Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представил

Примеры в контексте "Provided - Представил"

Примеры: Provided - Представил
The European Union also provided an update on Galileo satellites 5 and 6, which were in a stable condition and had been handed over to the Galileo command and control on 27 and 28 September 2014. Европейский союз также представил обновленную информацию о спутниках 5 и 6 системы "Галилео", которые находятся в устойчивом режиме и были переведены под управление и контроль системы "Галилео" 27 и 28 сентября 2014 года.
Mr. Kim Changwan, Deputy Director, New and Renewable Energy Division, Ministry of Knowledge and Economy of the Republic of Korea, provided an overview of the vision and strategy of the Republic of Korea to become a leading country in green energy through technological innovation. Заместитель директора Отдела новых и возобновляемых источников энергии при министерстве знаний и экономики Республики Корея г-н Ким Чанван представил общий план и стратегию Республики Корея по превращению в одну из ведущих стран в плане экологически чистой энергетики с помощью технических инноваций.
It considered a de-listing request made by a financial institution in 2013 and provided input to the focal point for de-listing for a response to the request. On 17 December, the Committee approved updates to its sanctions list. Он рассмотрел просьбу об исключении из перечня, которую направило одно из финансовых учреждений в 2013 году, и представил Контактному центру для приема просьб об исключении из перечня материалы для ответа на эту просьбу. 17 декабря Комитет утвердил обновленные данные по позициям своего санкционного перечня.
Mr L. Barrie (WMO) provided information on the Global Atmosphere Watch (GAW) and the Integrated Global Atmospheric Chemistry Observations (IGACO) theme of the Integrated Global Observing Strategy. Г-н Л. Барри (ВМО) представил информацию о предложенной Глобальной службой атмосферы (ГСА) и Комплексными глобальными наблюдениями по химии атмосферы (ИГАКО) теме для Партнерства по осуществлению стратегии комплексных глобальных наблюдений.
Counsel further provided a report by Human Rights Watch critical of diplomatic assurances in this context, as well as a statement dated 27 April 2004 of the Egyptian Organization for Human Rights critical of the complainant's retrial. Кроме того, адвокат представил доклад Организации по наблюдению за осуществлением прав человека, содержащий критические замечания по поводу соответствующих дипломатических гарантийм, а также заявление Египетской организации по правам человека от 27 апреля 2004 года, содержащее критические замечания в связи с повторным судебным разбирательством по делу заявителя.
An overview of relations with other organizations with activities in forestry in Europe and North America was provided by Mr. P. Poschen (ILO), the secretariat member in charge of liaison with such organizations. Г-н П. Пошен (МОТ), сотрудник секретариата, отвечающий за связь с другими организациями, представил общую информацию об отношениях с организациями, занимающимися вопросами развития лесного хозяйства в Европе и Северной Америке.
The business loss page of the individual claimant was completed in the name of an "E4"claimant, and the individual claimant had originally provided documents indicating a connection between him and the company. При заполнении той страницы претензии индивидуального заявителя8, на которой отражались коммерческие потери, было указано наименование заявителя претензии "Е4", и индивидуальный заявитель изначально представил документы, свидетельствующие о наличии связи между ним и компанией.
The Executive Director, UNFPA, provided an overview of the five-year evaluation of UNAIDS, highlighting the findings, the implications for agencies, the recommendations of the UNAIDS Programme Coordinating Board and how agencies had begun to address them. Директор-исполнитель ЮНФПА представил обзор пятилетней оценки ЮНЭЙДС, содержащий выводы, информацию о последствиях для учреждений, рекомендации Координационного совета программы ЮНЭЙДС и информацию о том, каким образом учреждения приступили к решению этих проблем.
By letter of 28 December 2001, the author's counsel provided a copy of the judgement of the Tribunal Supremo of 14 December 2001, wherein the author's application based upon a contended direct effect in domestic law of the Committee's Views was rejected. В письме от 28 декабря 2001 года адвокат автора сообщения представил копию решения, принятого Верховным судом 14 декабря 2001 года, в котором обращение автора, основанное на непосредственных спорных последствиях соображений Комитета для внутригосударственного права, было отклонено.
He provided information on the Time Bound Programmes (TBPs), the new and integrated IPEC approach, whose aim was to accelerate the process of eradicating the worst forms of child labour by linking actions against child labour to the national development effort as a whole. Он представил информацию о реализации поэтапных программ искоренения наихудших форм детского труда, новом и комплексном подходе ИПЕК, цель которого заключается в ускорении процесса ликвидации наихудших форм детского труда путем увязывания мер борьбы с детским трудом с национальными усилиями в области развития в целом.
The representative from DOCIP provided information about its work during the last year which included courses for indigenous peoples, documentation on indigenous peoples, and the production of a CD-Rom containing all the interventions made at the WGIP during the last 20 years. Представитель ДОСИП представил информацию о работе этого органа за последний год, которая включала организацию курсов для представителей коренных народов, подготовку документов по коренным народам и выпуск компакт-диска, содержащего все выступления, прозвучавшие на сессиях Рабочей группы по коренным народам за последние 20 лет.
2.7 One of the passengers in the vehicle, was the United Independence Party (UNIP)'s legal officer, Mwangala Zaloumis, who provided Human Rights Watch with a written statement dated 4 September 1997: 2.7 Одним из пассажиров в машине был юридический эксперт Объединенной партии национальной независимости (ЮНИП) Мвангала Залумис, который представил в Организацию по наблюдению за осуществлением прав человека письменное заявление, датированное 4 сентября 1997 года:
In response, one claimant, Boodai Aviation Agencies Co., provided a letter from the Kuwait Travel and Tourism Agencies Association ("KTTAA") noting that several of its travel agency debtors had not resumed their membership with the KTTAA after the liberation of Kuwait. В ответ один из заявителей - компания "Будаи авиэшн эйдженсис Ко." - представил письмо от Ассоциации кувейтских туристических агентств (АКТА), в котором говорится, что ряд его должников из числа туристических агентств не возобновили свое членство в Ассоциации после освобождения Кувейта.
It stated that the author had provided false or contradictory information concerning his travel route to Sweden, that he had absconded from the asylum proceedings in the Netherlands, and that he had omitted to inform the Board of these proceedings. Совет отметил, что автор представил ложную или противоречивую информацию в отношении того, каким образом он попал в Швецию, что он уклонился от участия в процедуре рассмотрения вопроса о предоставлении убежища в Нидерландах и что он не проинформировал Совет об этой процедуре.
To document his ownership of his Islamic Art collection and carpets, the claimant provided copies of original invoices for all items and copies of bank statements evidencing the debits of the amounts invoiced and/or copies of cancelled cheques relating to these purchases for all items. В подтверждение своих прав собственности на коллекцию исламского искусства и ковры заявитель представил копии оригинальных счетов на все предметы и копии банковских извещений, свидетельствующих о дебитировании сумм, означенных в счетах, и/или копии погашенных чеков в оплату всех предметов.
The Kuwaiti claimant also provided extensive evidence relating to the business including a business licence in his name, audited accounts for the business, purchase invoices in the name of the business, some of which were in his name, and witness statements. Кувейтский заявитель также представил значительный объем доказательств, относящихся к магазину, включая коммерческую лицензию, выписанную на его имя, проверенные счета магазина, счета на закупленные материалы, выписанные на имя магазина, причем некоторые из них были составлены на его имя, и заявления свидетелей.
Finally, the Consortium provided a copy of the replacement value study which it commissioned an expert to perform to determine the value of its project assets as of 2 August 1990 and the KPMG report in support of this study. Наконец, Консорциум представил копию исследования об оценке восстановительной стоимости имущества, которое было заказано эксперту с целью установления стоимости проектного имущества по состоянию на 2 августа 1990 года, и отчет "КПМГ", подтверждающий верность этого исследования.
The Board also provided clarifications/guidance on the purpose of witnessing in the accreditation process, the number of required witnessing activities and the size of projects used as a basis. Ь) Совет также представил пояснения/руководящие указания в отношении цели деятельности по удостоверению в процессе аккредитации, числа необходимых мероприятий по удостоверению и масштабов проектов, используемых в качестве основы.
AInasmuch as the claimant neither enumerated nor in any way described any of the items in the second group of jewellery nor provided any form of evidence pertaining to ithem, the Panel concludfindes that the claimant has failed to demonstrate that he owned these items.m. Поскольку заявитель не представил какого-либо перечня или описания каких-либо предметов второй группы ювелирных изделий, а также не направил никаких связанных с ними доказательств, Группа считает, что ему не удалось подтвердить, что он являлся владельцем этих изделий.
In 2009, in terms of the number of loans it issued to SMEs, Center-Invest was the top performing bank in the Rostov Region SME Development Pro-gramme. We provided SMEs with 4169 loans totalling RUR15.7bn. 24 мая банк «Центр-инвест» представил новую книгу Председателя совета директоров ОАО КБ «Центр-инвест», д.э.н., профессора В. В. Высокова - научно-практическое пособие для учеников средних школ «Малый бизнес: предпринимательский всеобуч для школьников».
B. Harmonization of the base year for index numbers 3. Several members of the Committee provided oral updates on their current efforts to implement the Committee recommendation to rebase all index numbers using 2000 as base year and to complete the process by the end of 2005. З. Ряд членов Комитета представил в устном порядке обновленную информацию об их текущих усилиях по осуществлению рекомендаций Комитета в отношении пересмотра базовых годов своих индексных показателей, используя 2000 год в качестве базового, и завершения этого процесса к концу 2005 года.
An overview of the most recent work of UN-Oceans was provided by its Coordinator, Andrew Hudson, Principal Technical Advisor, International Waters, UNDP. Mr. Hudson recalled the main outcomes of the eighth meeting of UN-Oceans, held in Paris on 5 May 2010. Обзор новейших мероприятий сети «ООН-океаны» представил координатор сети - главный технический советник отдела международных вод ПРООН Эндрю Хадсон, который напомнил о главных итогах восьмого совещания «ООН-океаны», проведенного в Париже 5 мая 2010 года.
The UNFPA Deputy Executive Director (Programme) provided an overview of the 14 draft country programme documents (CPDs) and the three draft common country programme documents (CCPDs) submitted to the Executive Board for review. Заместитель Директора-исполнителя ЮНФПА (по программам) представил обзор 14 проектов документов по страновым программам (ДСП) и трех проектов документов по общим страновым программам (ДОСП), представленных Исполнительному совету на рассмотрение.
On 27 October 1995, in a letter to the President of the Security Council, 3/ the Secretary-General had provided further elaboration of his proposal. 96-25613 (E) 021096 Совета Безопасности исполняющим обязанности его Специального представителя. 27 октября 1995 года в письме на имя Председателя Совета Безопасности 3/ Генеральный секретарь представил дальнейшие соображения в связи со своим предложением.
Maris Lusis (Canada) provided information on the measurement programmes in Canada, including the number and location of stations, details on the sampling equipment, parameters Time-integrated sampling Марис Лусис (Канада) представил информацию о программах проведения измерений в Канаде, включая число и местонахождение станций, подробную информацию об оборудовании для взятия проб, измеряемых параметрах и ограниченный объем результатов измерений.