Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представил

Примеры в контексте "Provided - Представил"

Примеры: Provided - Представил
The secretariat provided information on the use of the ECE Human Settlements Trust Fund since the previous session of the Committee and encouraged countries to pledge contributions to the Trust Fund. Секретариат представил информацию об использовании средств Целевого фонда ЕЭК по населенным пунктам за период после проведения предыдущей сессии Комитета и призвал страны делать заявления о взносах в Целевой фонд.
Lebanon provided information on the planned quantity of waste expected to reach landfills and the anticipated quantity of waste-water treatment in 2005. Ливан представил информацию о планируемом количестве отходов, которые, как ожидается поступят на свалки, а также о прогнозируемом количестве сточных вод, которые подвергнутся очистке в 2005 году.
The outgoing President of the Human Rights Council provided an update to the chairpersons on the recent achievements of the Council, including the adoption of resolution 5/1 on institution-building. Уходящий в связи с окончанием срока полномочий Председатель Совета по правам человека представил председателям обновленную информацию о недавних результатах работы Совета, включая принятие резолюции 5/1 об институциональном строительстве.
The observer for Chile provided information on policies undertaken by his Government for indigenous children and youth, in particular in the areas of bilingual and other forms of education. Наблюдатель от Чили представил информацию о политике правительства его страны в интересах детей и молодежи коренных народов, в частности в области двуязычного обучения и других форм обучения.
The secretariat provided information on new cash control rules that require any individual entering or leaving the EU and carrying cash in the amount of €10,000 or more to declare that sum to the competent authorities. Секретариат представил информацию о новых правилах контроля наличных средств, в соответствии с которыми любой человек, въезжающий в ЕС или выезжающий из него и имеющий наличные средства в размере 10000 евро или более, обязан задекларировать эту сумму компетентным органам.
Several respondents had indicated to the secretariat that their responses were incomplete and provisional, and that final versions would be submitted in due course. European ECO-Forum provided the secretariat with an informal Russian translation of the questionnaire. Семь респондентов сообщили секретариату, что их ответы являются неполными и предварительными и что окончательные варианты будут представлены в надлежащие сроки. Европейский ЭКО-форум представил секретариату неофициальный перевод вопросника на русский язык.
The Court subsequently referred to the material evidence (a copy of the examination, with the corrections) that the SLB had provided in support of the results of the examination concerning Ms. Ignatane's proficiency in Latvian. Впоследствии суд ссылался на материалы (копию экзаменационной работы с исправлениями), которые ЦГЯ представил в обоснование результатов экзамена на знание латышского языка г-жой Игнатане.
The liaison officer introduced working paper No. 7, which provided information on geographical names issues before the twenty-first International Cartographic Association Conference in Durban in 2003, including the use of the special toponymic exhibition prepared for the Eighth Conference in Berlin. Сотрудник по связи представил рабочий документ Nº 7, содержащий информацию о вопросах, касающихся географических названий, которые находились на рассмотрении двадцать первой Конференции Международной картографической ассоциации, проходившей в Дурбане в 2003 году, включая использование специальной топонимической выставки, организованной для восьмой Конференции в Берлине.
The secretariat introduced Informal document No. 1 "Implementation of the Programme of Joint Action activities at the national level - Draft projects list" summarizing the reports that the national focal points had provided to the secretariat until mid-February 2001. Секретариат представил неофициальный документ Nº 1 "Осуществление Программы совместных действий на национальном уровне - перечень планируемых проектов", в котором резюмируется информация, направленная национальными координационными центрами в секретариат к середине февраля 2001 года.
A review of the chemical legislation database project was provided by the secretariat, and it was stressed that the European Community had been a major supporter of the project from the beginning. Секретариат представил обзорную информацию о проекте создания базы данных о законодательстве в области химической промышленности, и было подчеркнуто, что с самого начала широкую поддержку этому проекту оказывало, в частности, Европейское сообщество.
Mr. Brendan Gillespie, representative of the OECD Environmental Action Programme Task Force, provided information on the contents of the draft report on the implementation of the EECCA Strategy prepared for the Belgrade Ministerial Conference by the EAP Task Force. Г-н Брендан Гиллеспи, представитель Целевой группы по осуществлению Программы действий в области окружающей среды ОЭСР, представил информацию о содержании проекта доклада об осуществлении стратегии для ВЕКЦА, который был подготовлен Целевой группой по ПДОС для Белградской конференции министров.
Considerable background on the problem was provided by the secretariat, and after much discussion it was decided that although the problem may be very real and pertinent, the UN/ECE may not be the right forum to hold such a Conference. Секретариат представил значительный объем справочной информации по этой проблеме, и после широкого обсуждения было решено, что, хотя эта проблема, вероятно, является весьма реальной и актуальной, ЕЭК ООН, по-видимому, не является тем форумом, который должен проводить такую конференцию.
I should like to offer particular congratulations to the Department, which, under the direction of Mr. Tharoor, provided this documentation to us, distributing it a month in advance, thereby giving us the necessary time to study it. Я хотел бы особо поблагодарить Департамент, который под руководством г-на Тхарура представил нам эти документы, обеспечил их заблаговременное распространение за месяц до начала работы, что дало нам необходимое время для их изучения.
The representative of the Central African Republic, on behalf of a group of countries of the Congo Basin, provided an update on and elaboration of their proposal which was first presented at the first workshop in Rome in 2006. Представитель Центральноафриканской Республики, выступивший от имени Группы стран бассейна Конго представил обновленное и доработанное предложение этих стран, которое было впервые представлено на первом рабочем совещании в 2006 году.
In support of its claim, Sutton provided a letter dated 12 September 1989 addressed to the contractor in which it set out the hourly rates it intended to charge the contractor for its services. В обоснование своей претензии "Саттон" представил направленное подрядчику письмо от 12 сентября 1989 года, в котором указал размеры почасовых ставок, которые он намеревался предъявить подрядчику к оплате за свои услуги.
With respect to the claim for loss of vehicles, the Claimant provided three supply contracts, dated 21 and 23 August 1990, for the supply of 22 vehicles. Что касается претензии в отношении потери транспортных средств, то заявитель представил три контракта, датированные 21 и 23 августа 1990 года, на поставку 22 транспортных средств.
The Claimant provided a translated copy of a circular dated 7 August 1990 by the Mayor of Riyadh addressed to "all mayors" authorizing accommodation of Kuwaiti refugees in Government schools in the Riyadh region. Заявитель представил переведенную копию циркулярного письма мэра Эр-Рияда от 7 августа 1990 года в адрес "всех мэров", в котором тот разрешил расселять кувейтских беженцев в государственных школах в районе Эр-Рияда.
In addition, Elf has provided a letter from KOTC dated 30 September 1991 stating that the lubricants "were stolen by the Iraqis during the invasion and the remaining items are not usable as they are badly damaged". Кроме того, "Эльф" представил письмо компании КОТК от 30 сентября 1991 года, в котором говорилось, что смазочные материалы "были похищены иракцами во время вторжения, а оставшиеся предметы непригодны к использованию из-за того, что в значительной степени испорчены".
The Panel considers that, although the Claimant has sufficiently proven that it suffered tangible property losses, it has not provided sufficient documentation to support the full amount claimed in respect of these losses. Группа считает, что, хотя заявитель и представил достаточные свидетельства в доказательство понесенных им потерь материального имущества, он не представил достаточной документации в подтверждение всей суммы, испрашиваемой в связи с этими потерями.
For example, despite a request in the article 34 notification, the Claimant did not provide invoices or other primary documents evidencing the original purchase price of the items of destroyed "sensitive equipment" and only provided documentary evidence relating to the replacement cost of some items. Например, несмотря на содержавшуюся в уведомлении по статье 34 просьбу, заявитель не представил квитанций или других первичных документов, подтверждающих первоначальную закупочную стоимость элементов уничтоженного "секретного оборудования", а лишь представил документальные свидетельства, касающиеся стоимости замены некоторых из этих элементов.
The Panel finds that Hydroproject provided sufficient evidence that the work was performed and that it was entitled to be paid for the work. Группа считает, что "Гидропроект" представил достаточные доказательства того, что работа проделана и что он имеет право на ее оплату.
For example, a claimant who asserts that his business had goodwill valued at KWD 10,000 but has provided no documentary evidence indicating the value of the goodwill will be awarded no compensation as the claim will be considered unduly speculative. Например, заявителю, который указывает, что его предприятие провело платеж в обеспечение репутации фирмы в размере 10000 кувейтских динаров, но не представил документального подтверждения на эту сумму, компенсация присуждаться не будет, поскольку претензия будет сочтена неоправданно завышенной.
The Panel notes that despite requests in the article 34 notification and during the on-site inspection, no evidence in support of the claim for the costs of modifying the basement for use as a bomb shelter was provided by the Claimant. Группа отмечает, что несмотря на просьбы, содержавшиеся в уведомлении по статье 34 и излагавшиеся в ходе инспекции на месте, заявитель не представил каких-либо свидетельств в обоснование своих претензий в отношении расходов на переоборудование подвала под бомбоубежище.
In support of its Claim, the Claimant provided a list of authorisations and invoices dated between 10 May 1990 and 8 April 1993 totalling the amount claimed for the cost of surfacing the detours. В подтверждение своей претензии заявитель представил перечень разрешений и счетов, датированных между 10 мая 1990 года и 8 апреля 1993 года, на общую истребуемую сумму расходов на устройство покрытия объездных дорог.
In response to requests made at the on-site inspection, the Claimant also provided details of building costs for Prince Abdullah Military City, a complex allegedly similar to the Al Khafji complex, as evidence to support the claimed amount. В ответ на вопросы, заданные во время инспекции на месте, Заявитель также представил подробную информацию о расходах на строительство военного городка им. Принца Абдуллы, который, согласно утверждениям, похож на комплекс в Эль-Хафджи, для обоснования истребуемой суммы.