Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представил

Примеры в контексте "Provided - Представил"

Примеры: Provided - Представил
In his address to the meeting, the Chief Mediator provided an update on his work with the main parties and the Government of Qatar on a framework agreement and expressed his intention to convene a meeting with the parties as soon as possible. В своем выступлении на совещании Главный посредник представил обновленную информацию о своей работе с основными сторонами и правительством Катара по рамочному соглашению и выразил намерение как можно скорее созвать встречу с участием сторон.
The Director of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea provided an overview of the current status of the trust fund which, as of May 2009, had a balance of $528,673.19, and expressed gratitude for the contribution made by Ireland. Директор Отдела по вопросам океана и морскому праву представил обзор нынешнего состояния целевого фонда, в котором на май 2009 года имелся остаток в размере 528673,19 долл. США, и выразил признательность за взнос Ирландии.
At the beginning of the TIR transport: The TIR Carnet holder has provided and в начале перевозки МДП: держатель книжки МДП представил и подтвердил всю информацию для
The Board is continuing its work on the "Validation and verification standard" (VVS), consolidating existing requirements applicable to DOEs contained in various CDM documents as well as new requirements for which the Board provided guidance at its previous meetings. Совет продолжает работу по "Стандарту одобрения и проверки" (СОП), который объединяет существующие требования к НОО, содержащиеся в различных документах МЧР, а также новые требования, по которым Совет представил руководящие указания на предыдущих совещаниях.
By the time of the current meeting Yemen had not provided to the Secretariat any information in response to recommendation 46/9 or responded to reminders sent by the Secretariat in June and July 2011. Ко времени проведения нынешнего совещания Йемен не представил секретариату никакой информации в ответ на рекомендацию 46/9 и не отреагировал на напоминания, направленные секретариатом в июне и июле 2011 года.
He brought to the attention of members of the Council the respective letters from Ethiopia and Eritrea to the Council and provided an update on the ongoing tensions between the two countries. Он обратил внимание членов Совета на соответствующие письма Эфиопии и Эритреи в адрес Совета и представил обновленную информацию о сохраняющихся напряженных отношениях между двумя странами.
Last month, I provided the Council with an update on the 26 April letter addressed to the Secretary-General by NATO's Secretary-General conveying their first monthly report. В прошлом месяце я представил Совету обновленную информацию по письму Генерального секретаря НАТО на имя Генерального секретаря от 26 апреля, препровождающему их первый ежемесячный доклад.
The Registrar also provided details on overexpenditure in the budget section "judges", which was mainly due to the depreciation of the euro in relation to the United States dollar. Секретарь представил также подробные сведения по перерасходу средств по разделу «Судьи», который был прежде всего обусловлен снижением курса евро по отношению к доллару США.
The co-Chair provided information on the Europe's Environment - an Assessment of Assessments report, which EEA had prepared for the Seventh "Environment for Europe" Ministerial Conference held in September 2011 in Astana. Сопредседатель представил информацию о докладе "Оценка оценок окружающей среды Европы", который ЕАОС подготовило для седьмой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", состоявшейся в сентябре 2011 года в Астане.
The Chairman of the State Commission of Ukraine on Mineral Resources provided an update on the status of implementation of the UNFC in Ukraine, including the challenges and success following 14 years of implementation. Председатель Государственной комиссии по запасам полезных ископаемых Украины представил обновленную информацию о реализации РКООН на Украине, включая проблемы и достигнутый прогресс за 14 лет.
The Chief Petroleum Adviser of the Alberta Securities Commission (ASC) provided an overview of the reviews undertaken by ASC of the evaluations of contingent resources carried out by a number of companies and evaluators. Главный советник по вопросам нефти Комиссии по ценным бумагам провинции Альберта (АСК) представил обзор АСК докладов по оценке условных ресурсов рядом компаний и оценщиков.
The representative from the United States Securities and Exchange Commission (SEC) participated by videoconference and provided feedback on the first year of compliance with the 2009 SEC Oil and Gas Reporting Rules, for which the first disclosures began in March 2010. Представитель Комиссии по ценным бумагам и биржам Соединенных Штатов (КЦББ), принявший участие в сессии в формате видеоконференции, представил информацию об исполнении принятых в 2009 году КЦББ правилах представления отчетности нефтегазовыми компаниями на протяжении первого года применения, первые разглашения которой начались в марте 2010 года.
A representative of the African Biofuel and Renewable Energy Fund described energy efficiency policies in Tunisia, including national strategies, institutional and regulatory frameworks, energy efficiency in industrial, construction, and transport sectors, provided policies analysis and recommendations. Представитель Африканского фонда биотоплива и возобновляемой энергии рассказал о проводимой в Тунисе политике энергоэффективности, в том числе о национальной стратегии, институциональных и регулятивных рамках, энергоэффективных механизмах в промышленности, строительстве, транспортной сфере, а также представил анализ политических мер и рекомендации.
The Chair of the Bureau provided information on the Bureau's activities, as well as both recent and future workshops, the Working Party's publications, land administration reviews and cooperation with international organizations. Председатель Бюро представил информацию о деятельности Бюро, а также о недавно состоявшихся и будущих рабочих совещаниях, публикациях Рабочей группы, обзорах управления земельными ресурсами и сотрудничестве с международными организациями.
As of the day of the scheduled discussion of the communication at the Committee's twenty-fourth meeting, the communicant had not provided the additional information requested by the Committee by letter of the secretariat dated 15 January 2009 (see para. 4 above). На момент намеченного обсуждения сообщения на двадцать четвертом совещании Комитета автор сообщения не представил дополнительной информации, запрошенной Комитетом в письме секретариата от 15 января 2009 года (см. пункт 4 выше).
The secretariat also provided a brief, informal overview of the current and potential role of wood energy in the national renewable energy policies of member States in the UNECE region. Секретариат также представил неофициальную обзорную информацию о текущей и потенциальной роли энергии на базе древесины в национальной политике развития сектора возобновляемой энергии государств - членов региона ЕЭК ООН.
The Chair of the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies (WP.) provided an overview of the Working Party's activities since the third session of the Committee. Председатель Рабочей группы по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования (РГ.) представил обзор деятельности Рабочей группы в период после третьей сессии Комитета.
Viet Nam provided the Committee with information about its strict implementation of resolution 1540 (2004) in its country report in 2004 and its additional report in 2005. З. Вьетнам представил Комитету информацию относительно того, как он неукоснительно выполняет положения резолюции 1540, в своем страновом докладе в 2004 году и в дополнительном докладе в 2005 году.
The Deputy High Commissioner provided an oral update on UNHCR's structural management change process, including on results based programming, the global strategic priorities, human resources management, the restructuring of the Division of Information Systems and Telecommunications, and the regionalization and decentralization process. Заместитель Верховного комиссара представил устную обновленную информацию о ходе структурных и управленческих преобразований, в том числе о планировании программ, ориентированных на конкретные результаты, глобальных стратегических приоритетах, управлении кадрами, реструктуризации Отдела информационных систем и телекоммуникаций, а также ходе процесса регионализации и децентрализации.
In support of this opinion, it was noted that the seller had provided the buyer with a certificate from its local Chamber of Commerce stating that climatic conditions beyond the seller's control prevented it from fulfilling its obligations under the contract. В обоснование своего решения суд отметил, что продавец представил покупателю заключение местной торговой палаты, в котором было указано, что продавец был не в состоянии выполнить свои обязательства по договору из-за не зависящих от него погодных условий.
The Secretary-General of the Conference, Mr. Sha, then introduced the reports prepared by the Secretariat and provided an update on the preparations for the Conference. После этого Генеральный секретарь Конференции, г - н Ша, внес на рассмотрение доклады, подготовленные Секретариатом, и представил обновленную информацию о подготовке к Конференции.
Mr. Sha then provided an update on preparations for the Conference, highlighting the engagement of the Executive Committee on Economic and Social Affairs, the United Nations Development Group, the regional commissions and major groups. Затем г-н Ша представил обновленную информацию о подготовке к Конференции, особо указав на приверженность со стороны Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам, Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, региональных комиссий и основных групп.
In particular, he contributed to the study of the Expert Mechanism on the right of indigenous peoples to participation and provided comments relevant to the review of the Permanent Forum of its priorities and working methods during its previous session. В частности, он внес вклад в проводимое Экспертным механизмом исследование по вопросу о праве коренных народов на участие в принятии решений и представил соответствующие замечания, касающиеся проводившегося на предшествующей сессии Постоянного форума обзора его приоритетов и методов работы.
Also during the past year, the Special Rapporteur provided comments on various drafts of legislation currently under consideration by the National Assembly of Ecuador to coordinate indigenous customary justice systems with the national justice system. Также в истекшем году Специальный докладчик представил свои замечания по различным проектам законодательства, рассматриваем в настоящее время Национальной ассамблеей Эквадора и имеющим целью согласовать системы традиционного правосудия коренных народов с национальной системой правосудия.
It considers, however, that the author has not provided sufficient information to substantiate his claim, including information on whether his claim was brought before the judicial authorities. Однако он считает, что автор сообщения не представил достаточную информацию для обоснования своей жалобы, включая информацию о том, передавалась ли его жалоба на рассмотрение судебным органам.