| The second is that the Centre for Human Rights has not provided any analysis of the alternatives that might be considered. | Второй вопрос заключается в том, что Центр по правам человека не представил никакого анализа альтернативных вариантов, которые могли бы быть рассмотрены. |
| While responses were provided by the Secretariat, views were expressed that further elaboration on some matters was required. | Хотя Секретариат и представил ответы, были высказаны мнения о том, что по некоторым вопросам необходимо получить дополнительные разъяснения. |
| The representative of Panama provided additional information during the oral presentation, particularly regarding events after that period. | Представитель Панамы представил в ходе своего устного выступления дополнительную информацию, в частности о событиях, происшедших в более поздний период. |
| The representative of the European Commission provided details of the COST Chemistry programme (COST = European Cooperation in Science and Technology). | Представитель Европейской комиссии представил подробную информацию по химической программе КОСТ (программа научно-технического сотрудничества в Европе). |
| The UNDP representative provided some written information about her organization's activities relating to minorities and vulnerable groups. | Представитель ПРООН представил письменную информацию о деятельности ее организации, касающуюся меньшинств и уязвимых групп. |
| The WHO representative provided some current data and information about its work. | Представитель ВОЗ представил некоторые текущие данные и информацию о ее работе. |
| Egypt provided detailed information on its legislation providing for the protection of children from this type of crime. | Египет представил подробную информацию о своем законодательстве, обеспечивающем защиту детей от преступлений такого рода. |
| ITU had also provided statistical data for the report. | МСЭ также представил для доклада статистические данные. |
| Also, each of them provided the investigators with a handwritten statement detailing the scheme. | Кроме того, каждый из них представил следователям письменное заявление с подробным изложением всей махинации. |
| The Committee also notes that the Secretary-General has provided information on follow-up action taken to implement recommendations of the internal and external oversight bodies. | Консультативный комитет также отмечает, что Генеральный секретарь представил информацию о последующих мероприятиях по выполнению рекомендаций органов внутреннего и внешнего надзора. |
| Uruguay also belongs to the region but has not provided information. | Уругвай, который также входит в этот регион, информацию не представил. |
| The European Union would welcome an explanation of why the Secretary-General had not provided the performance report. | Европейский союз был бы признателен за разъяснение причин, по которым Генеральный секретарь не представил доклада об исполнении бюджета. |
| The Chairman provided information on his presentation of the Convention and its protocols as submitted to the Sofia Ministerial Conference. | Председатель представил свой доклад по Конвенции и связанным с ней Протоколам, который был представлен на Софийской конференции министров. |
| At the invitation of several commissions and members of the National Assembly, the Centre provided comments and suggestions for amendments. | По просьбе нескольких комиссий и членов Национального собрания Центр представил замечания и предложения в целях внесения поправок. |
| Mr. Kazmin provided the following observations related to the tentative availability of data from the Yuzhmorgeologiya organization. | Г-н Казмин представил следующие наблюдения, касающиеся предварительной оценки наличия данных у организации «Южморгеология». |
| The Deputy Executive Chairman and Officer-in-Charge of the Special Commission, Charles Duelfer, orally provided additional information during the meeting. | Заместитель и врио Исполнительного председателя Специальной комиссии Чарлз Делфер в устном порядке представил на встрече дополнительную информацию. |
| The petitioner has not provided any medical evidence with regard to the alleged ill-treatment in 1984. | Заявитель не представил какого-либо медицинского свидетельства, подтверждающего предполагаемое жестокое обращение с ним в 1984 году. |
| The representative of the Organisation for Economic Co-operation and Development provided an update on the work currently being undertaken by his organization. | Представитель Организации экономического сотрудничества и развития представил актуализированную информацию о работе, проводимой в настоящее время его организацией. |
| In addition, the World Bank provided notes on several priorities of the New Agenda and IMF statistical tables. | Кроме того, Всемирный банк представил замечания о некоторых приоритетах Новой программы и статистические таблицы МВФ. |
| The expert from ISO provided a status report on the WorldSID dummy development. | Эксперт от ИСО представил доклад о ходе разработки манекена для бокового удара "WorldSID". |
| The secretariat provided an oral report on its inter-sessional activities related to the development of a technology information system. | Секретариат представил устный доклад о своей межсессионной деятельности, связанной с разработкой системы технологической информации. |
| Kuwait has not provided a convincing explanation for the absence of such evidence. | Кувейт не представил убедительного объяснения по поводу отсутствия таких доказательств. |
| In the case of Darfur, for example, the Secretary-General has provided four reports to the Council. | В случае с Дарфуром, например, Генеральный секретарь представил Совету четыре доклада. |
| He provided information about the related ISO standards already published and being developed. | Он представил сведения об уже опубликованных и разрабатываемых стандартах ИСО в данной области. |
| The Attorney-General had provided information on new legislation, some of which had been instigated by the views of the Committee. | Генеральный атторней представил информацию о новом законодательстве, часть которого была составлена под влиянием мнений Комитета. |