| 6.4 The complainant provided contradictory information concerning his detention and the ill-treatment experienced in the Democratic Republic of the Congo in 2002. | 6.4 Заявитель представил противоречивые сведения о своем задержании и жестоком обращении, которому он был подвергнут в Демократической Республике Конго в 2002 году. |
| It notes that the complainant has not provided the Committee with any new elements. | Оно отметило, что заявитель не представил Комитету никаких новых доводов. |
| The complainant has provided very vague information concerning the alleged threats against him. | Заявитель представил очень расплывчатую информацию о предполагаемых угрозах в его адрес. |
| The European Union then provided the backdrop for the EU Global Approach to Migration and Mobility whose aim is to establish strategic partnerships with various countries. | Затем представитель Европейского союза представил более подробное разъяснение Глобального подхода Евросоюза к вопросам миграции и мобильности, который служит базовым документом в налаживании стратегического партнерского сотрудничества Евросоюза с различными странами. |
| The Secretary/CEO provided information on five judgements issued by the United Nations Appeals Tribunal in cases where the Board was the respondent. | Секретарь/ГАС представил информацию о пяти решениях Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций по делам, в которых Правление выступало ответчиком. |
| At the end of March 2012, the Special Adviser on Cyprus provided the Secretary-General with a review of the process. | В конце марта 2012 года Специальный советник по Кипру представил Генеральному секретарю обзор данного процесса. |
| In the same report, he has also provided an update on his ongoing thematic study on the issue of the extractive industries. | В том же самом докладе он также представил обновленную информацию о текущем тематическом исследовании по теме добывающей промышленности. |
| Tim Caughley, Resident Senior Fellow at UNIDIR, also provided an updated paper on developments at the Conference on Disarmament. | Обновленные материалы, касающиеся событий, произошедших на Конференции по разоружению, представил также Тим Когли, занимающий в ЮНИДИР должность старшего научного сотрудника. |
| The Committee was provided with information by the Secretariat concerning the situation in Guinea-Bissau, which had been marked by continued tensions among political stakeholders. | Информацию о положении в Гвинее-Бисау, которое характеризуется сохранением напряженности между политическими субъектами, Комитету представил Секретариат. |
| The Committee was provided with information by the Secretariat concerning the situation in Sao Tome and Principe. | Информацию о ситуации в Сан-Томе и Принсипи Комитету представил Секретариат. |
| The secretariat provided an update on the Regional Advisory Services, including subregional activities, in the field of energy as a written submission. | Представитель секретариата представил в письменном виде обновленную информацию о региональных консультационных услугах, в частности о субрегиональной деятельности в области энергетики. |
| The representative of Mongolia provided an update on the status of the minerals sector in the country. | Представитель Монголии представил обновленную информацию о состоянии горнодобывающей промышленности в стране. |
| The Secretary General of the Congress provided an update on the event. | Генеральный секретарь Конгресса представил последнюю информацию об этом мероприятии. |
| The representative of the Institute of Petroleum Engineering of the Technical University of Clausthal provided an overview of worldwide classification and reporting requirements for geothermal resources. | Представитель Института нефтяной промышленности Клаустальского технического университета представил обзор общемировой классификации и требований в отношении отчетности для геотермальных ресурсов. |
| The representative of the Alberta Securities Commission provided an update on financial reporting in Canada. | Представитель Комиссии по ценным бумагам провинции Альберта представил обновленную информацию о финансовой отчетности в Канаде. |
| The communicant provided a written version of its oral statement on 21 April 2011. | Автор сообщения представил письменный вариант своего устного заявления 21 апреля 2011 года. |
| The Chair of the Task Force on Water Related Disease Surveillance provided an overview of past achievements. | Председатель Целевой группы по наблюдению за связанными с водой заболеваниями представил обзор прошлых достижений. |
| The chairman of the Commission provided an update on the critical shallow water situation currently affecting the Danube. | Председатель ДК представил обновленную информацию о положении, сложившемся в результате критически низкого уровня воды на Дунае. |
| Further, he has provided detailed observations and recommendations in 22 cases reviewed. | Кроме того, он представил развернутые замечания и рекомендации по 22 рассматривавшимся случаям. |
| Despite this renewed request, the information has not yet been provided to the Group. | Несмотря на эту очередную просьбу, информацию Группе пока никто не представил. |
| In 2012, INTERPOL formally provided the Committee with its point of contact. | В 2012 году Интерпол официально представил Комитету информацию о своем контактном центре. |
| The Secretariat provided written comments on the draft standard, which was then considered by the working group. | Секретариат представил письменные замечания по проекту стандарта, которые были затем рассмотрены рабочей группой. |
| Mr. Verdonik provided an assessment of the survey results. | Г-н Вердоник представил анализ результатов этого обследования. |
| He then provided the figures for the 2015 the stationary air conditioning sector in Article 5 parties. | Он затем представил показатели на 2015 год по сектору стационарных кондиционеров в Сторонах, действующих в рамках статьи 5. |
| The applicant provided a certified copy of its certificate of registration as of 6 June 2012. | Заявитель представил заверенную копию своего свидетельства о регистрации, датированного 6 июня 2012 года. |