Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представил

Примеры в контексте "Provided - Представил"

Примеры: Provided - Представил
In support of the ASEAN-United Nations Comprehensive Partnership, during 2013 the RCM provided inputs, in particular on the economic and sociocultural pillars, to reviews of the partnership framework and priorities for future cooperation. В поддержку Всеобъемлющего партнерства АСЕАН-Организация Объединенных Наций в 2013 году Региональный координационный механизм представил подготовленные им материалы, в частности касающиеся его экономических и социально-культурных аспектов, для обзоров рамок и приоритетов этого партнерства для будущего сотрудничества.
Responding to a question about the title of the decision, the representative of Canada explained that since he had not provided one, the Secretariat had simply used the title of agenda item 5. Отвечая на вопрос о названии решения, представитель Канады разъяснил, что поскольку он названия не представил, секретариат просто использовал название пункта 5 повестки дня.
The Director-General of the Land and Water Establishment for Studies and Legal Services provided the Special Committee with detailed information concerning the situation of water resources in the occupied territories: Генеральный директор земельного и водного департамента по вопросам исследований и юридического обслуживания представил Специальному комитету подробную информацию о положении в области водных ресурсов на оккупированных территориях:
During the session the representative of the Secretary-General provided extensive briefings to the Board on various aspects of the proposed merger and the representative of the host country indicated her Government's position with respect to the proposal. В ходе сессии представитель Генерального секретаря представил Совету обширную информацию по различным аспектам предлагаемого объединения, а представительница принимающей страны высказала позицию своего правительства в отношении этого предложения.
He also provided information on the FAO Director-General's initiative in launching a Special Programme of Food Production in support of Food Security in the Low-Income Food-Deficit Countries and the role of ECDC/TCDC in its implementation. Он представил также информацию о выдвинутой Генеральным директором ФАО инициативе относительно учреждения специальной программы по производству продовольствия в поддержку программы обеспечения продовольственной безопасности в странах с низким уровнем доходов, сталкивающихся с нехваткой продовольствия, и о роли ЭСРС/ТСРС в ее осуществлении.
In a second letter, dated 13 October 1995, he conceded that the Government had yet to establish full control over its territory and provided data 1/ on cases of violations and on the respective action taken by the Government. Во втором письме от 13 октября 1995 года он признал, что правительство еще не установило полного контроля над этой территорией, и представил данные Самая последняя информация о случаях нарушений представлена хорватским правительством в памятной записке от 18 ноября 1995 года.
The Centre for Human Rights had, at the request of the Royal Government and certain Commissions of the National Assembly, provided detailed and extensive comments on and suggested amendments to the draft law. По просьбе правительства Камбоджи и некоторых комиссий Национального собрания Центр по правам человека представил подробные исчерпывающие замечания и предложил поправки по проекту закона.
Referring to the documents relating to item 4, the secretariat provided the Board with the following background information on the financial documentation and comments on the financial situation of the Voluntary Fund. Коснувшись документов, имеющих отношение к пункту 4 повестки дня, секретариат представил Совету приводимую ниже справочную информацию о финансовой документации и замечания по поводу финансового положения Добровольного фонда.
On 22 July, the Council held an open briefing at which the Secretary-General addressed the Council and his Special Representative presented his first regular report to the Security Council, as provided for in resolution 1483 (2003). 22 июля Совет провел открытый брифинг, в ходе которого Генеральный секретарь выступил перед Советом, а его Специальный представитель представил свой первый регулярный доклад Совету Безопасности, предусмотренный в резолюции 1483 (2003).
The members of the Council also received a briefing by the Special Representative of the Secretary-General for Angola on the latest developments in the country, in particular the resumption of hostilities owing to the lack of implementation of the national reconciliation provided for in the Lusaka Protocol. Кроме того, Специальный представитель Генерального секретаря по Анголе представил членам Совета краткую информацию о последних событиях в стране, в частности о возобновлении военных действий в результате отсутствия прогресса в осуществлении процесса национального примирения, предусматриваемого в Лусакском протоколе.
The secretariat provided the Board with information on the work carried out by the Technical Cooperation Branch in the preparation and implementation of the projects and activities, in particular during the period March - October 1994. Секретариат представил Совету информацию о проводимой Отделом технического сотрудничества работе по подготовке и осуществлению проектов и мероприятий, в частности в период с марта по октябрь 1994 года.
The Committee expressed its appreciation for the briefing that it had been given by a representative of the Centre who had provided details of progress to date in terms of establishing a computer network within the Centre, links with the outside world and the development of databases. Комитет с признательностью отметил проведение брифинга представителем Центра, который представил информацию относительно прогресса, достигнутого к настоящему времени в создании в рамках Центра компьютерной сети, ее подключении к внешним источникам информации, а также в создании баз данных.
As for the issue of the cordial relations between General Mladic and General Rose, we will allow those who have accused General Mladic of war crimes and provided evidence of his crimes to assess the propriety of this relationship under any circumstances. Что касается вопроса о сердечных отношениях между генералом Младичем и генералом Роузом, мы дадим возможность оценить уместность таких отношений при любых обстоятельствах тем, кто осудил генерала Младича за военные преступления и представил соответствующие доказательства.
At the 207th meeting, held on 18 November 1994, the Chairman of the Committee, who had participated in the fifth meeting of persons chairing the human rights treaty bodies, provided information on the conclusions and recommendations of that meeting. На 207-м заседании, состоявшемся 18 ноября 1994 года, Председатель Комитета, присутствовавший на пятом совещании председателей договорных органов по правам человека, представил информацию о выводах и рекомендациях этого совещания.
At the request of the Bureau, the Executive Director provided a short list of four nominees, which was reviewed by the Bureau at its meeting on 5 October 1994. По просьбе Бюро Директор-исполнитель представил короткий список из четырех кандидатур, который был рассмотрен Бюро на его заседании 5 октября 1994 года.
A background paper on the Task Force's survey on adherence to the International Standard Industrial Classification (ISIC) was made available to the Commission, and the representative of Canada on the Task Force provided an analysis of the results of the survey. Среди членов Комиссии был распространен справочный документ о проведенном Целевой группой обзоре соблюдения Международной стандартной отраслевой классификации (МСОК), а представитель Канады в Целевой группе представил анализ результатов этого обзора.
Mr. FRANCIS (Australia) asked why the report of the Advisory Committee did not address the period after 31 May 1994, even though detailed cost estimates had been provided by the Secretary-General, and whether there was a full budget for that period. Г-н ФРАНСИС (Австралия) задает вопрос о том, почему в докладе Консультативного комитета не охвачен период после 31 мая 1994 года, несмотря на то, что Генеральный секретарь представил подробную смету расходов; он также спрашивает, имеется ли полный бюджет на этот период.
The report of the Secretary-General on the question (A/48/935) provided a number of ideas to serve as points of departure and delegations looked forward with considerable interest to his further report on the subject. В докладе, который Генеральный секретарь представил по этому вопросу (А/48/935), даются некоторые отправные точки, и делегации с наивысшим интересом ожидают его следующего доклада.
The representative of a United Nations body provided information on its programme activities and policy discussion related to the promotion of the Convention and supplementary information and comments on the application of the Convention in selected countries. Представитель одного из органов Организации Объединенных Наций представил информацию о его программе деятельности и дискуссии по вопросам политики, касающимся содействия осуществлению Конвенции и дополнительной информации и комментариев о соблюдении положений Конвенции в отдельных странах.
At the close of the general debate, the Assistant Secretary-General for Public Information provided additional information on the work of the Department as well as on the new challenges before it, and responded to specific questions and comments posed by the delegations. По завершении обсуждения помощник Генерального секретаря по общественной информации представил дополнительную информацию о работе Департамента, а также о новых стоящих перед ним задачах и ответил на конкретные замечания и вопросы, заданные делегациями.
A witness who testified before the Special Committee provided the following information concerning killings and the arbitrary manner in which they are at times carried out: Один из свидетелей, давший показания Специальному комитету, представил следующую информацию, касающуюся убийств, и того, сколь произвольно они порой совершаются:
It had provided the appropriate information to the Register, which, while it could not be a substitute for arms reduction could contribute to confidence-building measures, especially at the regional and subregional levels. Казахстан представил соответствующую информацию в Регистр, который, хотя и не может быть альтернативой сокращению вооружений, может способствовать мерам укрепления доверия, особенно на региональном и субрегиональном уровнях.
Regarding the case of the children sent to Cuba in the 1980s, the Government of Sudan has never provided the Special Rapporteur with specific information, except the general allegation that hundreds of boys were taken by SPLA to Cuba. Что касается случая отправки в 80-х годах детей на Кубу, то Судан так и не представил Специальному докладчику конкретной информации, за исключением общих утверждений о том, что сотни мальчиков были отправлены НОАС на Кубу.
He provided information on the evolution of advisory services and commented on the fiduciary responsibility of the Secretary-General for the Fund's investments and on the respective roles of the Investments Committee and the institutional adviser. Он представил информацию об эволюции консультативных услуг и остановился на обязанностях Генерального секретаря как хранителя инвестиций Фонда и на соответствующей роли Комитета по инвестициям и институционального консультанта.
In the 1995 study, the Secretary provided an analysis of the problems experienced by beneficiaries in Argentina and in other similarly situated countries (e.g. Brazil), and made some suggestions as to how those problems might best be addressed. В исследовании 1995 года Секретарь представил анализ проблем, с которыми сталкиваются получатели пенсий в Аргентине и в других находящихся в аналогичном положении странах (например, в Бразилии), и изложил ряд предложений относительно возможных путей наилучшего решения этих проблем.