"ounsel has provided information that shows that the author's mental state at the time of the reading of the death warrant was obvious to those around him and should have been apparent to the prison authorities. |
"адвокат представил информацию, показывающую, что психическое состояние автора на момент оглашения смертного приговора было очевидным для всех окружающих и должно было быть таким же очевидным для тюремных властей. |
In support of the claim for jewellery, the claimant has provided witness statements made by prominent peopleindividuals from museums or engaged in and in the jewellery business and museums based in various parts of the world, including Europe, India and the United States of America. |
В подтверждение претензии в связи с ювелирными изделиями заявитель представил свидетельские показания известных музейных работников или ювелиров-коммерсантов из разных районов мира, включая Европу, Индию и Соединенные Штаты Америки. |
The Deputy Executive Director, Mr. Saad Houry, provided an update on the work of UNICEF and its partners in the H4-plus group. |
Заместитель Директора-исполнителя г-н Саад Хоури представил обновленную информацию о деятельности ЮНИСЕФ и его партнеров в рамках Группы четырех партнеров в области здравоохранения. |
Mr. Moutot provided a comprehensive view of the need for good quality and timely economic and financial statistics from the point of view of a central bank user who has to put together "all the pieces of the puzzle" of an economic outlook. |
Г-н Муто представил всесторонний анализ необходимости обеспечения надлежащего качества и своевременной разработки экономической и финансовой статистики с точки зрения центрального банка, которому необходимо собрать "все элементы складной картинки" экономического прогноза. |
Some participants provided information on the actions taken by industry organizations to regulate fisheries and protect vulnerable marine ecosystems in areas where regional fisheries management organizations and arrangements did not exist, including impact assessments, fishing effort and data collection. |
Ряд участников представил информацию о мерах, принятых отраслевыми организациями для регулирования промысла и защиты УМЭ в районах, где не существует РРХО, в том числе об оценках воздействия, промысловом усилии и сборе данных. |
In her thematic report to the General Assembly in 2013 (A/68/256), the Special Rapporteur focused on trafficking in persons for the removal of organs and provided recommendations on rights-based responses to addressing trafficking in organs and other emerging forms. |
В своем тематическом докладе 2013 года (А/68/256) Генеральной Ассамблее Специальный докладчик главное внимание уделил торговле людьми в целях изъятия органов, а также представил рекомендации в отношении правовых аспектов мер по борьбе с торговлей человеческими органами и ее другими новыми видами. |
6.2 On 20 April 2012, M.A.F. provided additional states that, while his initial claim concerned protection from the former Qaddafi Government, the complainants would still be at risk from the current Government. |
6.2 20 апреля 2012 года М.А.Ф. представил дополнительную информацию, в которой он указывает, что, хотя его первоначальное утверждение касалось защиты от бывшего правительства Каддафи, заявителям грозит опасность и от нынешнего правительства. |
In this connection, with regard to the delay in the recent issuance of the Committee's First report on the proposed programme budget for the biennium 2014-2015 (A/68/7), the Committee regrets that, upon enquiry, no satisfactory explanation was provided by the Secretariat. |
В этой связи применительно к задержке с выпуском недавнего первого доклада Комитета по предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов (А/68/7) Комитет выражает сожаление в связи с тем, что в ответ на его просьбу Секретариат не представил удовлетворительного объяснения. |
The Secretary-General subsequently provided information on the status of the renovation of Africa Hall, including resources of $437,000 approved for 2012-2013 for the first phase of the renovation (A/67/216, paras. 41-45). |
Соответственно, Генеральный секретарь представил информацию о ходе ремонта Зала Африки, включая данные о ресурсах на сумму 437000 долл. США, утвержденных на период 2012 - 2013 годов для финансирования первого этапа ремонта (А/67/216, пункты 41 - 45). |
The secretariat also provided information on the upcoming biennium 2016-2017 and the approved programme of work on environment and development for the biennium 2014-2015. |
Секретариат также представил информацию о будущей подпрограмме работы по вопросам окружающей среды и развития на двухгодичный период 2016 - 2017 годов и об одобренной подпрограмме на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
Besides transporting a "machine for making macaroni products" and "metallic shelving", as inscribed on the plane's quasi-cargo manifest that the crew provided to the Group, the aircraft also carried undeclared military uniforms and spare parts for Antonov aircraft. |
Помимо перевозки «установок для производства макаронных изделий» и «металлических полок», как было указано в официальном грузовом манифесте самолета, который экипаж представил Группе, это воздушное судно перевозило необъявленную военную форму и запасные части для самолетов «Ан». |
Michel Hoffert provided the response for the Institut français de recherche pour l'exploitation de la mer. Mr. Hoffert presented an excellent description of what is known about the formation processes of CCZ deposits and how these processes are related to several of the proxy variables under consideration. |
С презентацией ответа Французского научно-исследовательского института по эксплуатации морских ресурсов выступил Мишель Офер, который представил подробное описание того, что известно о процессах формирования залежей в ЗКК и каким образом эти процессы связаны с несколькими из рассматриваемых опосредованных переменных. |
The complainant submits that the State party failed to give effect to a new section of the Immigration and Refugee Protection Act which had been adopted by Parliament and provided for more effective appeals against decisions on applications for refugee protection. |
3.6 Заявитель представил доклад Ассоциации американских юристов, датированный октябрем 2005 года, в котором подтверждается, что только 1,5% ходатайств, поданных в соответствии с процедурой ОРДВ, удовлетворяется. |
He had explained that he was wanted by the authorities mainly because he was suspected of being a member of FLAM and because his brother was also a member, but provided no further information. |
Заявитель утверждал, что его разыскивают главным образом на том основании, что он и его брат подозреваются в принадлежности к СОАМ, но никаких более подробных сведений он не представил. |
The Committee has submitted its own assessment to the Security Council based on the assessment provided by the Team regarding States' implementation of the sanctions measures and on the three non-mandatory measures contained in resolution 1617 (2005). |
Комитет представил свою собственную оценку Совету Безопасности, основываясь на представленной Группой оценке усилий государств по осуществлению санкционных мер и действий в отношении необязательных мер, изложенных в резолюции 1617 (2005). |
Applying the principles outlined by the "E2A" Panel to the claim under review, the Panel finds that the claimant has not provided the specific proof required and, therefore, no compensation is recommended. |
Руководствуясь принципами, сформулированными Группой "Е2", применительно к рассматриваемой претензии, Группа приходит к выводу о том, что заявитель не представил необходимых конкретных доказательств и поэтому не рекомендует присуждать компенсацию. |
The claimant provided repair contracts, repair receipts, lease contracts, rental receipts, and financial statements for 1989 and 1990. |
Заявитель представил контракты на проведение ремонтных работ, квитанции об оплате ремонтных работ, арендные соглашения, квитанции об оплате аренды и финансовые отчеты за 1989 и 1990 годы. |
In support of his losses, the claimant provided a loss adjustor's report, a construction assessment report, construction contracts, purchase orders, repair invoices, financial statements and photographs and videos of the damaged hotel. |
В обоснование своих потерь заявитель представил отчет оценщика, сводку о состоянии зданий, контракты на строительство, заказы на поставку материалов и оборудования, счета-фактуры на проведение ремонтных работ, финансовые ведомости и видеокассеты и фотографии с изображением поврежденной гостиницы. |
The Fund secretariat provided a detailed explanation of the resources devoted to the administration of the after-service health insurance programme, indicating that one full-time General Service post was devoted to its administration. |
Секретариат Фонда представил подробную информацию о ресурсах, используемых на административное обслуживание программы медицинского страхования после выхода в отставку, в которой указано, что один сотрудник категории общего обслуживания в течение полного рабочего дня занимается административным обслуживанием этой программы. |
Mr. Alberto Susini (Switzerland), Head of Environmental Affairs, Labour Inspectorate, State of Geneva, provided information on an interactive system comprising environmental, land-use and technical data for industrial risk identification and management in the Geneva area. |
Руководитель Отдела по окружающей среде трудовой инспекции кантона Женевы г-н Альберто Сузини (Швейцария) представил информацию об интерактивной системе, включающей экологические данные, информацию о землепользовании и технические данные для определения промышленных рисков и управления ими в Женевском кантоне. |
The items were deposited in a bank safety deposit box before the invasion and the claimant provided a valuation certificate that stated that the items were valued at USD 1,074,382.13 at the time of the invasion. |
Вещи были сданы на хранение в банковский депозитный сейф перед вторжением, и заявитель представил оценочный сертификат, в котором указывалось, что на момент вторжения указанные вещи оценивались на сумму 1074382,13 долл. США. |
Ballard provided details of his encounters in a series of books Unveiled Mysteries and The Magic Presence, using the pen name "Godfré Ray King." |
Позже Баллард представил подробности своих встреч в серии книг «Раскрытые тайны и магическое присутствие», используя псевдоним «Godfre Ray King». |
Mr Hare said he had provided his view to the YMCA NSW board that the lesson for the organisation from the "Jonathan Lord incident" was "not about reporting" by staff, and the board agreed with him. |
Г-н Хэйр сказал, что он представил совету УМСА Нового Южного Уэльса свое мнение о том, что урок для организации из «происшествия с Джонатаном Лордом» не «касается предоставления информации» со стороны сотрудников, и совет согласился с ним. |
It further regretted that the comments it had provided to both working groups had not been fully incorporated in the working documents, thus preventing a comprehensive understanding of the positions undertaken by the Committee. |
Он далее выразил сожаление по поводу того, что замечания, которые он представил обеим рабочим группам, не были в полной мере включены в рабочие документы, из-за чего позиция Комитета не была отражена достаточно четко. |
On 11 August 1994 I met with the Albanian Ambassador to Poland, Professor Enver Abdyi Faja, who presented his country's explanation of the case and provided materials on the dispute with Greece on the Greek minority problem in Albania. |
11 августа я встретился с послом Албании в Польше профессором Энвером Абдюль Файя, который изложил позицию своей страны по этому делу и представил материалы, касающиеся спора с Грецией в отношении проблемы греческого меньшинства в Албании. |