Mr. J. Schneider provided information on POPs emissions. |
Г-н Й. Шнайдер представил информацию о выбросах СОЗ. |
Mr. Topper provided statistics on the current estimates of storage capacity. |
Г-н Топпер представил статистические данные о нынешних оценках возможностей хранения. |
The speaker provided background information on the legal framework and related accounting and financial reporting requirements of Switzerland. |
Докладчик представил справочную информацию о нормативно-правовой базе и соответствующих требованиях к бухгалтерскому учету и финансовой отчетности Швейцарии. |
The consultant on biological proxy data has provided data on carbon and nitrogen flux. |
Консультант, работавший с косвенными биологическими данными, представил данные об углеродном и азотном потоке. |
The seminar provided an opportunity for the participants to exchange information on national experiences, good practices and lessons learned. |
Семинар представил участникам возможность обменяться информацией о ситуации в разных странах, передовом опыте и практических уроках. |
The representative stressed the need for an increasingly coordinated approach to systemic issues and provided specific examples of success in this regard. |
Представитель подчеркнул необходимость неуклонного повышения уровня координации при решении системных вопросов и представил конкретные примеры успешной деятельности в этой области. |
The representative of the United States subsequently provided an interim report on the discussions that had been held with other Parties. |
Затем представитель Соединенных Штатов представил промежуточный доклад об обсуждениях, которые проводились с другими Сторонами. |
The National Ozone Unit had provided comments on the draft agreement and it was hoped that final agreement could be reached soon. |
Национальный орган по озону представил замечания по проекту соглашения, и выражается надежда, что в ближайшем будущем может быть выработано окончательное соглашение. |
At the 2nd meeting, the Vice-Chair provided a brief update on the progress made in the informal consultations with Parties. |
На 2-м заседании заместитель Председателя представил краткую информацию о прогрессе, достигнутом в ходе неофициальных консультаций со Сторонами. |
He also provided examples of such technologies, as well as lessons learned from their application. |
Он также представил примеры таких технологий и описал уроки, извлеченные из их применения. |
The GM provided written advice on how to improve financial reporting under the Convention. |
ГМ представил письменную рекомендацию относительно путей совершенствования финансовой отчетности в рамках Конвенции. |
The Foreign Secretary provided this information to Parliament in a statement on 21 February. |
Министр иностранных дел представил эту информацию парламенту в заявлении от 21 февраля. |
A representative of the Secretariat provided an account of the work done to develop the comprehensive self-assessment checklist. |
Представитель Секретариата представил отчет о проделанной работе по разработке комплексного контрольного перечня вопросов для самооценки. |
Tajikistan provided information about its draft strategy for combating corruption. |
Таджикистан представил информацию о проекте стратегии противодействия коррупции. |
Azerbaijan provided information about the legislation pursuant to which the Commission on the Fight Against Corruption had been established. |
Азербайджан представил информацию о законодательстве, в соответствии с которым была создана Комиссия по борьбе с коррупцией. |
Afghanistan provided details on draft amendments to the penal code to ensure full compliance with the Convention. |
Афганистан далее представил подробную информацию о внесении поправок в уголовный кодекс для обеспечения полного соблюдения Конвенции. |
It provided further detail on a corruption case in which the Convention had been used as the legal basis for extraditing two offenders. |
Афганистан представил далее подробную информацию о деле, связанном с коррупцией, в котором Конвенция была использована в качестве правового основания для выдачи двух преступников. |
In addition to citing the applicable legislation, Afghanistan provided a detailed account of which officials were required to disclose their assets. |
Афганистан привел выдержки из применимого законодательства и представил подробный отчет о том, для каких должностных лиц установлено требование раскрывать информацию о своих активах. |
ECLJ also provided a list of cases of alleged persecutions against the largest religious groups, such as restrictions on freedoms and physical abuses. |
ЕЦПП также представил перечень случаев преследований крупнейших религиозных групп, таких, как ограничение свободы и физические злоупотребления. |
He also provided further information on the role of the Government in ensuring the right to health for all in Malaysia. |
Он представил также дополнительную информацию о роли правительства в обеспечении права на здоровье для всего населения Малайзии. |
In his opening speech, the Minister of Justice provided a short overview of the national report. |
В своем вводном слове министр юстиции представил краткий общий обзор национального доклада. |
The source provided additional information on one case, stating that those responsible for the disappearance had not yet been sanctioned. |
Источник представил дополнительную информацию по одному случаю, заявив, что виновные в исчезновении пока еще не понесли наказания. |
In addition, Colin Gonsalves (India) provided written comments on the draft paper. |
Кроме того, свои письменные замечания к проекту документа представил Колин Гонсалвиш (Индия). |
I understand you provided representation toJack Fleming after all... contrary to my explicit instructions. |
Я так понимаю, ты представил Джека Флеминга, несмотря на моё выразительное требование. |
The Chairperson of the working group provided an update, indicating that no progress had been made intersessionally. |
Председатель рабочей группы представил обновленную информацию, указав, что в межсессионный период какого-либо прогресса достигнуто не было. |