However, Agrocomplect provided no details with respect to this item. |
Однако никаких подробных данных по этой позиции "Агрокомплект" не представил. |
Agrocomplect also provided moving vehicle permits for some of the equipment and machinery. |
"Агрокомплект" также представил разрешение на перевозку некоторых видов оборудования и машин. |
The secretariat also provided comments to the review panel working on the draft consumer protection law of Viet Nam. |
Секретариат также представил свои замечания Группе, которая работает над проектом закона Вьетнама о защите потребителей. |
This corresponds to the information provided by the complainant to the Norwegian authorities. |
Это соответствует той информации, которую представил заявитель норвежским властям. |
Mr. ABOUL-NASR asked which source had provided the information about the recent incidents to which reference was made in the first sentence. |
Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, какой источник представил информацию о недавних инцидентах, упоминаемых в первом предложении. |
The UNICEF representative provided the Committee with a number of documents on the recent activities of UNICEF in promoting the Convention. |
Представитель ЮНИСЕФ представил Комитету ряд документов о последних мероприятиях ЮНИСЕФ по содействию осуществлению Конвенции. |
The Director of the Division for Africa, Least Developed Countries and Special Programmes provided further explanation regarding the Integrated Framework. |
Директор Отдела Африки, наименее развитых стран и специальных программ представил дополнительные разъяснения относительно Комплексной рамочной программы. |
His statement provided a full picture of the Council's work. |
В своем заявлении он представил нам всестороннюю картину деятельности Совета. |
The work of the Committee, which was a technical body, would have been greatly facilitated if the Secretary-General had provided sufficient information. |
Работа Комитета, являющегося техническим органом, заметно облегчилась бы, если бы Генеральный секретарь представил достаточную информацию. |
CCAQ had already provided the Commission with a preliminary study of the non-cost elements of expatriation in the international civil service. |
ККАВ уже представил Комиссии предварительное исследование, касающееся не связанных с расходами элементов экспатриации в международной гражданской службе. |
He provided information on the operations of the force's activities, which he described as being very effective. |
Он представил информацию о деятельности Сил, которую он назвал весьма эффективной. |
So far, UNITA has not provided the United Nations with a more credible figure of its "residual" forces. |
Пока УНИТА не представил Организации Объединенных Наций более достоверных сведений о своих "оставшихся" военнослужащих. |
The Department has provided the governing bodies of the members of the Inter-Agency Standing Committee with reviews of inter-agency work. |
Департамент представил руководящим органам членов Межучрежденческого постоянного комитета обзоры межучрежденческой деятельности. |
A technical note to the Division's statement to the WTO Committee on Specific Commitments was provided by the Chairman of the Sub-Group. |
Председатель Подгруппы представил Комитету ВТО по конкретным обязательствам техническую записку, дополняющую заявление Отдела. |
The secretariat provided an update on the ongoing procedure of the Inquiry Commission established at the request of Romania. |
Секретариат представил обновленную информацию о процедуре Комиссии по расследованию, созданной по просьбе Румынии. |
The claimant provided further evidence that the bank did not settle the letter of credit until July 1991. |
Заявитель представил дальнейшие подтверждения того, что банк произвел платеж по аккредитиву только в июле 1991 года. |
The claimant provided copies of the contracts, some of which were renegotiated and resumed after the liberation of Kuwait. |
Заявитель представил копии контрактов, некоторые из которых были пересмотрены и возобновлены после освобождения Кувейта. |
The claimant provided, amongst other coverage, insurance for automobiles. |
В числе прочих страховых полисов заявитель представил документы на страхование автомобилей. |
The claimant provided further evidence that the final commissioning generally occured within 12 months following the initial installation of the units. |
Заявитель представил дополнительные доказательства того, что окончательная сдача оборудования в эксплуатацию обычно производилась в течение 12 месяцев после первоначальной установки кондиционеров. |
In addition, the claimant provided evidence that certain amounts had been collected following the liberation of Kuwait. |
Кроме того, заявитель представил доказательства того, что некоторые суммы были получены после освобождения Кувейта. |
The claimant provided evidence that it had contracted the management of its operations to a German company during the period from 1975 to 1987. |
Заявитель представил подтверждения того, что он нанял для управления своими операциями немецкую компанию в период с 1975 по 1987 годы. |
The claimant provided evidence that its insurer contested liability under the war risks insurance policy that covered the claimant's barge. |
Заявитель представил доказательства того, что страховщик оспаривал свою ответственность на основании договора страхования баржи заявителя от военных рисков. |
The claimant provided further evidence that it commenced legal proceedings against its insurer in the Kuwaiti courts in March 1992. |
Заявитель представил дальнейшие подтверждения того, что он возбудил иск против своего страховщика в кувейтских судах в марте 1992 года. |
In valuing this claim, the Panel notes that the claimant provided insufficient evidence to support the claimed losses relating to legal expenses. |
При стоимостной оценке данной претензии Группа отмечает, что заявитель представил недостаточные доказательства для подтверждения испрашиваемых потерь в связи с расходами на юридическую помощь. |
Following the technical mission to Kuwait, the claimant provided additional information, mostly in the form of witness statements. |
После завершения технической миссии в Кувейт заявитель представил дополнительную информацию, главным образом в форме заявлений свидетелей. |