Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представил

Примеры в контексте "Provided - Представил"

Примеры: Provided - Представил
The contractor provided raw data on the macrofauna and meiofauna studied in 2011 but not in the format agreed at the meeting between the Authority and contractors in January 2012. Контрактор представил необработанные данные по макро- и мейофауне, изученной в 2011 году, но не в том формате, который был согласован на встрече Органа с контракторами в январе 2012 года.
The secretariat provided detailed information on the policy advisory missions in relation to the national PPP readiness assessments in countries with economies in transition, namely Belarus, Moldova, Kyrgyzstan and Tajikistan. Секретариат представил подробную информацию о консультативных миссиях по вопросам политики, связанных с оценкой национальной готовности к ГЧП в странах с переходной экономикой, а именно в Беларуси, Молдове, Кыргызстане и Таджикистане.
On the basis of the analysis and regional review, RECs then provided guidance on how to reform the practice and legal framework for environmental liability for the countries concerned. Исходя из результатов проведенного анализа и регионального обзора, РЭЦ представил рекомендации соответствующим странам в отношении реформирования практики и нормативных рамок ответственности за причинение ущерба окружающей среде.
He provided details on future emission reduction measures for motorcycles, heavy duty diesel motor vehicles and special motor vehicles (such as non-road mobile machinery) powered by diesel fuel. Он представил подробную информацию о будущих мерах по сокращению выбросов загрязняющих веществ мотоциклами, большегрузными транспортными средствами с дизельными двигателями и специальными транспортными средствами (например, внедорожной подвижной техникой), работающими на дизельном топливе.
The Chair provided an overview of the detailed recommendations developed by the JISC, in consultation with stakeholders and taking into account the views submitted by Parties, on how the JI mechanism could evolve. Председатель КНСО представил обзор детализированных рекомендаций, разработанных КНСО в консультации с заинтересованными кругами и с учетом высказанных Сторонами мнений, относительно возможных путей дальнейшего развития механизма СО.
This was followed by a presentation by a representative of the Ministry of the Environment of the Czech Republic, who provided a detailed analysis of the scope of the Protocol, focusing on activities, substances and types of releases covered and off-site transfers. Далее последовало выступление представителя Министерства охраны окружающей среды Чешской Республики, который представил подробный анализ сферы действия Протокола, уделив особое внимание охватываемым видам деятельности, веществам и типам выбросов, а также переносу за пределы промплощадок.
(b) The representative from Bosnia and Herzegovina provided an overview of the development of a national PRTR, with 24,000 industrial facilities currently reporting on 91 polluting substances. Ь) представитель Боснии и Герцеговины представил обзор разработки национального РВПЗ, для которого 24000 промышленных объектов в настоящее время представляют данные по 91 загрязняющему веществу.
The WHO/Europe secretariat provided key findings of the wealth quintile analysis of access to water and sanitation of three Eastern European countries (Hungary, the Republic of Moldova and Serbia). Секретариат ЕРБ ВОЗ представил основные выводы квинтильного анализа доступности воды и санитарных услуг в трех странах Восточной Европы (Венгрия, Республика Молдова и Сербия).
The representative of Finland then provided information on Rovaniemi, the meeting venue including meeting facilities and accessibility. Затем представитель Финляндии представил информацию о Рованиеми, месте проведения сессии и средствах ее обслуживания, а также о том, как добраться до места проведения сессии.
A presentation was also provided by the Secretariat at the meeting on progress to date on the implementation of the thematic programme on organized crime and illicit trafficking for the period 2011-2013, covering the achievements, priorities and the funding situation of the various subprogrammes. На совещании Секретариат представил также доклад о достигнутом к настоящему моменту прогрессе в деле осуществления тематической программы по организованной преступности и незаконному обороту на период 20112013 годов, в котором сообщил о достигнутых результатах, приоритетных задачах и положении с финансированием различных подпрограмм.
The secretariat of the Permanent Forum provided an overview of the Permanent Forum processes and time frames to assist the Support Group in their planning for the following session. Секретариат Постоянного форума представил общую информацию о процессах Постоянного форума и сроках для оказания содействия Группе поддержки в планировании ими следующей сессии.
He provided an overview of the process, explaining that it had been launched by the Executive Director of UNEP and first announced at the fourth meeting of the Conference of the Parties to the Stockholm Convention, in May 2009. Он представил общий обзор процесса, пояснив, что он был начат Директором-исполнителем ЮНЕП, а впервые о нем было объявлено на четвертом совещании Конференции Сторон Стокгольмской конвенции в мае 2009 года.
Azerbaijan, in 2008 and 2009, voluntarily provided information on various aspects of the landmine situation in Azerbaijan but it did not include information on stockpiles held. Азербайджан в 2008 и 2009 годах добровольно представил информацию по различным аспектам ситуации с наземными минами в Азербайджане, но не привел сведений об имеющихся запасах.
A representative of the International Anti-Corruption Academy provided an overview of the institutional framework and capacity-building efforts of that institution to ensure coordination in the provision of technical assistance, in the form of standardized, tailor-made and joint trainings. Представитель Международной антикоррупционной академии представил обзорную информацию об институциональной основе и усилиях этой организации по созданию потенциала в целях обеспечения координации оказания технической помощи, которые осуществляются в форме стандартных, специальных и совместных учебных курсов.
The Secretariat has provided comments on legislation on arbitration, including for the Governments of Albania, Belgium, Indonesia, Lithuania, Mongolia, Portugal, state of Georgia (United States of America) and Viet Nam. Секретариат представил замечания по законодательству об арбитраже, в частности, правительствам Албании, Бельгии, Вьетнама, Индонезии, Литвы, Монголии, Португалии и штата Джорджия (Соединенные Штаты Америки).
The source has not provided much, in terms of precise information about the criminal proceedings, upon which the Working Group can base its opinion in the absence of a reply from the Government. Источник представил немного материалов (в плане точной информации относительно этих уголовных процессов), на основе которых Рабочая группа может вынести свое мнение в отсутствие ответа от правительства.
On 9 May, the permanent secretariat of the national security sector reform steering committee provided member States of the Economic Community of West African States (ECOWAS) in Guinea-Bissau with an assessment report, outlining education and training needs of the armed forces. 9 мая Постоянный секретариат Национального руководящего комитета по вопросам реформирования сектора безопасности представил государствам - членам Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) в Гвинее-Бисау оценочный доклад, содержащий информацию о потребностях в учебной и профессиональной подготовке в вооруженных силах.
Through an exchange of letters dated 19 March and 26 April, respectively, an international organization transmitted for information and comments a list of activities that it planned to undertake in the Sudan, and the Committee provided a response in that regard. Посредством обмена письмами от 19 марта и 26 апреля, соответственно, одна из международных организаций препроводила Комитету для информации и замечаний перечень мероприятий, которые она планировала провести в Судане, а Комитет представил свой ответ в этом отношении.
Mr. Tsykarev provided a summary of those discussions to Mr. Gregoire, who identified the importance of conveying perspectives on the zero draft at the upcoming consultations on 16 July and 18 August 2014. Г-н Цыкарев представил резюме этого обсуждения г-ну Грегуару, который заявил о важности включения перспектив в первоначальный проект на предстоящих консультациях 16 июля и 18 августа 2014 года.
The WRI presented a framework developed for assessing national institutional capacity for climate change adaptation and provided examples on how that tool was applied in Bolivia (Plurinational State of) and Nepal, two of the pilot countries. ИМР представил рамочную основу, разработанную для оценки национального институционального потенциала в области адаптации к изменению климата, и привел примеры методики применения этого инструмента в Боливии (Многонациональное Государство) и Непале, двух из охваченных экспериментом стран.
The international consultant to the secretariat, Mr. D. Skrylnikov, who had provided recommendations for the preparation of draft legislation in Armenia and Azerbaijan, was also present as an observer for the discussions on relevant agenda items. Международный консультант при секретариате г-н Д. Скрыльников, который представил рекомендации, касающиеся подготовки законопроектов в Армении и Азербайджане, также присутствовал в качестве наблюдателя при обсуждении соответствующих пунктов повестки дня.
On 24 March 2014, the communicant of communication ACCC/C/2008/24 provided its comments on the draft report, in particular with respect to the costs of environmental information, time frames for public participation and the study on access to justice. 24 марта 2014 года свои замечания по проекту доклада, в частности по стоимости предоставления экологической информации, срокам участия общественности и исследованию по вопросу о доступе к правосудию, представил автор сообщения АССС/С/2008/24.
On 8 March 2013, the communicant provided additional information to the Committee, including comments on the response of the Party concerned of 14 January 2013. 8 марта 2013 года автор сообщения представил Комитету дополнительную информацию, в том числе замечания, касающиеся ответа соответствующей Стороны от 14 января 2013 года.
A representative of the Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution (CLRTAP) provided information on practices to promote access to information and public participation under that Convention. Представитель Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния (КТЗВБР) представил информацию о практике содействия доступу к информации и участию общественности в рамках Конвенции.
Mr. Roman Michalak, ECE/FAO Forestry and Timber Section, provided information about the two processes of data collection on forests and forest management in the ECE region. Г-н Роман Михаляк, Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО, представил информацию о двух процессах сбора данных о лесах и лесопользовании в регионе ЕЭК.