The second is that the Centre for Human Rights has not provided any analysis of the alternatives that might be considered. |
Второй вопрос заключается в том, что Центр по правам человека не представил никакого анализа альтернативных вариантов, которые могли бы быть рассмотрены. |
While responses were provided by the Secretariat, views were expressed that further elaboration on some matters was required. |
Хотя Секретариат и представил ответы, были высказаны мнения о том, что по некоторым вопросам необходимо получить дополнительные разъяснения. |
The representative of Panama provided additional information during the oral presentation, particularly regarding events after that period. |
Представитель Панамы представил в ходе своего устного выступления дополнительную информацию, в частности о событиях, происшедших в более поздний период. |
The representative of the European Commission provided details of the COST Chemistry programme (COST = European Cooperation in Science and Technology). |
Представитель Европейской комиссии представил подробную информацию по химической программе КОСТ (программа научно-технического сотрудничества в Европе). |
The UNDP representative provided some written information about her organization's activities relating to minorities and vulnerable groups. |
Представитель ПРООН представил письменную информацию о деятельности ее организации, касающуюся меньшинств и уязвимых групп. |
The WHO representative provided some current data and information about its work. |
Представитель ВОЗ представил некоторые текущие данные и информацию о ее работе. |
Egypt provided detailed information on its legislation providing for the protection of children from this type of crime. |
Египет представил подробную информацию о своем законодательстве, обеспечивающем защиту детей от преступлений такого рода. |
ITU had also provided statistical data for the report. |
МСЭ также представил для доклада статистические данные. |
Also, each of them provided the investigators with a handwritten statement detailing the scheme. |
Кроме того, каждый из них представил следователям письменное заявление с подробным изложением всей махинации. |
The Committee also notes that the Secretary-General has provided information on follow-up action taken to implement recommendations of the internal and external oversight bodies. |
Консультативный комитет также отмечает, что Генеральный секретарь представил информацию о последующих мероприятиях по выполнению рекомендаций органов внутреннего и внешнего надзора. |
Uruguay also belongs to the region but has not provided information. |
Уругвай, который также входит в этот регион, информацию не представил. |
The European Union would welcome an explanation of why the Secretary-General had not provided the performance report. |
Европейский союз был бы признателен за разъяснение причин, по которым Генеральный секретарь не представил доклада об исполнении бюджета. |
The Chairman provided information on his presentation of the Convention and its protocols as submitted to the Sofia Ministerial Conference. |
Председатель представил свой доклад по Конвенции и связанным с ней Протоколам, который был представлен на Софийской конференции министров. |
At the invitation of several commissions and members of the National Assembly, the Centre provided comments and suggestions for amendments. |
По просьбе нескольких комиссий и членов Национального собрания Центр представил замечания и предложения в целях внесения поправок. |
Mr. Kazmin provided the following observations related to the tentative availability of data from the Yuzhmorgeologiya organization. |
Г-н Казмин представил следующие наблюдения, касающиеся предварительной оценки наличия данных у организации «Южморгеология». |
The Deputy Executive Chairman and Officer-in-Charge of the Special Commission, Charles Duelfer, orally provided additional information during the meeting. |
Заместитель и врио Исполнительного председателя Специальной комиссии Чарлз Делфер в устном порядке представил на встрече дополнительную информацию. |
The petitioner has not provided any medical evidence with regard to the alleged ill-treatment in 1984. |
Заявитель не представил какого-либо медицинского свидетельства, подтверждающего предполагаемое жестокое обращение с ним в 1984 году. |
The representative of the Organisation for Economic Co-operation and Development provided an update on the work currently being undertaken by his organization. |
Представитель Организации экономического сотрудничества и развития представил актуализированную информацию о работе, проводимой в настоящее время его организацией. |
In addition, the World Bank provided notes on several priorities of the New Agenda and IMF statistical tables. |
Кроме того, Всемирный банк представил замечания о некоторых приоритетах Новой программы и статистические таблицы МВФ. |
The expert from ISO provided a status report on the WorldSID dummy development. |
Эксперт от ИСО представил доклад о ходе разработки манекена для бокового удара "WorldSID". |
The secretariat provided an oral report on its inter-sessional activities related to the development of a technology information system. |
Секретариат представил устный доклад о своей межсессионной деятельности, связанной с разработкой системы технологической информации. |
Kuwait has not provided a convincing explanation for the absence of such evidence. |
Кувейт не представил убедительного объяснения по поводу отсутствия таких доказательств. |
In the case of Darfur, for example, the Secretary-General has provided four reports to the Council. |
В случае с Дарфуром, например, Генеральный секретарь представил Совету четыре доклада. |
He provided information about the related ISO standards already published and being developed. |
Он представил сведения об уже опубликованных и разрабатываемых стандартах ИСО в данной области. |
The Attorney-General had provided information on new legislation, some of which had been instigated by the views of the Committee. |
Генеральный атторней представил информацию о новом законодательстве, часть которого была составлена под влиянием мнений Комитета. |