Uruguay had provided a satisfactory response in respect of certain issues which, accordingly, were not the subject of a recommendation. |
Уругвай представил удовлетворительные ответы на определенные вопросы, которые, соответственно, не были предметом рекомендации. |
Mauritius provided information on the actions taken to implement the recommendations that it accepted during the first review. |
Представитель Маврикия представил информацию о мерах, принятых для выполнения рекомендаций, с которыми страна согласилась в ходе первого обзора. |
Of the remaining 52 recommendations, Trinidad and Tobago provided a detailed written response to each issue, indicating the Government's position. |
Что касается остальных 52 рекомендаций, то Тринидад и Тобаго представил подробный письменный ответ на каждую проблему, изложив позицию правительства. |
Mr. Mihaly Kadar (Hungary) provided an advanced list of targets and described the steps taken in the process of setting them. |
Г-н Михали Кадар (Венгрия) представил перспективный перечень целевых показателей и охарактеризовал этапы процесса их установления. |
The secretariat provided information on the finalization of the UNECE CAPACT project in Central Asia, drawing attention to its achievements. |
Секретариат представил информацию о завершении проекта КАПАКТ ЕЭК ООН в Центральной Азии, обратив внимание на достигнутые в его рамках результаты. |
The co-Chair from the United Kingdom provided an update on the recent progress and developments associated with the Guidebook. |
Сопредседатель от Соединенного Королевства представил обновленную информацию о недавнем прогрессе и изменениях, связанных со Справочным руководством. |
The British co-Chair provided a short update on progress relating to nitrogen and climate issues. |
Сопредседатель из Великобритании представил краткую обновленную информацию о прогрессе в рассмотрении вопросов, касающихся азота и климата. |
The secretariat provided information on methods being used and preliminary baseline data and targets. |
Секретариат представил информацию об используемых методах и предварительных базовых и целевых показателях. |
The secretariat's most recent input to the above-mentioned matrix was provided on 19 January 2005. |
Свой самый последний вклад в подготовку вышеуказанного документа секретариат представил 19 января 2005 года. |
The Committee provided concrete suggestions on the overall substantive theme for the Forum. |
Комитет представил конкретные предложения по общей основной теме Форума. |
The Committee provided the Commission with numbers of casualties incurred and of weapons stolen from January 2003 to November 2004. |
Комитет представил Комиссии данные о понесенных потерях и количестве оружия, похищенного в период с января 2003 года по ноябрь 2004 года. |
The Liason Officer also provided documents and materials to the Judges for furthering their understanding of Tribunal procedure and jurisprudence. |
Сотрудник по вопросам связи также представил документы и материалы судьям с целью лучшего понимания ими процедуры и практики Трибунала. |
These were described in a document entitled "OIOS risk assessment chronology" which the secretariat provided to the Board. |
Информация об этом была включена в документ, озаглавленный «Хронология оценки рисков УСВН», который секретариат представил Комиссии. |
However, Kuwait provided only a brief description of the study and medical screening programme. |
Однако Кувейт представил лишь краткое описание исследования и программы медицинского скрининга. |
It records basic details about the claimant and notes what available evidence, if any, was provided by the claimant. |
В ней подробно отражаются основные сведения о заявителе и указывается, какие свидетельства, если таковые были, представил заявитель. |
The Panel finds that the claimant has not provided sufficient evidence of the food purchases and recommends no award of compensation for that loss. |
Группа считает, что заявитель не представил достаточных доказательств факта приобретения продовольствия, и рекомендует не присуждать компенсацию за эту потерю. |
The claimant provided no other documents that established his connection to the business prior to 2 August 1990. |
Заявитель не представил других документов, доказывающих его связь с предприятием в период до 2 августа 1990 года. |
Nor has the claimant provided any credible evidence of his ownership of the business as at 2 August 1990. |
Заявитель не представил и никаких убедительных доказательств своего права собственности на данное предприятие по состоянию на 2 августа 1990 года. |
In support of his claimed business losses, the claimant provided documents evidencing post-liberation efforts to regain his property. |
В обоснование заявленных им коммерческих потерь заявитель представил документы, свидетельствующие о том, что после освобождения он предпринимал усилия для возврата своего имущества. |
The secretariat provided information on the activities taken to update the roster of independent experts as requested by the decision. |
В соответствии с просьбой, содержащейся в этом решении, секретариат представил информацию о деятельности по обновлению учетного списка независимых экспертов. |
The secretariat provided additional information on the procedures for holding regular annual meetings. |
Секретариат представил дополнительную информацию о процедурах проведения регулярных ежегодных совещаний. |
The secretariat provided information on a proposal for the cration of a UNCCD fellowship programme. |
Секретариат представил информацию о предложении по созданию программы стипендий КБОООН. |
IAMB has been briefed by a representative of the United States Department of Defense, who provided additional clarifications regarding the status of the audit. |
Для членов МККС устроил брифинг представитель министерства обороны Соединенных Штатов, который представил дополнительные уточнения в отношении хода проведения ревизии. |
The Special Representative provided a realistic picture of the difficulties the parties faced in meeting their obligations under the Pretoria Agreement. |
Специальный представитель представил реалистичную картину трудностей, с которыми сталкиваются стороны при выполнении своих обязательств по Преторийскому соглашению. |
Mr. Doss introduced the Secretary-General's report and provided an update on recent developments. |
Г-н Досс представил доклад Генерального секретаря и сообщил самую последнюю информацию относительно недавних событий. |