| The claimant provided no further explanation as to the precise nature or elements of its loss of contracts claim. | Заявитель не представил каких-либо дополнительных разъяснений в отношении точного характера или элементов своей претензии в связи с потерями по контрактам. |
| The claimant provided detailed evidence in respect of his ownership of only some of the Valuation Items. | Заявитель представил подробные доказательства своих прав собственности лишь на некоторые предметы оценки. |
| The contractor provided additional information on its programme on mining and processing technologies. | Контрактор представил дополнительную информацию о своей программе, касающейся добычной и перерабатывающей технологии. |
| ICRC provided an overview of the human impact of anti-personnel mines. | МККК представил обзор воздействия противопехотных мин на человека. |
| The Advisory Committee has provided information on payments received in respect of UNMIL in paragraph 3 above. | Консультативный комитет представил информацию о полученных платежах по линии финансирования МООНЛ в пункте З выше. |
| Information provided by UNICRI about five other countries has also been added. | Кроме того, ЮНИКРИ представил информацию о положении дел в пяти других странах. |
| Metro Consultants provided a copy of its contract with the Employer. | "Метро Консалтантс" представил копию своего контракта с заказчиком. |
| The claimant provided some supplier's quotations in support of that listing. | В подтверждение этого перечня заявитель представил котировки некоторых поставщиков. |
| It also provided the new contract it negotiated with MPW following the liberation of Kuwait. | Кроме того, он представил новый контракт, заключенный с МОР после освобождения Кувейта. |
| For a substantial number of itemsfirst group of jewellery, the claimant provided original invoices and receipts. | По первой группе украшений заявитель представил оригиналы счетов-фактур и квитанции. |
| The representative of the Electric Power Council of the Commonwealth of Independent States provided an extensive review of the current situation in the CIS member countries. | Представитель Совета по электроэнергии Содружества Независимых Государств представил широкий обзор нынешней ситуации в странах-членах СНГ. |
| The Secretariat provided three documents, as requested by the focal point, to inform the process. | Секретариат представил три документа, запрошенных координатором для содействия процессу обсуждения. |
| Initially he refused to cooperate with the Panel but eventually provided a written submission to the Panel's questionnaire. | Вначале он отказался сотрудничать с Группой, однако затем представил письменные ответы на вопросник Группы. |
| He provided detailed arguments to demonstrate the authenticity of the January 1996 judgment against him and transmitted medical opinions to demonstrate that his wife is unstable. | Он представил подробные аргументы в доказательство подлинности судебного решения, вынесенного против него в январе 1996 года, и передал медицинские заключения, чтобы доказать, что его жена является неуравновешенной. |
| Uzbekistan provided the text of its Law for the Suppression of Terrorism and a relevant extract of its Penal Code. | Узбекистан представил текст своего Закона о борьбе с терроризмом и соответствующую выдержку из своего Уголовного кодекса10. |
| The European Union provided a summary of its activities in the field of counter-terrorism. | Европейский союз представил краткое изложение своей деятельности в области борьбы с терроризмом13. |
| Oman also provided extracts of its national laws and regulations relating to terrorism. | Оман также представил выдержки из своих национальных законов и нормативных положений, касающихся терроризма2. |
| Indeed, he has provided a medical certificate attesting to the sequelae of such treatment. | Более того, автор сообщения представил медицинское свидетельство о последствиях такого обращения. |
| The Vice-President of the WFP Executive Board provided a brief summary of the introductory statements. | Заместитель Председателя Исполнительного совета Мировой продовольственной программы представил краткую информацию о вступительных заявлениях. |
| He also gave an overview of assistance provided by UNCTAD in 2002. | Он также представил краткий обзор содействия, оказанного ЮНКТАД в 2002 году. |
| He also provided advice on the formulation of transport projects and their implementation/financing. | Он также представил рекомендации по разработке транспортных проектов и их осуществлению/финансированию. |
| He provided documentation of his bonus history over a period of 17 years. | Он представил документацию о выплате ему премиальных за 17-летний период. |
| It provided the ICT Network with information in this respect, but the Network has not so far addressed the issue. | ЮНИСЕФ представил информацию для сети ИКТ, однако до настоящего времени сеть не смогла решить эту проблему. |
| No such information was provided in the report of the Secretary-General. | В своем докладе Генеральный секретарь не представил запрошенную информацию. |
| In the first case, the non-Kuwaiti claimant provided a side agreement documenting the fact that he was the beneficial owner of the business. | В первом случае некувейтский заявитель представил дополнительное соглашение, документально подтверждающее факт реального владения им предприятием. |