The Director, Bureau for External Relations and Advocacy, provided additional comments to the management response to the evaluation of UNDP partnerships with global funds and philanthropic foundations. |
Директор Бюро внешних сношений и пропаганды представил дополнительные замечания к ответам руководства на оценку партнерства ПРООН с глобальными фондами и благотворительными организациями. |
Finally, Mauritius provided information on a national action plan to combat domestic violence, which included a monitoring and evaluation system to ensure that it was effectively implemented. |
Наконец, Маврикий представил информацию о национальном плане действий по борьбе с бытовым насилием, который включает систему мониторинга и оценки для обеспечения его эффективного осуществления. |
El Salvador also provided information on its legislation against criminal groups and on its institutional mechanism to deal with trafficking in persons and the protection of victims. |
Сальвадор также представил информацию о своем законодательстве в отношении преступных групп и о своей организационной структуре в области борьбы с торговлей людьми и защиты ее жертв. |
UNICEF also fostered a better understanding throughout the organization of international humanitarian law and risk management and provided guidance to help staff successfully navigate the complexities of operating in conflict and complex and/or high-threat environments. |
ЮНИСЕФ также содействовал лучшему пониманию во всей организации международного гуманитарного права и управления рисками, а также представил руководящие указания, с тем чтобы помочь персоналу разобраться в сложностях ведения работы в ситуации конфликта или трудных и/или связанных с высоким риском условиях. |
The secretariat subsequently provided an update on the work at the Bureau's final meeting of the biennium, in Stockholm. |
В последующий период секретариат представил информацию об этой работе на заключительном совещании Президиума в данный двухгодичный период, которое состоялось в Стокгольме. |
(a) ETC/ACM provided an overview of the current POPs reporting; |
а) ЕКЦ/АИК представил обзор по текущей отчетности о СОЗ; |
The applicant also provided information related to the prevention, reduction and control of hazards to and possible impact on the marine environment. |
Заявитель представил также информацию касательно предотвращения, сокращения и сохранения под контролем опасностей, угрожающих морской среде и потенциального воздействия на нее. |
Mr. Sadybekov (Kazakhstan) said that, at the previous meeting, he had provided written information about detention conditions in prisons. |
Г-н Садыбеков (Казахстан) напоминает, что на предыдущем заседании он представил в письменном виде информацию об условиях содержания в пенитенциарных учреждениях. |
Mr. Ramli provided a brief overview of the policy responses to the 1997 financial crisis in Indonesia, Malaysia, the Republic of Korea and Thailand. |
Г-н Рамли представил краткий обзор мер реагирования на финансовый кризис 1997 года в Индонезии, Малайзии, Республике Корея и Таиланде. |
The expert from OICA provided details on the content of the technical reports of the WLTP subgroups, also explaining that they are still in a draft form. |
Эксперт от МОПАП представил подробную информацию о содержании технических докладов подгрупп ВПИМ, пояснив также, что эти доклады все еще находятся в стадии разработки. |
It also provided suggestions on synergies between the NAP process and NBSAPS, based on the work done in 2011 and 2012. |
Он также представил предложения по развитию синергизма между процессом НПА и НСПДБ на основе работы, проделанной в 2011 и 2012 годах. |
Among others, the secretariat provided comments on EBRD draft guidelines for private water companies on how to meet their obligations to provide the public with access to environmental information. |
В частности, секретариат представил замечания по предназначенному для частных водохозяйственных компаний проекту руководства ЕБРР по процедурам соблюдения их обязательств относительно предоставления общественности доступа к экологической информации. |
Mr. Kearney provided an overview of the development of the draft recommendations on public participation in environmental decision-making being prepared under the auspices of the Task Force. |
Г-н Кирни представил обзор разработки проекта рекомендаций об участии общественности в принятии экологически значимых решений, подготавливаемых под эгидой Целевой группы. |
(a) An independent expert provided information on assistance to countries in South-Eastern Europe in setting up PRTR systems. |
а) независимый эксперт представил информацию о помощи странам Юго-Восточной Европы в создании систем РВПЗ. |
As an observer, provided comments regarding the drafting of the guidelines in article 6 of the Convention |
в качестве наблюдателя представил замечания относительно разработки руководящих принципов по применению статьи 6 Конвенции; |
The Chief of the UNESCO Education for Sustainable Development Section provided an overview of the reporting that UNESCO was undertaking on the DESD. |
Руководитель Секции ЮНЕСКО по образованию в интересах устойчивого развития представил общую информацию об отчетности ЮНЕСКО по ДОУР. |
A representative of the European Commission provided an update on its Air Quality Policy and the review of the Thematic Strategy on Air Pollution. |
Представитель Европейской комиссии представил обновленную информацию о политике Комиссии в области качества воздуха и пересмотре Тематической стратегии по проблемам загрязнения воздуха. |
Nevertheless, Azerbaijan expressed its willingness to transmit the monitoring reports to Armenia and provided one such report to Armenia during the hearing. |
Тем не менее Азербайджан выразил готовность препроводить Армении доклады о мониторинге и представил один такой доклад Армении в ходе слушаний. |
The secretariat provided a background summary which included an overview of UNCTAD's recently published report Corporate Governance Disclosure in Emerging Markets: Statistical Analysis of Legal Requirements and Company Practices. |
Секретариат представил справочное резюме, включавшее обзор недавно опубликованного доклада ЮНКТАД ("Раскрытие информации о корпоративном управлении на развивающихся рынках: статистический анализ требований законодательства и практики компаний"). |
The secretariat provided an overview of the key findings of the thematic and regional implementation reports analysing the 44 completed country reviews. |
Секретариат представил обзорную информацию об основных выводах тематических и региональных докладов о ходе осуществления, в которых анализируются 44 завершенных страновых обзора. |
The secretariat provided an update on activities carried out to develop cumulative knowledge, build confidence and trust between requesting and requested States and provide capacity-building and technical assistance to States. |
Секретариат представил обновленную информацию о тех мероприятиях, которые были осуществлены в целях сбора экспертных знаний, укрепления доверия и доверительных отношений между запрашивающими и запрашиваемыми государствами и оказания государствам содействия в создании потенциала и получении технической помощи. |
The seller had not provided evidence that its specialists had tested the performance of the equipment after its installation. |
Продавец не представил доказательств того, что после монтажа оборудования его специалисты проверили производительность оборудования. |
The Secretary-General provided a detailed account of the impact of sanctions on the general population in his report to the sixty-eighth session of the General Assembly. |
Генеральный секретарь представил подробную картину воздействия санкций на население в целом в своем докладе шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
For this purpose, the Conference on Disarmament Secretariat provided with a brief summary of the previous work undertaken by the Conference on Disarmament. |
Для этой цели секретариат Конференции по разоружению представил краткое резюме предшествующей работы, проделанной Конференцией по разоружению. |
Urey also provided the Panel with a letter dated 6 September 2013 and signed by the President of Liberia supporting his petition for de-listing. |
Урей также представил Группе письмо от 6 сентября 2013 года, подписанное президентом Либерии, в поддержку его просьбы об исключении из перечня. |