CODAPSO provided examples in this regard. |
КОДАПСО представил конкретные примеры в этом отношении. |
HFHR provided similar information and added that the Prosecutor declared in November 2011 that he will end his work in 2012. |
ХФПЧ представил аналогичную информацию и добавил, что прокурор в ноябре 2011 года заявил, что закончит свою работу в 2012 году. |
CIVICUS provided information on cases of harassment and arbitrary detention of human rights defenders, including for having cooperated with the United Nations. |
СИВИКУС представил информацию о случаях притеснений и произвольного задержания правозащитников, в том числе за сотрудничество с Организацией Объединенных Наций. |
The Tribunal found that the buyer had not provided sufficient evidence and rejected its claim. |
Суд счел, что покупатель не представил достаточных доказательств в подтверждение своих слов, и отклонил его доводы. |
To assist in the Committee's work, the Chair provided non-papers to inform the debate. |
Чтобы способствовать работе Комитета, Председатель представил неофициальные документы, которые были использованы в ходе обсуждений. |
Paraguay provided information on the developments since its review. |
Парагвай представил информацию об изменениях, происшедших после проведения обзора. |
It has also provided comments on draft regional and national legislation, as appropriate. |
Он также представил соответствующие замечания по проекту регионального и национального законодательства. |
I have provided the Assembly with a few examples of how Denmark contributes to the global fight against HIV/AIDS. |
Я представил Ассамблее несколько примеров того, как Дания содействует глобальной борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
He has provided the Government with a detailed list of these three categories of detainee. |
Он представил правительству подробный перечень этих трех категорий задержанных. |
The Advisory Council for Human Rights provided information on recent investigations into allegations of human rights violations. |
Консультативный совет по правам человека представил информацию о недавних расследованиях предполагаемых случаев нарушения прав человека. |
5.5 On 10 December 2004, the author provided an update on the proceedings to date. |
5.5 10 декабря 2004 года автор представил обновленную информацию о произведенных к тому времени процессуальных действиях. |
In March, ACHR provided me with information on efforts being taken to bring perpetrators of human rights abuses to justice. |
В марте КСПЧ представил мне информацию об усилиях, направленных на привлечение к судебной ответственности виновных в нарушении прав человека. |
He also provided some clarification on the operation of the confidentiality arrangements contained in the Committee's terms of reference. |
Он также представил некоторые разъяснения относительно применения положений о конфиденциальности, содержащихся в круге ведения Комитета. |