Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представил

Примеры в контексте "Provided - Представил"

Примеры: Provided - Представил
At its 5th meeting, on 28 February, the Controller of the United Nations provided further information in response to queries raised by members at the previous meeting of the Working Group. На 5-м заседании 28 февраля Контролер Организации Объединенных Наций представил дополнительную информацию в ответ на вопросы членов Рабочей группы, которые были заданы на ее предыдущем заседании.
In a reply to the report dated 27 April 1995, the Under-Secretary-General for Peace-keeping Operations provided comments on policy matters affecting the nature and direction of the UNPROFOR pilot project and summarized additional detailed comments from the UNPROFOR administration addressing specific audit recommendations. В ответе на доклад от 27 апреля 1995 года заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира представил комментарии по вопросам политики, касающимся характера и направленности экспериментального проекта СООНО, и резюмировал дополнительные подробные комментарии администрации СООНО касательно конкретных рекомендаций, сделанных в ходе ревизии.
The Project Coordinator provided a summary of the ECE publication "Barriers to Financing Energy Efficiency Projects in Central and Eastern Europe" prepared by KPMG Peat Marwick and the secretariat of the Energy Efficiency 2000 Project, with the financial support of the United States Government. Координатор по этому проекту представил резюме издания ЕЭК "Проблемы финансирования проектов в области энергоэффективности в странах центральной и восточной Европы", которое было подготовлено КПМГ Пит Марвик и секретариатом проекта "Энергетическая эффективность - 2000" при финансовой поддержке правительства Соединенных Штатов.
When the Prosecutor decides not to submit to the Pre-Trial Chamber a request for authorization of an investigation under article 15, he or she shall promptly inform in writing those who provided him or her with information in accordance with that article. Если Прокурор принимает решение не обращаться в Палату предварительного производства с просьбой дать санкцию на проведение расследования в соответствии со статьей 15, он как можно скорее информирует об этом в письменном виде тех, кто представил ему информацию в соответствии с этой статьей.
In the text of my statement which I have deposited with the Secretariat, I have provided a complete overview of the major problems of the day affecting Zaire, Africa and the world. В своем заявлении, которое я представил Секретариату, я подробно изложил крупнейшие современные проблемы, касающиеся Заира, Африки и всего мира.
In this paper, the secretariat has identified problem areas in reporting by Parties and has provided a number of suggestions for solving them, and/or modifying the existing guidelines and reporting format. В указанном документе секретариат выделил проблемные области в представлении отчетности Сторонами и представил ряд предложений для их решения и/или внесения изменений в существующие руководящие принципы и формы представления отчетности.
The Department of General Assembly Affairs and Conference Services has provided a text describing the services that it can provide to clients to the Working Group on Printing of the Task Force on Common Services. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию представил Рабочей группе по типографским услугам Целевой группы по вопросам общего обслуживания документ с описанием услуг, которые он может оказывать своим клиентам.
The author has provided no evidence that the NSWFB, the ADB, the EOT, the Ombudsman and the LAC engaged in acts or practices of racial discrimination against him. Автор не представил доказательств того, что ПСНЮУ, АДС, СРВ, омбудсмен и КОП осуществляли по отношению к нему расовую дискриминацию.
At the "assessment" stage, a claim is given a score that is derived from the type of evidence that a claimant has provided in support of the claim (the "assessment score"). На стадии "оценки" претензии присваивается определенный балл, обусловленный видом доказательств, которые заявитель представил в обоснование претензии ("оценочный балл").
Without this information, however, the Panel concludes that the Claimant has not provided sufficient information upon which an award of compensation may be made for the alleged lost profits. Однако, не имея такой информации, Группа заключает, что заявитель не представил достаточной информации, на основе которой могла бы быть присуждена компенсация истребуемой упущенной выгоды.
Rather, author's counsel has provided information which indicates that the author sought actively to pursue his appeal, and that responsibility for the delay in hearing the appeal must be attributed to the State party. Вместе с тем адвокат автора представил информацию, свидетельствующую о том, что автор принимал активные меры с целью обжалования и что ответственность за задержку в рассмотрении этой апелляции должна быть возложена на государство-участника.
In the case of Ukraine, there had also been discussion as to possible future courses of action that the Government might wish to pursue, in respect of which the Fund provided further information on former participants who are citizens of Ukraine. Что касается Украины, то с ней также проводилось обсуждение возможных будущих направлений действий, которые правительство может пожелать изучить, и в связи с этим Фонд представил дополнительную информацию о бывших участниках, которые являются гражданами Украины.
At the meetings of the Subcommittee on Water Resources, under the item entitled "United Nations activities", INSTRAW provided substantive inputs on the current roles and position of women in water resources management, outlining constraints and possible solutions. На заседаниях Подкомитета по водным ресурсам по пункту, озаглавленному «Деятельность Организации Объединенных Наций», МУНИУЖ представил ценные материалы, касающиеся нынешней роли и положения женщин в сфере управления водными ресурсами, отметив препятствия и предложив возможные пути решения существующих проблем.
The Commissioner on Human Rights and Administrative Justice provided information on some existing activities in the area of human rights education, such as seminars and workshops for professional groups and a mass education campaign to reach out to communities. Комиссар по правам человека и административному правосудию представил информацию о некоторых осуществляемых в этой стране мероприятиях по образованию в области прав человека, таких, как проведение семинаров для профессиональных групп и организация массовой просветительской кампании, предназначенной для общин.
c The Special Rapporteur was provided with the official English translations of both documents by the Consultative Council for Human Rights during his September 1997 mission to the Sudan. с Консультативный совет по правам человека представил Специальному докладчику в ходе его миссии в Судан в сентябре 1997 года официальный перевод на английский язык обоих документов.
With respect to each of those bodies, he provided information on the composition of the membership and analysis of the nature of the workload, the responsibility of individual members, the annual average meeting period and the amount of documentation reviewed. По каждому из этих органов он представил информацию о составе членов и проанализировал характер рабочей нагрузки, функции, выполняемые отдельными членами, среднегодовую продолжительность заседаний и объем рассматриваемой документации.
In my previous report to the Security Council, I provided recommendations, as requested in Security Council resolution 1071 (1996) of 30 August, on additional ways in which UNOMIL could support the peace process in Liberia. В моем предыдущем докладе Совету Безопасности я представил рекомендации, испрошенные в резолюции 1071 (1996) Совета Безопасности от 30 августа, о том, какими дополнительными путями МНООНЛ могла бы оказать содействие мирному процессу в Либерии.
In support of his statement, he provided the investigators with photocopies of relevant pages of his personal diary, which contained entries documenting both the meetings with the Chief and the amounts of cash given to the Chief during each of those meetings. В подтверждение этого он представил следователю фотокопии соответствующих страниц его личного дневника, в котором содержались записи, подтверждающие его встречи с Начальником, и были указаны суммы наличными, переданные Начальнику во время каждой из этих встреч.
It also provided valuable knowledge and information about various activities of the Council and various United Nations agencies and the role of NGOs in its activities and programmes. Кроме того, Институт представил ценные сведения и информацию о различных видах деятельности Совета и различных учреждений Организации Объединенных Наций и о роли НПО в их деятельности и программах.
The representative of WHO provided an overview of the organization's proposed programme of work for 1999, particularly those aspects that relate to the promotion and protection of the rights of children to survival and development, health and health-care services. Представитель ВОЗ представил обзор проекта программы работы его Организации на 1999 год, в частности по направлениям, касающимся поощрения и защиты прав детей на выживание и развитие, здоровье и доступ к медицинскому обслуживанию.
The Representative of the Inuit Circumpolar Conference provided information on health-related concerns regarding persistent organic pollutants in the Arctic area, stressing the adverse impacts these substances were having on aboriginal peoples' food supply throughout the Circumpolar Conference region. Представитель Приполярной конференции эскимосов представил информацию о связанных со здоровьем проблемах, которые вызваны присутствием стойких органических загрязнителей в арктическом районе, и отметил, что эти вредные вещества оказывают негативное воздействие на качество продуктов питания, потребляемых коренными народами, во всем регионе Приполярной конференции.
The source provided the Working Group with a list of 532 persons detained in the recent wave of arrests during pro-democracy demonstrations or during violent incidents which occurred in recent months. Источник представил Рабочей группе список с именами 532 человек, задержанных в ходе последней волны арестов во время демонстраций в защиту демократии или во время трагических событий, происшедших в последние месяцы.
The observer for Norway provided information about the measures and legal provisions adopted to protect the existence and identity of the Sami people, their language, culture and way of life. Наблюдатель от Норвегии представил информацию о мерах и правовых положениях, принятых для защиты существования и самобытности народа саами, их языка, культуры и образа жизни.
The ILO Staff Pension Committee presented a paper to the Standing Committee meeting in 1997, which served as the basis for the proposal made by the Secretary to the Board in 1998 to establish a new, limited benefit for divorced spouses, provided certain criteria were met. На заседании Постоянного комитета в 1997 году Пенсионный комитет персонала МОТ представил документ, служащий основой для подготовки предложения, представленного Секретариатом Правления в 1998 году относительно установления нового ограниченного по размеру пособия для разведенных супругов при условии соблюдения определенных критериев.
In reply to a question on the prioritization of products and services for future work, the secretariat provided information on the methodology used and presented the final list of product clusters. В ответ на вопрос об определении приоритетности различных товаров и услуг для будущей работы секретариат рассказал об используемой методологии, а также представил окончательный перечень групп товаров.