The representative of Serbia provided information on the impact of the country profile of Serbia on the country's housing policy. |
Представитель Сербии представил информацию о воздействии странового обзора по этой стране на ее жилищную политику. |
By letter of 9 December 2009, the communicant had provided further information in response to the questions posed by the Committee. |
Автор сообщения в своем письме от 9 декабря 2009 года представил дополнительную информацию в ответ на вопросы, поставленные Комитетом. |
The secretariat had provided the requested clarification on the same date. |
Секретариат представил испрошенные уточнения в тот же день. |
The communicant provided comments on 21 June 2011. |
Автор сообщения представил свои замечания 21 июня 2011 года. |
The secretariat provided an overview of its capacity-building activities in trade facilitation. |
Секретариат представил обзор своей деятельности по укреплению потенциала в области упрощения процедур торговли. |
The Chair provided an update on the available documents, indicating which were for noting, approval or discussion. |
Председатель представил обновленную информацию по имеющимся документам, указав, какие из них следует принять к сведению, утвердить или обсудить. |
A representative of UNODC provided a detailed overview of the content and the methodologies used. |
Представитель ЮНОДК представил подробный обзор содержания исследования и использованных методологий. |
The Secretary of the Conference provided an update on process issues related to the first year of the work of the Mechanism. |
Секретарь Конференции представил обновленную информацию по процедурным вопросам, касающимся первого года работы Механизма. |
The Secretary also provided explanations for differences between initial estimates and the actual expenditures with regard to particular items. |
Секретарь также представил пояснения относительно различий между первоначальной сметой и фактическими расходами по конкретным статьям. |
The seller had not provided sufficient evidence of the non-conformity of the goods prior to the risk transfer. |
Продавец не представил достаточные доказательства несоответствия товара до перехода риска. |
It further notes that the source has provided the precise identification number relative to Mr. Abdel Samara's regular residence permit. |
Далее она отмечает, что источник представил точный идентификационный номер, указанный в разрешении на постоянное проживание г-на Абделя Самары. |
It provided details of legislation that had been reviewed or adopted to ensure the rights of the child. |
Он представил подробную информацию о законах, которые были пересмотрены или приняты с целью обеспечения прав ребенка. |
Finally, Mozambique provided details of numerous initiatives that have been adopted to ensure that children are registered after birth. |
В конце Мозамбик представил подробную информацию о многочисленных инициативах, принятых для обеспечения регистрации рождения детей. |
Mozambique added that an anti-corruption "package" is currently being developed and provided detailed information in this regard. |
Мозамбик добавил, что в настоящее время разрабатывается пакет мер по противодействию коррупции, и представил подробную информацию по этому вопросу. |
Furthermore, Paraguay provided information regarding DGVJR participation in the Mercosur Permanent Commission of Memory, Truth and Justice. |
ЗЗ. Кроме того, Парагвай представил информацию об участии ГУИСВУ в Постоянной комиссии по вопросам памяти, истины и справедливости МЕРКОСУР. |
He provided further clarifications regarding the project. |
Он представил дальнейшие пояснения по данному проекту. |
However, the author has not provided the Committee with details on the object of his ECHR complaint. |
Однако автор не представил в Комитет подробную информацию о предмете его жалобы в ЕСПЧ. |
However, the investigator K. denied the fact that the witness had provided such information. |
Однако следователь К. отрицал тот факт, что свидетель представил такую информацию. |
He provided all the documents to justify his position. |
Он представил все необходимые документы для обоснования своей позиции. |
He provided the necessary documents to the Military Manpower Administration and fully cooperated with the police and prosecutors. |
Он представил в кадровую службу вооруженных сил необходимые документы и в полной мере сотрудничал с полицией и прокуратурой. |
Furthermore, the Centre provided recommendations to render the draft legislation consistent with global and regional legal instruments. |
Кроме того, Центр представил рекомендации, направленные на приведение этих законопроектов в соответствие с глобальными и региональными договорно-правовыми документами. |
The secretariat provided an overview of the activities carried out by UNCTAD in the period under review. |
Секретариат представил общий обзор деятельности ЮНКТАД за рассматриваемый период. |
The Special Rapporteur had also provided comments for the previous study of the Expert Mechanism, on the right of indigenous peoples to education. |
Кроме того, Специальный докладчик представил замечания по предыдущему исследованию Экспертного механизма по вопросу о праве коренных народов на образование. |
The UNESCO Centre of Catalonia provided information about the current trends of contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in Catalonia. |
Каталонский центр ЮНЕСКО представил информацию о текущих тенденциях, имеющих место в Каталонии и касающихся современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
The secretariat then provided an overview of progress in the work on the Moldovan Road Map for Mainstreaming Ageing. |
Затем секретариат представил обзор хода работы над молдавской "дорожной картой" по приоритизации проблем старения. |