| Kuwait provided estimates of the costs for staffing, labour and equipment, including computers. The Panel finds these estimates reasonable. | Кувейт представил сметы расходов на персонал, объем работ и оборудование, включая компьютеры; Группа считает эти сметы разумными. |
| He explained the rationale for amending TRADE/R., described the types of changes proposed, and provided details of individual changes contained in the document. | Он пояснил причины, лежащие в основе поправок к документу TRADE/R., описал типы предлагаемых изменений и представил новую информацию об отдельных изменениях, содержащихся в документе. |
| It also provided an "urgent accelerated mobilization plan" with limited staffing for seven days a week "beginning 10 days after contract award". | Он также представил «оперативный план ускоренной мобилизации» с ограниченным штатным расписанием, рассчитанный на семь дней в неделю, «который начинался через 10 дней после предоставления контракта». |
| The Director provided an information note on the Millennium Summit and Assembly, which highlighted the references to issues of direct relevance to UNICEF. | Директор представил информационную записку по Саммиту и Ассамблее тысячелетия, в которой освещены вопросы, имеющие непосредственное отношение к ЮНИСЕФ. |
| Prior to formally closing the plenary session, the Chairman provided the Conference with his informal evaluation of the outcome of the 2000 plenary session. | Перед официальным закрытием пленарной сессии Председатель представил участникам Конференции свою неофициальную оценку итогов пленарной сессии 2000 года. |
| Mr. G. Kowalski, Director of the ECE Energy Division provided information for the guidance of the Ad Hoc Group in the implementation of its work programme. | Директор Отдела энергетики ЕЭК г-н Г. Ковальский представил информацию, которой Специальная группа должна руководствоваться в ходе осуществления своей программы работы. |
| Mr. Mike Shields, Chief Executive of the North West Regional Development Agency, provided an overview of the opportunities, problems and solutions facing the north-west. | Директор Агентства развития северо-западного региона г-н Майк Шилдс представил обзорную информацию о существующих в нем возможностях, проблемах и их решениях. |
| At the Chair's request, Mr. Jendroska provided an overview of issues connected with implementation of multilateral environmental agreements, with a focus on the Convention. | По просьбе Председателя г-н Ендроский представил обзор вопросов, связанных с соблюдением многосторонних природоохранных соглашений с уделением основного внимания Конвенции. |
| The NGO forum, which brought together 45 national and international NGOs, provided the Governing Council with its recommendations reflecting the deliberations. | Форум НПО, в котором участвовало 45 национальных и международных НПО, представил Совету управляющих рекомендации сформулированные по итогам работы форума. |
| The Committee notes that the Secretary-General has not provided information on the long-term implications of these costs in the budget submission for 2002-2003. | Комитет отмечает, что Генеральный секретарь не представил информацию о долгосрочных последствиях этих расходов в контексте предлагаемого бюджета на 2002 - 2003 годы. |
| His communication was first submitted to the Committee by his counsel on 4 May 1998. On 8 July 1999 counsel provided additional information. | Его первоначальное сообщение было представлено Комитету его адвокатом 4 мая 1998 года. 8 июля 1999 года его адвокат представил дополнительную информацию. |
| After the closing of the workshop, the Chair provided to the participants a preliminary summary of the discussions of the workshop above). | После закрытия рабочего совещания Председатель представил участникам предварительное резюме дискуссий, состоявшихся на рабочем совещании). |
| The region's military authorities gave no information to the Mission and the National Defence General Staff provided information 11 months later. | Военные власти этого района не представили Миссии информацию, а штаб обороны представил ее через 11 месяцев. |
| The Panel finds that the Claimant has not provided evidence sufficient to verify and value the claims for emergency equipment, subsistence expenses and increased expatriate staff travel costs. | Группа заключает, что заявитель не представил свидетельств, достаточных для проверки и оценки претензии в отношении средств защиты суточных и дополнительных проездных расходов иностранных специалистов. |
| No explanation of the circumstances giving rise to the loss of the ambulance was provided by the Claimant. | Каких-либо пояснений по поводу того, каким образом была утрачена эта автомашина, Заявитель не представил. |
| The President provided information on action taken pursuant to the Financial Regulations of the Tribunal with respect to investments of funds and the KOICA trust fund. | Председатель представил информацию о мерах, принятых во исполнение Финансовых положений Трибунала в отношении инвестирования средств и целевого фонда КОИКА. |
| Sutton provided as evidence of its alleged losses payroll records from August 1990 to March 1991 for its two employees along with copies of their employment contracts. | В подтверждение заявленных им потерь "Саттон" представил платежные ведомости этих двух сотрудников за период с августа 1990 года по март 1991 года и копии их трудовых договоров. |
| In support of its claim for legal fees, Sutton provided invoices dated from 20 February to 23 August 1991. | В подтверждение своей претензии в связи с оплатой услуг юрисконсультов "Саттон" представил счета-фактуры от 20 февраля - 23 августа 1991 года. |
| As the claimant has not provided sufficient evidence to demonstrate that these costs were incremental costs, the Panel recommends no compensation for these claims. | Поскольку заявитель не представил достаточных доказательств в подтверждение того, что эти расходы являются дополнительными издержками, Группа не рекомендует компенсировать эти претензии. |
| The claimant provided a schedule of the exchange rate in 1990, which demonstrated that the rate was increasingly favourable up to the date of the invasion. | Заявитель представил таблицу обменных курсов за 1990 год, из которой явствовало, что курс был значительно благоприятнее до момента вторжения. |
| In support of its claim, the Claimant provided the final page of a 166 page computer printout purporting to list the bonus payments. | В обоснование этого своего требования заявитель представил заключительный лист компьютерной распечатки на 166 страницах, который, как утверждается, содержит перечень премиальных выплат. |
| The Executive Chairman of UNMOVIC provided the following comment, which reads in relevant part: | Исполнительный председатель ЮНМОВИК представил замечания, которые по данному вопросу гласят следующее: |
| In the case of Al Omar Technical Company, the claimant has provided no receipts or other documents to establish that the payments were made. | В случае "Аль-Омар текникал компани" заявитель не представил квитанций или других документов для подтверждения оплаты. |
| The Claimant has merely stated that it reimbursed the supervisor and has provided a list of the lost property, prepared for the proceedings before the Commission. | Заявитель лишь сообщил о том, что он выплатил возмещение инспектору и представил опись утраченного имущества, подготовленную специально для Комиссии. |
| The representative of Belarus provided information on changes in national legislation, on recent developments in the area of certification, technical regulations and quality development. | Представитель Беларуси представил информацию об изменениях в национальном законодательстве и о последних изменениях в областях сертификации, разработки технических регламентов и повышения качества. |