Rather, the Chief provided inaccurate and untrue information about his actions on the matter. |
Напротив, начальник представил неточную и неверную информацию о своих действиях по данному вопросу . |
It has not provided the positive information required to demonstrate its seriousness in devising solutions to this humanitarian predicament. |
Он не представил необходимых достоверных сведений, которые стали бы свидетельством серьезности его отношения к выработке решений, касающихся этой гуманитарной ситуации. |
He provided justification for his proposal. |
Он представил обоснование для своего предложения. |
The Secretary-General has provided an assessment of the financial implications. |
Генеральный секретарь представил оценку финансовых последствий. |
The representative of Chile provided information about ongoing initiatives to address indigenous land issues. |
Представитель Чили представил информацию об осуществлении инициатив по урегулированию земельных проблем коренных народов. |
The descriptions and data which he had provided had revealed a worrying situation on the ground. |
Сведения и данные, которые он представил, свидетельствовали о тревожной обстановке в районе. |
The secretariat also provided a brief account of its ageing-related activities since the León Ministerial Conference. |
Секретариат также представил краткую информацию о деятельности, касающейся проблем старения, которая была проведена после состоявшейся в Леоне Конференции на уровне министров. |
It was, moreover, regrettable that the Secretariat had not provided a three-year construction plan, as requested by the General Assembly. |
Она сожалеет также, что Секретариат не представил трехлетний план строительства, запрошенный Генеральной Ассамблеей. |
UNFPA also provided feedback and comments on a number of completed reports. |
ЮНФПА представил также отзывы и замечания по ряду завершенных докладов. |
The ECE Secretariat provided a short summary of the contributions of the countries on these topics in order to serve as the basis for discussions. |
Секретариат ЕЭК представил краткое резюме сообщений стран по этим темам, признанное послужить основой для обсуждения. |
It provided the Working Group with a number of proposals for its future work that would respond to the evolving situation of indigenous peoples. |
Он представил Рабочей группе ряд предложений относительно ее будущей деятельности, которая соответствовала бы меняющемуся положению коренных народов. |
He would attempt to fill any gaps that might exist in the information he had just provided in informal consultations. |
Оратор попытается заполнить те или иные возможные пробелы в информации, которую он только что представил в рамках неофициальных консультаций. |
Ms. THOMSEN provided information on Greenland, a self-governing territory of Denmark. |
Г-н ТОМСЕН представил информацию о Гренландии - самоуправляющейся территории Дании. |
He has provided a newspaper clipping written in Persian and a letter from the Secretariat of Reza II. |
Он представил газетную вырезку на персидском языке и письмо из секретариата Резы II. |
To date, the latter has not provided the Working Group with its comments. |
На данный момент последний не представил Рабочей группе своих замечаний. |
On 14 October 2005, the Chairman provided an account of that discussion to the Council. |
14 октября 2005 года Председатель представил Совету отчет об этой дискуссии. |
A representative of CCC provided information on the EMEP monitoring programme on heavy metals. |
Представитель КХЦ представил информацию о программе мониторинга тяжелых металлов ЕМЕП. |
The CBD representative provided an overview of collaborative efforts including those relating to the impacts that climate change and desertification have on biodiversity. |
Представитель КБР представил обзор совместных усилий, включая усилия, касающиеся последствий изменения климата и опустынивания для биоразнообразия. |
A number of Parties provided information on some of their activities on management and operation of data and on collaborative efforts in this area. |
Целый ряд Сторон представил информацию о своей деятельности по управлению и использованию данных и о совместных усилиях в этой области. |
To facilitate discussions, the working groups were provided by the secretariat with relevant background documentation. |
Для содействия проведению обсуждений секретариат представил рабочим группам соответствующую справочную документацию. |
He provided information on some of the achievements and challenges faced in the implementation of the Declaration in Latin America. |
Он представил информацию о некоторых достижениях и проблемах, с которыми сталкиваются при осуществлении Декларации в Латинской Америке. |
In compliance with the conclusion 2009/3, the Secretariat provided Member States with a revised proposal by the Director-General. |
В соответствии с заключением 2009/3 Секретариат представил государствам-членам пересмотренное предложение Генерального директора. |
The claimant provided a signed construction contract and voucher receipt for the downpayment. |
Заявитель представил подписанный контракт на строительство и квитанцию о выплате аванса. |
The claimant also provided correspondence from the contractor showing the latter's cancellation of the contract. |
Заявитель также представил полученную от подрядчика корреспонденцию, свидетельствующую о расторжении контракта подрядчиком. |
Additional information provided by the African Union (the former Organization of African Unity) was also presented. |
Кроме того, Африканский союз (бывшая Организация африканского единства) представил дополнительную информацию. |