Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представил

Примеры в контексте "Provided - Представил"

Примеры: Provided - Представил
Although his torture scars are still visible, nobody from either the Federal Office of Migration or the CAM examined them in person or provided comments on them. Хотя шрамы от пыток еще видны, никто из работников Федерального управления по делам миграции или Административного суда лично не осмотрел их и не представил в этой связи своих замечаний.
The State party notes also that the complainant had not provided any medical evidence in relation to the potential origins of the abuses to which he was allegedly subjected. Государство-участник отмечает также, что жалобщик не представил никаких медицинских свидетельств, указывающих на возможное происхождение следов злоупотреблений, которым он якобы подвергался.
In the report for 2008, the contractor has provided more details as expenditure on sub-items in each of the contract activities. В отчете за 2008 год контрактор представил более подробные сведения о расходах в разбивке по статьям каждого из направлений деятельности по контракту.
In his reports, the Special Rapporteur has provided numerous observations and recommendations regarding specific examples of problems related to the implementation of this second aspect of the external dimension of participation. Специальный докладчик в своих докладах представил многочисленные наблюдения и рекомендации в отношении конкретных примеров проблем, связанных с осуществлением этого второго аспекта внешней стороны вопроса об участии.
As requested, the Secretary-General also provided a comprehensive inventory of ICT capacities across the Secretariat, based on a structural review conducted in 2010 of more than 70 ICT units Secretariat-wide. В ответ на обращенную к нему просьбу Генеральный секретарь представил также всеобъемлющую информацию о компонентах ИКТ по всему Секретариату, которая была получена по итогам проведенного в 2010 году структурного обзора более 70 подразделений ИКТ в рамках всего Секретариата.
The secretariat also provided an overview of the funding situation of UNODC and efforts made to develop a fund-raising strategy to broaden its donor base. Секретариат представил также обзор финансового положения ЮНОДК и предпринимаемых усилий по разработке стратегии привлечения средств, которая позволит расширить донорскую базу.
At the workshop, UNAPCAEM made a presentation to share the key findings and provided policy recommendations on how to mechanize the country's agricultural sector. На этом практикуме АТЦСМАООН выступил с презентацией в целях обмена ключевыми выводами и представил политические рекомендации о том, каким образом механизировать сельскохозяйственный сектор страны.
The Secretary-General of the National Water Authority (ANA) provided the following information in response to the recommendation contained in paragraph 20 of the Committee's concluding observations. В связи с осуществлением рекомендации, содержащейся в пункте 20 заключительных замечаний Комитета, генеральный секретарь Национального управления по водным ресурсам (НУВР) представил следующую информацию.
In 2009, the Secretary of Education of Jalisco provided evidence that 4,405 adolescents had benefited from the Axios Programme. В 2009 году министр образования штата Халиско представил данные о том, что в рамках программы «Аксиос» помощь была оказана 4405 подросткам.
The Board adopted or provided guidance and/or clarification on the following:11 Совет принял или представил руководящие указания и/или разъяснение по следующим вопросам:
The Associate Administrator provided a management response that covered accountability, monitoring and guidance, and the delay in IPSAS implementation. Заместитель Администратора представил ответ руководства, который касался подотчетности, контроля и руководства, а также задержки с внедрением МСУГС.
He provided a breakdown on governments making the requests, the number and regions of corresponding requests, and countries. Он представил соответствующие данные в разбивке по правительствам, обращающимся с такими просьбами, с указанием количества таких просьб, регионов и стран.
The representative of the European Community (EC) provided a brief update of the situation at the EU level. Представитель Европейского сообщества (ЕС) представил краткую обновленную информацию о положении дел на уровне ЕС.
An expert from Spain provided a review of source apportionment modelling studies performed in Spain, involving various approaches using a large panel of tracers and physico-chemical parameters. Ь) эксперт из Испании представил обзор проведенных в его стране исследований в области разработки моделей распределения источников, авторами которых применялись различные подходы с использованием широкого ассортимента индикаторов и физико-химических параметров.
The secretariat further provided updated information about the start of the Czech-funded project to assist the Republic of Moldova in the implementation and ratification of the Gothenburg Protocol. Секретариат далее представил обновленную информацию о начале реализации финансируемого Чехией проекта по оказанию помощи Республике Молдова в осуществлении и ратификации Гётеборского протокола.
The presentations indicated challenges and obstacles to developing and implementing reforms, highlighted what was accomplished and provided recommendations for future actions to overcome the existing barriers. В своем сообщении он указал на проблемы, которые предстоит решить, и препятствия на пути осуществления реформ, особо остановился на том, что было достигнуто, и представил рекомендации в отношении будущих действий по преодолению существующих препятствий.
A representative of the Real Estate Market Advisory Group provided information on the Advisory Group's recent activities and its current programme of work. Представитель Консультативной группы по рынку недвижимости представил информацию о проводившейся в последнее время деятельности Консультативной группы и ее действующей программе работы.
The representative of South Africa provided the Working Party with background information on regulations relating to the transport of dangerous goods in South Africa. Представитель Южной Африки представил Рабочей группе основные элементы правил перевозки опасных грузов в Южной Африке.
He provided an update on a bilateral meeting between China and co-chairs of the Medical Technical Options Committee during the Open-Ended Working Group meeting. Он представил обновленную информацию о двустороннем совещании с участием Китая и сопредседателей Комитета по техническим вариантам замены медицинских видов применения, которое было проведено в ходе совещания Рабочей группы открытого состава.
In August, the International Criminal Tribunal for Rwanda provided substantive input to the first draft of the host country agreement for the Mechanism prepared by the Office of Legal Affairs. В августе Международный уголовный трибунал по Руанде представил предметные комментарии в отношении первого проекта соглашения со страной пребывания Механизма, подготовленного Управлением по правовым вопросам.
One participant provided information on a national study undertaken on lead in household paints as a contribution to the global partnership on the issue. Один участник представил информацию о национальном исследовании по теме содержания свинца в бытовых красках в качестве вклада в глобальное партнерство по данному вопросу.
The next speaker, a representative of IFAC, provided an overview of IFAC's activities and its different boards and committees. Следующий оратор, представляющий МФС, представил обзор ее деятельности и ее различных советов и комитетов.
The Micro Enterprise Acceleration Institute fully funded by HP provided an example of ICT programmes and serious games offered for young potential and established entrepreneurs. Представитель Института ускорения микропредпринимательства, полностью финансируемого компанией "Хьюлит-Пакард", представил пример программ ИКТ и деловых игр, предлагаемых молодым потенциальным и уже состоявшимся предпринимателям.
At the 3rd meeting, on 4 December, the Executive Secretary provided a preliminary evaluation of the administrative and budgetary implications of conclusions adopted during the session. На 3-м заседании 4 декабря Исполнительный секретарь представил предварительную оценку административных и бюджетных последствий выводов, принятых в ходе сессии.
CEIP assessed the issue of compliance/non-compliance of Parties to the Protocols and provided the corresponding overview tables to the UNECE secretariat by 21 March 2011. ЦКПВ рассмотрел вопрос о соблюдении/несоблюдении Сторонами протоколов действующих требований и представил соответствующие обзорные таблицы секретариату ЕЭК ООН к 21 марта 2011 года.