The Steering Body discussed and provided comments and recommendations for finalizing the documents and submitting them to the twenty-fifth session of the Executive Body in December 2007. |
Руководящий орган провел обсуждения и представил свои комментарии и рекомендации для завершения работы над документами и передачи их на рассмотрение двадцать пятой сессии Исполнительного органа в декабре 2007 года. |
The secretariat provided additional information on the country profiles programme element, namely: |
Секретариат представил следующие дополнительные сведения по элементу программы, посвященному обзорам по странам: |
He presented the experience of a poor rural community in Cameroon which introduced a financing scheme whereby every pregnant woman that comes to the health centre provides a CFA 100 fee independent of the health services provided. |
Он представил информацию об опыте бедных сельских общин в Камеруне, в которых была введена финансовая система, в соответствии с которой каждая беременная женщина, посещающая центр по охране здоровья, вносит плату в размере 100 франков КФА независимо от того, какие медицинские услуги ей предлагаются. |
The Commonwealth Secretariat provided expertise in the form of a consultant to review Bermuda's laws in respect of compliance with the Convention. |
Секретариат Содружества оказывал специализированную помощь и представил консультанта для содействия обзору законов Бермудских островов в целях приведения их в соответствие с положениями Конвенции. |
Once a vendor submits an MSDS, the procurement officer checks to make sure all the required data is provided. |
После того как продавец представил ПБМ, сотрудник по закупкам проверяет ПБМ на предмет сообщения всех требуемых данных. |
EMCDDA provided a document on the development of national drug strategies and drug demand reduction interventions in Europe since 1998, according to the selected indicators. |
ЕЦМНН представил документ о разработке национальных стратегий в отношении наркотиков и мероприятий по сокращению спроса на наркотики в Европе за период с 1998 года, который был подготовлен на основе отдельных показателей. |
In the answer to paragraph 1.2. above, Viet Nam has provided information on the reporting obligation of the social organizations and charity organizations. |
В ответе на вопросы в пункте 1.2 выше Вьетнам представил информацию, касающуюся отчетности общественных и благотворительных организаций. |
The Advisory Council on Human Rights provided the Panel with information on cases against the Security Service and its members before the ordinary courts. |
Консультативный совет по правам человека представил Группе информацию о делах, возбужденных против Службы безопасности и ее сотрудников в обычных судах. |
The author states that the Authority assured him that his retirement request would be accepted upon provision of the relevant documents, which he provided. |
Автор заявляет, что Управление заверило его в том, что его просьба об отставке будет удовлетворена после получения соответствующих документов, которые он и представил. |
He reiterates that he provided the court with 11 written statements certified by a notary from those voters whose signatures were considered to be invalid. |
Он вновь указывает на то, что представил суду 11 нотариально заверенных письменных заявлений тех избирателей, чьи подписи были признаны недействительными. |
The Deputy Prosecutor General had provided a similar decision to that of the Supreme Court with identical conclusions, in a decision of 14 June 2006. |
Заместитель Генерального прокурора представил решение, аналогичное решению Верховного суда, содержащее аналогичные выводы, в решении от 14 июня 2006 года. |
In particular, he had not provided her personal information form, which would have shown the exact grounds given in her application. |
В частности, он не представил анкету с ее личными данными, которая позволила бы точно определить мотивы, изложенные в ее просьбе об убежище. |
The Secretary-General provided additional details on the proposed new system in his report on the administration of justice (A/62/294), which also included detailed financial implications. |
Генеральный секретарь представил дополнительные подробные данные о предлагаемой новой системе в своем докладе об отправлении правосудия (А/62/294), в котором также подробно излагались финансовые последствия. |
The participants appreciated the statement by a representative from the University of the United States Virgin Islands, who provided an update on the Territory's ongoing Constitutional Convention. |
Участники с удовлетворением заслушали выступление представителя Университета Виргинских островов Соединенных Штатов, который представил обновленную информацию о продолжающейся работе Конституционного собрания территории. |
The representative of the European Commission provided information on new EC regulations and on the reform of the Common Market organization of Fruit and Vegetables. |
Представитель Европейской комиссии представил информацию о новых правилах ЕК и о реформе организации Общего рынка фруктов и овощей. |
In addition to the fatality estimates, the European Union also provided estimates for the impact of this gtr on serious injuries. |
Помимо оценочных данных о числе смертельных случаев, Европейский союз представил также оценочные данные, касающиеся воздействия настоящих гтп с точки зрения числа серьезных травм. |
AIDS Information Switzerland provided information on access to medicines in South Kivu, Democratic Republic of the Congo, further to a project it is undertaking on voluntary counselling and testing. |
Швейцарский информационный центр по проблемам СПИДа представил информацию о положении в области доступа к медикаментам в провинции Южный Киву, Демократическая Республика Конго, в связи с осуществляемым им там проектом по добровольному консультированию и тестированию. |
A representative of the Secretariat provided further clarifications regarding access to the tool through the website and information on the status of preparation of a similar application for drafting extradition requests. |
Представитель Секретариата представил дополнительные разъяснения относительно доступа к этому инструменту через веб-сайт, а также информацию о ходе работы над подготовкой аналогичной прикладной программы для составления просьб о выдаче. |
The representative of WMO provided information on the work for coordinating existing initiatives of modelling, observation and use of sand and dust data. |
Представитель ВМО представил информацию о работе по координации между реализуемыми инициативами в области моделирования, наблюдения и использования данных о воздействии песка и пыли. |
The secretariat also provided information about progress in the implementation of the Dutch-funded project for assisting SEE countries to accede to the Protocols to the Convention. |
Секретариат также представил информацию о ходе осуществления финансируемого Нидерландами проекта по оказанию помощи странам ЮВЕ в присоединении к протоколам к Конвенции. |
The secretariat provided a brief overview of the short- and long-term needs for extrabudgetary funding to support the Ad Hoc Group of Experts in implementing its programme of work. |
Секретариат представил краткий обзор кратко- и долгосрочных потребностей во внебюджетном финансировании для поддержки Специальной группы экспертов в процессе выполнения ее программы работы. |
The communicant also provided a statement in written form, whereby its allegations were clarified and extended to cover non-compliance with article 7 of the Convention. |
Автор сообщения также представил письменное заявление, в котором содержатся разъяснения его утверждений и обращается внимание на несоблюдение статьи 7 Конвенции. |
The communicant subsequently provided information with regard to the alleged failure by the Party concerned to ensure access to information contained in the EIA documentation. |
Впоследствии автор сообщения представил информацию о предполагаемой неспособности соответствующей Стороны обеспечить доступ к информации, содержащейся в документации об ОВОС. |
On the expenditure side, the secretariat provided a breakdown of expenditures incurred in 2007 according to work programme areas. |
Что касается расходов, то секретариат представил разбивку расходов за 2007 год по областям программы работы. |
Mr. Kovacs provided information about the process of drafting the safety guidelines, which included establishing a steering group with experience on pipelines and two workshops. |
Г-н Ковач представил информацию о процессе составления проекта принципов безопасности, который предусматривал создание руководящей группы, обладающей опытом работы с трубопроводами, и проведение двух рабочих совещаний. |