| Rather, the Chief provided inaccurate and untrue information about his actions on the matter. | Напротив, начальник представил неточную и неверную информацию о своих действиях по данному вопросу . |
| It has not provided the positive information required to demonstrate its seriousness in devising solutions to this humanitarian predicament. | Он не представил необходимых достоверных сведений, которые стали бы свидетельством серьезности его отношения к выработке решений, касающихся этой гуманитарной ситуации. |
| He provided justification for his proposal. | Он представил обоснование для своего предложения. |
| The Secretary-General has provided an assessment of the financial implications. | Генеральный секретарь представил оценку финансовых последствий. |
| The representative of Chile provided information about ongoing initiatives to address indigenous land issues. | Представитель Чили представил информацию об осуществлении инициатив по урегулированию земельных проблем коренных народов. |
| The descriptions and data which he had provided had revealed a worrying situation on the ground. | Сведения и данные, которые он представил, свидетельствовали о тревожной обстановке в районе. |
| The secretariat also provided a brief account of its ageing-related activities since the León Ministerial Conference. | Секретариат также представил краткую информацию о деятельности, касающейся проблем старения, которая была проведена после состоявшейся в Леоне Конференции на уровне министров. |
| It was, moreover, regrettable that the Secretariat had not provided a three-year construction plan, as requested by the General Assembly. | Она сожалеет также, что Секретариат не представил трехлетний план строительства, запрошенный Генеральной Ассамблеей. |
| UNFPA also provided feedback and comments on a number of completed reports. | ЮНФПА представил также отзывы и замечания по ряду завершенных докладов. |
| The ECE Secretariat provided a short summary of the contributions of the countries on these topics in order to serve as the basis for discussions. | Секретариат ЕЭК представил краткое резюме сообщений стран по этим темам, признанное послужить основой для обсуждения. |
| It provided the Working Group with a number of proposals for its future work that would respond to the evolving situation of indigenous peoples. | Он представил Рабочей группе ряд предложений относительно ее будущей деятельности, которая соответствовала бы меняющемуся положению коренных народов. |
| He would attempt to fill any gaps that might exist in the information he had just provided in informal consultations. | Оратор попытается заполнить те или иные возможные пробелы в информации, которую он только что представил в рамках неофициальных консультаций. |
| Ms. THOMSEN provided information on Greenland, a self-governing territory of Denmark. | Г-н ТОМСЕН представил информацию о Гренландии - самоуправляющейся территории Дании. |
| He has provided a newspaper clipping written in Persian and a letter from the Secretariat of Reza II. | Он представил газетную вырезку на персидском языке и письмо из секретариата Резы II. |
| To date, the latter has not provided the Working Group with its comments. | На данный момент последний не представил Рабочей группе своих замечаний. |
| On 14 October 2005, the Chairman provided an account of that discussion to the Council. | 14 октября 2005 года Председатель представил Совету отчет об этой дискуссии. |
| A representative of CCC provided information on the EMEP monitoring programme on heavy metals. | Представитель КХЦ представил информацию о программе мониторинга тяжелых металлов ЕМЕП. |
| The CBD representative provided an overview of collaborative efforts including those relating to the impacts that climate change and desertification have on biodiversity. | Представитель КБР представил обзор совместных усилий, включая усилия, касающиеся последствий изменения климата и опустынивания для биоразнообразия. |
| A number of Parties provided information on some of their activities on management and operation of data and on collaborative efforts in this area. | Целый ряд Сторон представил информацию о своей деятельности по управлению и использованию данных и о совместных усилиях в этой области. |
| To facilitate discussions, the working groups were provided by the secretariat with relevant background documentation. | Для содействия проведению обсуждений секретариат представил рабочим группам соответствующую справочную документацию. |
| He provided information on some of the achievements and challenges faced in the implementation of the Declaration in Latin America. | Он представил информацию о некоторых достижениях и проблемах, с которыми сталкиваются при осуществлении Декларации в Латинской Америке. |
| In compliance with the conclusion 2009/3, the Secretariat provided Member States with a revised proposal by the Director-General. | В соответствии с заключением 2009/3 Секретариат представил государствам-членам пересмотренное предложение Генерального директора. |
| The claimant provided a signed construction contract and voucher receipt for the downpayment. | Заявитель представил подписанный контракт на строительство и квитанцию о выплате аванса. |
| The claimant also provided correspondence from the contractor showing the latter's cancellation of the contract. | Заявитель также представил полученную от подрядчика корреспонденцию, свидетельствующую о расторжении контракта подрядчиком. |
| Additional information provided by the African Union (the former Organization of African Unity) was also presented. | Кроме того, Африканский союз (бывшая Организация африканского единства) представил дополнительную информацию. |