| One forum provided its response to the questionnaire after the synthesis paper was finalized. | Один форум представил свои ответы на вопросник после того, как была завершена подготовка сводного документа. |
| The claimant also provided sales invoices for the same period. | Заявитель представил также счета-фактуры за тот же период. |
| However, no evidence in support of these assertions or of the damage alleged to have occurred was provided by the Claimant. | Однако каких-либо подтверждений в обоснование этих заявлений или ущерба заявитель не представил. |
| The claimant provided an independent estimate of the value of the rugs. | Заявитель представил оценку стоимости ковров, данную независимой фирмой. |
| During the Mission, the claimant provided its auditors= working papers for the debt indicating that the carpets had been exchanged. | В ходе миссии заявитель представил рабочие документы своих аудиторов, подтверждающие, что ковры были получены в обмен на долги. |
| The claimant provided invoices and payment vouchers to support the amount claimed. | В подтверждение своих требований заявитель представил счета-фактуры и платежные ведомости. |
| It provided the project manager's witness statements in support of its calculations. | В обоснование своих расчетов он представил свидетельские показания директора проекта. |
| The claimant also provided some support for its cash requirements in order to substantiate the need to exchange the Kuwaiti dinars. | Заявитель представил также ряд доказательств своих потребностей в средствах в подтверждение необходимости обмена кувейтских динаров. |
| In response to a request by the SBSTA, the secretariat made available the information submitted and provided a short presentation at the workshop. | В ответ на просьбу ВОКНТА секретариат представил полученную информацию и сделал краткое выступление в ходе рабочего совещания. |
| The Secretariat introduced the report and provided updates. | Секретариат представил доклад и внес в него уточнения. |
| The Claimant provided copies of payment orders for overtime work, none of which were dated during the relevant period. | Заявитель представил копии платежных поручений для оплаты сверхурочной работы, ни одна из которых не была датирована соответствующим периодом. |
| In response to a request from one delegation, the secretariat had provided more detailed information on existing non-profit organizations in the conference room paper. | По просьбе одной из делегаций секретариат представил более подробную информацию о существующих некоммерческих организациях в документе зала заседания. |
| A copy of the draft programme framework document was provided by the Chief Technical Adviser to OIOS. | Главный технический советник представил УСВН копию проекта этого программного рамочного документа. |
| UNHCR Albania informed OIOS that the partner eventually provided the report in December 2000. | Отделение УВКБ в Албании информировало УСВН о том, что этот партнер в конечном итоге представил отчет в декабре 2000 года. |
| Mr. John Palmisano provided a presentation on "Financing CBM/CMM/AMM: Issues and Opportunities". | Г-н Джон Палмисано представил доклад, озаглавленный "Финансирование проектов в области МУП/ШМ/МВШ: проблемы и возможности". |
| The claimant provided insufficient information for the Panel to determine what the "coupon books" were. | Заявитель не представил достаточной информации, которая позволила бы Группе определить, что представляют собой такие "купонные книжки". |
| In cases where the claimant has not provided such evidence the Panel disallows the claim. | В случаях, при которых заявитель не представил таких доказательств, Группа отклоняет претензию. |
| The Panel next verifies whether the claimant has provided evidence of attempts to recover the receivables and mitigate damage. | Затем Группа рассматривает вопрос о том, представил ли заявитель доказательства того, что он пытался взыскать задолженность или уменьшить размеры ущерба. |
| Agrocomplect provided a list of 10 categories of plant, equipment and machinery, together with their imputed value. | "Агрокомплект" представил перечень из десяти категорий установок, оборудования и машин и данные об их расчетной стоимости. |
| Mr. J. Bartoska provided general information on wood transport by trucks in Slovakia. | Г-н Я. Бартошка представил общую информацию о транспортировке древесины грузовиками в Словакии. |
| ISO also provided the Working Party with a document on its long-range strategies for 1999-2001, which included definitions for its new deliverables. | Он также представил Рабочей группе документ о долгосрочной стратегии ИСО на 1999-2001 годы, который включает определения для его новых стандартов. |
| The expert from ETRTO provided some explanations to the questions raised. | Эксперт от ЕТОПОК представил некоторые разъяснения в связи с поднятыми вопросами. |
| In this report I have provided concrete recommendations to the Council covering a very wide range of initiatives. | В настоящем докладе я представил конкретные рекомендации Совету, охватывающие весьма широкий круг инициатив. |
| Machinoimport provided full documentation in support of the stated losses. | В подтверждение заявленных потерь "Машиноимпорт" представил полный комплект документов. |
| The Panel finds that Machinoimport provided inconsistent documentation to support all of the stated losses. | Группа считает, что "Машиноимпорт" представил в подтверждение своих заявленных потерь противоречивую документацию. |