The Deputy Director of the UNDP Bureau for Development Policy provided the management response, which acknowledged the need to strengthen global programme monitoring and evaluation and better manage for results. |
Заместитель директора Бюро по политике в области развития ПРООН представил ответ руководства, в котором признавалась необходимость усилить контроль и оценку глобальных программ и более эффективно управлять процессом достижения результатов. |
Mr. Abelian (Secretary of the Committee) said that the Secretariat had explained the situation regarding conference servicing support for the Human Rights Council, and had subsequently provided supplementary information. |
Г-н Абелян (Секретарь Комитета) говорит, что Секретариат разъяснил положение с конференционным обслуживанием Совета по правам человека и впоследствии представил дополнительную информацию. |
Since the author had not provided the Committee with evidence enabling it to conclude that the remedies would have been ineffective, the case was declared inadmissible. |
Поскольку автор не представил Комитету подтверждений, в силу которых тот мог бы прийти к заключению, что средства правовой защиты были бы неэффективными, дело было признано неприемлемым. |
On 23 August 2008, the author provided what he refers to as a, "Legal statement" on follow-up to his case. |
23 августа 2008 года автор представил документ, который он назвал "заявлением правового характера", о последующей деятельности в связи с его делом. |
He also provided written submissions regarding prison conditions in California, including the high rate of HIV infection. |
Он также представил в письменной форме данные об условиях содержания в тюрьме в Калифорнии, в том числе о высоком показателе распространения ВИЧ. |
At that time, I and the Minister for Foreign Affairs provided the most up-to-date information to the Assembly on the country's situation. |
Тогда я вместе с министром иностранных дел представил Генеральной Ассамблее самую последнюю на то время информацию о положении в стране. |
He provided a brief review on the national projects that have been developed in the energy efficiency and saving in the Russian Federation. |
Он представил краткую информацию о национальных проектах, которые были разработаны в Российской Федерации в области энергоэффективности и энергосбережения. |
The secretariat provided the following progress reports: |
Секретариат представил следующие доклады о ходе работы: |
At its third and fourth sessions, as well as between sessions, the Committee provided preliminary comments on a draft checklist prepared by the secretariat. |
На своих третьей и четвертой сессиях, а также в период между сессиями Комитет представил предварительные замечания по контрольному перечню, подготовленные секретариатом. |
Mr. B. Libert (UNECE regional advisor) provided updated information on UNECE's CAPACT project. |
Г-н Б. Либерт (Региональный советник ЕЭК ООН) представил обновленную информацию о проекте КАПАКТ ЕЭК ООН. |
Mr J. Munthe (Sweden) provided an overview of global mercury emissions and examples of emission inventories available, including those for natural sources. |
Г-н Й. Мунте (Швеция) представил обзорную информацию о глобальных выбросах ртути и примеры имеющихся кадастров выбросов, включая кадастры выбросов из природных источников. |
The secretariat provided information on the workshop under the CAPACT project, to be held on 17 - 19 October 2006 in Almaty. |
Секретариат представил информацию о проводимом в рамках проекта КАПАКТ рабочем совещании, которое должно состояться 17-19 октября 2006 года в Алма-Ате. |
During informal consultations on 10 September 2008, a member of the Committee provided a briefing on its efforts to implement the provisions of that paragraph. |
В ходе неофициальных консультаций 10 сентября 2008 года один из членов Комитета представил краткую информацию о предпринятых Комитетом усилиях в целях практического осуществления положений, предусмотренных в этом пункте. |
At the hearing on 3 March, Mr. Snowe provided audio recordings in which four legislators allegedly admitted receiving $5,000 each to remove him as Speaker. |
На слушаниях, состоявшихся З марта, г-н Сноу представил аудиозапись, которая свидетельствует о том, что четыре члена парламента якобы сознались в получении 5000 долл. США каждый, для того чтобы обеспечить смещение г-на Сноу с поста спикера. |
At the closing of the workshop, the Chair provided a summary of main points discussed during the workshop. |
При закрытии рабочего совещания Председатель представил резюме основных моментов, обсужденных в ходе рабочего совещания. |
The Board has provided details in its annual report. |
Совет представил подробную информацию в своем ежегодном докладе |
The report made specific recommendations for both UNICEF and funding partners, to which UNICEF has provided a detailed response. |
В докладе были вынесены конкретные рекомендации в адрес как ЮНИСЕФ, так и его партнеров по финансированию, во исполнение которых ЮНИСЕФ представил подробный план намеченных мер по осуществлению. |
The Fund had provided explanatory notes in the same note about the extent of its problems in the management and recording of non-expendable property. |
Фонд в рамках того же примечания представил пояснительную записку, касающуюся масштаба проблем, с которыми он сталкивается в управлении и регистрации ИДП. |
The Secretariat of the Basel Convention submitted a note in which it provided comments on draft guidelines for the development of the inventory of hazardous materials submitted by Japan and Germany. |
Секретариат Базельской конвенции представил записку, в которой приводятся его комментарии по представленному Японией и Германией проекту руководящих принципов в отношении разработки кадастра опасных материалов. |
According to the inspection report produced by the buyer, the documents provided by the seller were not related to the goods. |
Покупатель представил отчет об инспекции, согласно которому документы, предоставленные продавцом, не относились к этой партии груза. |
As requested in resolution 61/233 B, the Secretary-General had provided an explanation for the delays in implementation of the Board's recommendations for prior periods. |
Во исполнение резолюции 61/233 В Генеральный секретарь представил объяснение задержек с выполнением рекомендаций Комиссии в предыдущие периоды. |
Through its reporting guidelines, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights has provided further clarification of the content of article 15 of the Covenant. |
В своих руководящих указаниях по представлению докладов Комитет по экономическим, социальным и культурным правам представил дополнительные уточнения по содержанию статьи 15 Пакта. |
I take this opportunity to thank the Secretary-General for the information he has provided in his summary report on cooperation activities undertaken these past two years (A/63/228). |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за ту информацию, которую он представил в своем сводном докладе о мероприятиях в области сотрудничества, которые имели место в течение последних двух лет (А/63/228). |
Mr. Eide provided a useful outline of his goals for the next six months in his most recent briefing to the Security Council. |
Во время своего самого последнего брифинга в Совете Безопасности г-н Эйде представил действенный план осуществления своих целей на предстоящие шесть месяцев. |
A representative of the Secretariat provided an account of another ongoing effort to collect and disseminate knowledge on the Convention with a view to promoting its implementation. |
Еще один представитель Секретариата представил отчет о других осуществляемых усилиях по сбору и распространению сведений о Конвенции с целью содействовать ее осуществлению. |