Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представил

Примеры в контексте "Provided - Представил"

Примеры: Provided - Представил
Mr. D. THOMPSON (United States), on behalf of the International Supervisory Body, provided information on the status of the establishment of a new REC to serve NIS as decided by the Ministers at the Sofia Conference. Г-н Д. ТОМПСОН (Соединенные Штаты), выступая от имени Международного контрольного органа, представил информацию о ходе создания новых РЭЦ для обслуживания ННГ в соответствии с решением, принятым министрами на Софийской конференции.
In their view, it would have been preferable if the Inspectors, who had the opportunity to examine the existing procedures of various United Nations organizations, had provided recommendations for introducing simpler and more meaningful programmatic and financial reporting. По их мнению, было бы желательно, чтобы Инспектор, имеющий возможности для изучения действующих процедур в различных организациях системы Организации Объединенных Наций, представил рекомендации в отношении введения упрощенной и более значимой системы программной и финансовой отчетности.
In addition, the Secretary-General had not provided a detailed report defining administrative expenses and "non-programme" costs, as requested in paragraph 30, subparagraph (c), of the Advisory Committee's first report. Кроме того, Генеральный секретарь не представил подробный доклад, в котором были бы определены административные и "непрограммные" расходы в соответствии с просьбой, содержащейся в подпункте с пункта 30 первого доклада Консультативного комитета.
As Munir was never arrested and the source has not provided the Group with any convincing material that he was, the Working Group has no choice but to file his case. Поскольку Мунир аресту не подвергался и с учетом того, что источник не представил никаких убедительных доказательств в пользу этого утверждения, Рабочая группа вынуждена прекратить рассмотрение дела.
With respect to allegations of widespread instances of incommunicado detention in East Timor, the Government noted that the ICRC had unrestricted access to places of detention and provided the replies to the individual cases summarized below. В отношении утверждений относительно широкого применения режима строгой изоляции в Восточном Тиморе правительство сообщило, что МККК имел неограниченный доступ к местам содержания под стражей и представил ответы по отдельным случаям, которые излагаются в обобщенной форме ниже.
The report had been circulated to relevant bodies for comments; the Sami Parliament had provided comprehensive comments, including proposals for follow-up to several of the report's proposals. Этот доклад был распространен среди соответствующих органов для представления замечаний; саамский парламент представил подробные замечания, включая предложения по осуществлению нескольких предложений, содержащихся в докладе.
The representative of the ECE secretariat provided information on the activities of the United Nations Economic Commission for Europe, in particular its role in the cooperation on cadastre and land registration among its member States. Представитель секретариата ЕЭК представил информацию о деятельности Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, в частности о ее роли в сотрудничестве в области кадастров и систем регистрации земли между ее государствами-членами.
At the request of a group of local and international NGOs and with the support of the Konrad Adenauer Foundation, the Centre provided suggestions for a model law on associations. По просьбе группы местных и международных НПО и при содействии фонда имени Конрада Аденауэра Центр представил предложения относительно типового закона об ассоциациях.
It should also be noted that the Special Rapporteur on the question of torture in his letter of 21 July 1994 provided the Government with a detailed list of numerous cases of torture and ill-treatment reported to have occurred in the Federal Republic of Yugoslavia. Следует также отметить, что в своем письме от 21 июля 1994 года Специальный докладчик по вопросу о пытках представил правительству подробный перечень многочисленных случаев пыток и грубого обращения, которые, согласно сообщениям, имели место в Союзной Республике Югославии.
The Associate Administrator provided the Executive Board with an oral progress report on the implementation of an accountability framework within UNDP, which was being undertaken in the context of the change management initiative. Заместитель Администратора представил Исполнительному совету устный доклад о ходе внедрения рамок для обеспечения отчетности в ПРООН, который был подготовлен в связи с инициативой в области пересмотра вопросов управления.
The member States of the Conference were provided with a text of a CTBT by the Chairman of the Ad Hoc Committee on 28 June when the second part of our 1996 session concluded. При завершении второй части нашей сессии 1996 года Председатель Специального комитета представил 28 июня государствам - членам Конференции текст ДВЗИ.
Mr T. Spranger Chair of the Task Force of the International Cooperative Programme on Modelling and Mapping provided information on the work of the ICP. Г-н Т. Спрангер, Председатель Целевой группы по Международной совместной программе по разработке моделей и составлению карт, представил информацию о работе МСП.
In his response, the Controller provided pertinent details of UNHCR's relations with implementing partners, and undertook to provide further details requested on other issues to interested delegations. В своем ответе контролер представил соответствующие подробные сведения, касающиеся отношений УВКБ с партнерами-исполнителями, и обещал представить заинтересованным делегациям дополнительные подробные сведения, запрошенные по другим вопросам.
Mr. HERNDL (Country Rapporteur) said that the introduction given by the head of the delegation of Liechtenstein had provided some interesting details about new developments. Г-н ХЕРНДЛЬ (Докладчик по стране) отмечает, что глава делегации Лихтенштейна в своем вступительном слове представил ряд интересных подробностей о новых фактах.
The secretariat provided details of the responses from 48 Parties to the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution on the questionnaire on the phasing-out of leaded petrol, which was related to an obligation under the 1988 Protocol on Nitrogen Oxides. Секретариат представил подробную информацию об ответах, которые были получены от 48 Сторон Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния на вопросник о постепенном прекращении использования этилированного бензина в соответствии с обязательствами, взятыми по Протоколу по окислам азота 1988 года.
The UN/ECE secretariat provided the results of two recent tests of the UN/ECE Industrial Accident Notification System performed in January and June 2000 by Poland and Switzerland, respectively. Секретариат ЕЭК ООН представил результаты двух недавних испытаний системы уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН, проведенных в январе и июне 2000 года соответственно в Польше и Швейцарии.
The representative of Romania provided information on the preparatory work and electrical tests for the synchronous interconnection of the Bulgarian and Romanian electricity grids to the UCTE system. Представитель Румынии представил информацию о подготовительной работе и проведенных испытаниях синхронного подключения электросетей Болгарии и Румынии к системе СКППЭ.
At the 2nd meeting, on 27 July, Mr. Weech provided a report on the conclusions reached by the "friends of the Chair". На 2-м заседании 27 июля г-н Уич представил доклад о выводах, достигнутых "друзьями Председателя".
At the Ad Hoc Meeting of 1 October, the Chair provided the Commission with updated information on the receipt of contributions and the results of the consultations with the potential evaluators. На Специальном совещании 1 октября Председатель представил Комиссии обновленную информацию о получении взносов и результатах консультаций с потенциальными экспертами по оценке.
The Secretary-General also provided information on the outcome of the prison assessment missions conducted by the UNAMSIL human rights section in Freetown, Bo and Kenema prisons. Генеральный секретарь также представил информацию об итогах миссии по оценке положения в тюрьмах, организованных сотрудниками правозащитного компонента МООНСЛ в тюрьмах Фритауна, Бо и Кенемы.
As requested at the seventh session of the Intergovernmental Negotiating Committee, the secretariat provided the meeting with a list of priorities for action in the event of any future budget shortfalls. В соответствии с просьбой, высказанной участниками седьмой сессии Межправительственного комитета для ведения переговоров, секретариат представил совещанию перечень приоритетных мер на случай возникновения бюджетного дефицита в будущем.
In early January 2002, the Registry provided OIOS investigators with documentation suggesting that in July 2001, another current counsel was requested by his client to provide him with $5,000 monthly, as part of a fee-splitting arrangement. В начале января 2002 года Секретариат представил сотрудникам УСВН по расследованиям документы, утверждающие, что в июле 2001 года еще один нынешний адвокат получил от своего клиента просьбу ежемесячно выплачивать последнему 5000 долл. США за участие в соглашении о разделе гонорара.
The UNCTAD secretariat had provided a detailed and comprehensive report, but more detailed information was nevertheless required on the objectives and impact of UNCTAD's activities in favour of Africa. Секретариат ЮНКТАД представил подробный и всеобъемлющий доклад, однако существует необходимость в более детальной информации о целях и последствиях деятельности ЮНКТАД в интересах Африки.
Alexander Islamov had provided Kyrgyzstan with an end-user certificate for Guinea (see section on End-User Certificates). Последний представил Кыргызстану сертификат конечного пользователя, в котором была указана Гвинея (см. раздел, касающийся сертификатов конечного пользователя).
The Rapporteur for Mmetrology reported provided an update on the latest developments in metrology area on a regional and global level. представил информацию о последних изменениях в области метрологии на региональном и глобальном уровнях.