Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представил

Примеры в контексте "Provided - Представил"

Примеры: Provided - Представил
At the November meeting, the Group welcomed the Controller of the Secretariat, who provided a comprehensive overview of the framework regulating the use of programme support costs and the use of programme support costs earmarked for the corporate initiatives and joint services of the Secretariat. На ноябрьском совещании Группа приветствовала Контролера Секретариата, который представил всеобъемлющий обзор нормативных основ, регулирующих использование средств по статье расходов на вспомогательное обслуживание программ и использование средств по этой статье, зарезервированных на общеорганизационные инициативы и совместные услуги Секретариата.
During the event, the Executive Committee provided an update on its work to date, and called for additional inputs to the draft initial two-year workplan as part of the process of fullfilling its mandate. В ходе этого мероприятия Исполнительный комитет представил обновленную информацию о проделанной работе и призвал к представлению дополнительных материалов по проекту первоначального двухгодичного плана работы в рамках выполнения своего мандата
After the description of the adverse impacts of climate change on Rwanda and of the country's major milestones on climate change development policy and planning, Mr. Munyazikwiye provided an overview of challenges encountered along the path to resilience and the solutions adopted. Охарактеризовав неблагоприятные последствия изменения климата для Руанды и важнейшие этапы развития политики и планирования в области изменения климата в его стране, г-н Муниазиквийе представил обзор проблем, возникающих на пути к достижению устойчивости, и принятых решений.
(c) Possesses the financial and technical capability to carry out the proposed plan of work for exploration and has provided details as to its ability to comply promptly with emergency orders; с) располагает ли заявитель финансовыми и техническими возможностями для осуществления предлагаемого плана работы по разведке и представил ли он подробные сведения на предмет своей способности оперативно выполнять чрезвычайные распоряжения;
The Commission noted that the applicant also provided details concerning the equipment, such as research vessels, geological and geophysical sampling equipment, remotely operated vehicles and autonomous submersibles, as well as methods that will be used to carry out the proposed plan of work for exploration. Комиссия отметила, что заявитель также представил сведения о технической оснащенности, в том числе о научно-исследовательских судах, оборудовании для взятия геолого-геофизических проб, дистанционно управляемых и автономных погружных аппаратах, а также о методах, которые будут применяться при выполнении предлагаемого плана работы по разведке.
The Board further held that the complainant had provided contradictory information about his place of origin and that his allegations that he had been detained by the authorities on suspicion of terrorism and severely mistreated were inconsistent with respect to the circumstances of his location, detention and escape. Комиссия также решила, что заявитель представил противоречивую информацию о месте своего происхождения и что его заявления о том, что он был задержан властями по подозрению в терроризме и был подвергнут жестокому обращению, являются противоречивыми в том, что касается обстоятельств его местонахождения, задержания и побега.
Ronald McCallum, Chair of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities, provided an update on the work of the Committee and highlighted the need to schedule more time for both meetings and webcast services of the Committee. Рональд Маккаллум, Председатель Комитета по правам инвалидов, представил новую информацию о работе Комитета и подчеркнул необходимость выделять Комитету больше времени как на проведение заседаний, так и на их веб-трансляцию.
In addition, one of the co-chairs of the work programme on long-term finance attended the 4th meeting of the SCF and provided an update on the work undertaken in the context of the work programme. Кроме того, один из сопредседателей программы работы по долгосрочному финансированию присутствовал на четвертом совещании ПКФ и представил обновленную информацию о работе, проводимой по программе работы.
The CEO presented a report regarding investment-related advisory services provided by the Fund's Investment Management Division to the United Nations Library Endowment Fund and the United Nations University Endowment Fund and said that there were two issues before the Board. ГАС представил доклад, касающийся связанных с инвестицией консультационных услуг, оказанных Отделом управления инвестициями Фонда Дотационному библиотечному фонду Организации Объединенных Наций и Дотационному фонду Университета Организации Объединенных Наций, и отметил, что Правлению необходимо рассмотреть два проблемных вопроса.
The Deputy Secretary-General of UNCTAD summarized the progress made in the implementation of the communications strategy and publications policy of UNCTAD and results of the readership survey, and provided an overview of the draft UNCTAD fund-raising strategy for technical cooperation activities and its main goals and recommendations. З. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД представил краткий обзор хода работы по осуществлению коммуникационной стратегии и издательской политики ЮНКТАД и результаты опроса читательских мнений, а также обзор проекта стратегии ЮНКТАД по вопросам мобилизации средств для целей технического сотрудничества и содержащиеся в нем ключевые цели и рекомендации.
The representative of the Russian Federation said that he would like to introduce several editorial amendments to the Russian version of ADR. He provided the secretariat with a list of such amendments for forwarding to the Russian translation section of the United Nations Office at Geneva. Представитель Российской Федерации сообщил, что он хотел бы внести ряд изменений редакционного характера в вариант ДОПОГ на русском языке, и представил в секретариат перечень соответствующих изменений для передачи в Секцию русских письменных переводов Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
The secretariat of the Convention on Biological Diversity provided information on the participation and role of indigenous and local communities in the work of the Convention, with a focus on traditional knowledge and customary sustainable use. Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии представил информацию об участии и роли коренных народов и местного населения в работе Конвенции, уделив основное внимание вопросам традиционных знаний и традиционных способов устойчивого использования.
Luxembourg provided further information on the main sources of emissions and on its territorial development, which could explain why the emissions have not been reduced enough for Luxembourg to achieve its obligations under the Protocol. Люксембург представил дополнительную информацию о главных источниках выбросов и о своем территориальном развитии, которая могла бы объяснить, почему объем выбросов не был сокращен настолько, чтобы Люксембург смог выполнить свои обязательства по Протоколу.
The Chair of the Task Force on UNFC and Recipient Reservoirs provided an update on the work of the Task Force since the third session, as well as recommendations for future activities. Председатель Целевой группы по РКООН и резервуарам-реципиентам представил новую информацию о работе Целевой группы после третьей сессии, а также рекомендации относительно будущей деятельности.
The secretariat also provided a summary of technical assistance needs emerging from the country reviews and an overview of the technical assistance activities carried out at the global, regional and national levels in support of States parties' efforts to implement the Convention effectively. Секретариат представил также краткую информацию о потребностях в технической помощи, выявленных в результате страновых обзоров, и общие сведения о мероприятиях по оказанию технической помощи, проводимых на глобальном, региональном и национальном уровнях в поддержку усилий государств-участников, направленных на эффективное осуществление Конвенции.
It also provided extensive comments on the draft law, including comments which were incorporated into it, such as those relating to the establishment and functioning of a new truth commission and of a separate reparations body. Он также представил обширные комментарии по проекту закона, и в том числе комментарии, которые были включены в него, например комментарии, которые касаются учреждения и функционирования новой комиссии по установлению истины и отдельного органа по компенсациям.
The secretariat provided additional technical clarifications with regard to TMFs and pipelines. It also reminded the meeting that publications on both TMFs and pipelines had been developed under the Convention's work programme in the past, upon the request of the Conference of the Parties. Секретариат представил дополнительные технические уточнения, касающиеся хвостохранилищ и трубопроводов, он также напомнил участникам совещания о том, что в прошлом по просьбе Конференции Сторон в рамках программы работы Конвенции разрабатывались публикации, касавшиеся как хвостохранилищ, так и трубопроводов.
The Chair of the Task Force on Integrated Assessment Modelling presented progress in the work of the Task Force and CIAM, and provided an evaluation of the revised Gothenburg Protocol, comparing the implementation of emission reduction targets for 2010 with new 2020 emission reduction commitments. Председатель Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки сообщил о ходе работы Целевой группы и ЦРМКО и представил оценку пересмотренного Гётеборгского протокола, сравнив реализацию целевых показателей сокращения выбросов на 2010 год с новыми обязательствами по сокращению выбросов на 2020 год.
He provided an analysis of the taxation of services under the United Nations Model Convention and gave a brief presentation on the taxation of income under the Andean Pact, with respect to which the taxing right is attributed to the jurisdiction in which the income arises. Он представил анализ налогообложения услуг в соответствии с Типовой конвенцией Организации Объединенных Наций и вкратце осветил вопрос о налогообложении доходов в соответствии с Андским пактом, в рамках которого право налогообложения предоставляется тому государству, на территории которого был получен доход.
The secretariat provided an overview of the proposed strategic partnership with the Institute for Public-Private Partnerships (IP3) to provide joint PPP training, starting with a proposed PPP Master-class in Geneva in August 2014. Секретариат представил общий обзор предлагаемого стратегического партнерства с Институтом по ГЧП (ИГЧП) в целях проведения совместного тренинга по ГЧП начиная с предлагаемого мастер-класса по вопросам ГЧП в Женеве в августе 2014 года.
The co-chair of the Expert Panel on Nitrogen and Budgets provided a report on the work of the panel since the last Task Force meeting and presented the agenda for its meeting which immediately followed the meeting of the Task Force on 2 March 2012. Сопредседатель Группы экспертов по балансам азота представил доклад о работе Группы, выполненной после последнего совещания Целевой группы, а также повестку дня ее совещания, которое состоялось сразу после совещания Целевой группы 2 марта 2012 года.
VERTIC provided a model instrument of accession, a letter explaining the benefits of joining the BWC and a survey of Comoros' BWC-related legislation and offered legislative assistance in a communication addressed to the Comoros Ambassador to the United Nations Office at Geneva in May 2011. В сообщении, адресованном послу Коморских Островов при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в мае 2011 года, ВЕРТИК представил образец ратификационной грамоты, письмо, разъясняющее преимущества присоединения к КБО, и обзор законодательства Коморских Островов, имеющего отношение к КБО, и предложил юридическую помощь.
Open meetings to seek the views of the States parties and relevant organizations were convened by the 4MSP President in Geneva on 31 January and 12 May 2003. Updates on this consultative process were provided by the 4MSP President in Geneva on 6 February and 16 May 2003. 31 января и 12 мая 2003 года Председатель СГУ-4 созвал в Женеве открытые совещания с целью выявить мнения государств-участников и соответствующих организаций. 6 февраля и 16 мая 2003 года Председатель СГУ-4 представил в Женеве актуализированные справки об этом консультативном процессе.
The State Supreme Court provided information on 19 legal actions, although the assistant judge to the President states that their data for each of the State's administrative regions was not available and that the data that was available was not concentrated in the lower courts. Верховный суд штата представил информацию по 19 судебным искам, хотя заместитель Председателя Верховного суда заявляет, что данных по каждому административному району штата не имеется, а данные, имеющиеся в наличии, в нижестоящих судах не сконцентрированы.
Upon the invitation by the President, the Chair of the Adaptation Fund Board, Mr. Richard Muyungi, provided an overview of the report of the Adaptation Fund Board to the CMP, which covers activities in the period from March to September 2008. По приглашению Председателя КС/СС Председатель Совета Адаптационного фонда г-н Ричард Муюнги представил обзор доклада Совета Адаптационного фонда для КС/СС, который охватывает деятельность за период с марта по сентябрь 2008 года.