Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представил

Примеры в контексте "Provided - Представил"

Примеры: Provided - Представил
On 5 April, in consultations of the whole, Ambassador Marcello Spatafora, Permanent Representative of Italy and Chairperson of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1591 (2005) concerning the Sudan, provided his 90-day report to the Council as required under that resolution. 5 апреля в ходе консультаций полного состава посол Марчелло Спатафора, Постоянный представитель Италии и Председатель Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1591 (2005) по Судану, представил Совету доклад, который требовалось представить по этой резолюции через 90 дней.
The Co-Chair of the EGTT provided summary information on the work of the EGTT, which aims to facilitate and advance technology transfer activities under the Convention (see box 5). Сопредседатель ГЭПТ представил краткую информацию о работе ГЭПТ, направленной на содействие и развитие деятельности по передаче технологии в рамках Конвенции (см. вставку 5).
As a result of the implementation of the revised terms of reference of the RIT, as outlined in paragraph above, the secretariat has provided to the Board 177 notes summarizing requests for issuance of CERs. В результате введения в действие пересмотренного круга ведения ГРВО, о чем говорится в пункте 71 выше, секретариат представил Совету 177 записок с резюме просьб о введении в обращение ССВ.
Accordingly, the secretariat provided information on forthcoming proposals by the Bureau of the EMEP Steering Body for reorganization of the emissions work under the Convention and its implications for the work of the Committee. Исходя из этого секретариат представил информацию о возможных предложениях Бюро Руководящего органа ЕМЕП о реорганизации работы по выбросам в рамках Конвенции и ее последствиях для работы Комитета.
Mr. P. Daskalopoulos (Euromot) provided an update on the work carried out with the support of Euromot to review the emission limit values for stationary engines in the context of the review and possible revision of the technical annexes of the Gothenburg Protocol. Г-н П. Даскалопулос (Евромот) представил обновленный доклад о проведенной при поддержке Евромот работе по обзору предельных значений выбросов для стационарных двигателей в контексте обзора и возможного пересмотра технических приложений к Гетеборгскому протоколу.
The secretariat provided information on the third UNECE Regional Implementation Forum on Sustainable Development on agriculture, rural development, land, drought, desertification and Africa, to be held in Geneva on 28 and 29 January 2008. Секретариат представил информацию о третьем Региональном форуме ЕЭК ООН по осуществлению решений в области устойчивого развития, который будет посвящен вопросам, касающимся сельского хозяйства, развития сельских районов, земли, засухи, опустынивания и Африки и который пройдет в Женеве 28-29 января 2008 года.
Mr. Jendroska, who had been requested by the Chair to examine the current and draft legislation of Armenia in view of its compliance with the Convention, provided remarks in this respect. Г-н Ендроский, который по поручению Председателя занимался изучением действующего законодательства и проекта законодательства Армении с целью определения соблюдения ею Конвенции, представил в этой связи свои замечания.
The communicant provided information orally at the fourteenth session, which at the time was not contested by the Party concerned, to the effect that the envisaged capacity was of the order of 500,000 tons. Автор сообщения представил на четырнадцатой сессии устную информацию, о том что проектная емкость составляет порядка 500000 тонн, которая на тот момент не была оспорена соответствующей Стороной.
This request was related to the petition for exemption submitted by the National Transitional Government of Liberia in the previous year, on which additional documentation was also provided, at the Committee Chairman's request, by the Special Representative of the Secretary-General for Liberia. Этот запрос был связан с просьбой о предоставлении исключений, представленной Национальным переходным правительством Либерии в прошлом году, по которой по просьбе Председателя Комитета Специальный представитель Генерального секретаря по Либерии также представил дополнительную документацию.
The Team notes that the Chairman of the Committee has written to Member States to remind them of the need to submit the checklist and has also provided a convenient format for submitting this information with regard to the 24 names added to the List within the reporting period. Группа отмечает, что Председатель Комитета направил государствам-членам письма с напоминанием о необходимости представления контрольного перечня и представил также удобный формат для представления информации в отношении 24 имен и названий, добавленных в перечень в течение отчетного периода.
In addition he provided examples of jurisdictional clauses and other references presented in the guide to assist States in conferring jurisdiction on the Tribunal and preparing the necessary documentation prior to approaching the Tribunal. Кроме того, он представил примеры юрисдикционных оговорок и другие содержащиеся в Справочнике ссылки, предназначенные для оказания помощи государствам в передаче дел Трибуналу и подготовке необходимой документации до обращения в Трибунал.
Although he claimed that he needed aftercare and access to appropriate medical services, he provided no details as to the aftercare and medical services which he allegedly required. Он утверждал, что нуждается в наблюдении врачей и в адекватной медицинской помощи, но не представил никаких подробных данных о необходимом медицинском наблюдении и помощи.
During the sixty-seventh session of the Commission, the spokesperson for the HR Network provided the Commission with an oral update on the development of the Senior Management Network. В ходе шестьдесят седьмой сессии Комиссии представитель Сети по вопросам людских ресурсов представил Комиссии обновленную информацию о ходе работы по созданию сети старших руководителей.
The Board provided extensive information on its latest activities, including grants allocated and policy issues adopted, in particular those relating to multi-year funding and capacity-building of grantees, with a view to finalizing the implementation of all outstanding OIOS recommendations. Совет представил подробную информацию о своей деятельности за последнее время, в том числе о выделенных субсидиях и принятых политических решениях, в частности касающихся многолетнего финансирования и деятельности по созданию потенциала субсидируемых организаций в целях завершения осуществления всех остающихся невыполненными рекомендаций УСВН.
The representative reminded the Committee that Armenia Fund USA had asked for deferral without giving any explanation regarding why it had not provided the additional information requested and why it had not replied to the question posed by the Committee. Представитель напомнил Комитету, что Армянский фонд США просил отложить рассмотрение, не представив никаких разъяснений насчет того, почему он не представил дополнительной испрошенной информации и не ответил на вопрос, заданный Комитетом.
On 6 and 29 May 2007, the communicant provided further information in response to questions from the Committee concerning the implications for the communication of certain procedures in the Administrative Court of Vilnius County. 6 и 29 мая 2007 года автор сообщения представил дополнительную информацию в ответ на вопросы Комитета, касающиеся последствий для сообщения некоторых процедур в административном суде Вильнюсского уезда.
The Assistant Administrator and Director, Regional Bureau for Asia and the Pacific, introduced the new Resident Representative for Myanmar, who provided an overview of the UNDP programme of assistance in that country. Помощник Администратора и директор Регионального бюро для Азии и Тихого океана представили нового представителя-резидента для Мьянмы, который представил обзор программы помощи ПРООН в этой стране.
It came to this conclusion on the grounds that the author: had not established his identity; lacked credibility, in that he provided contradictory information and; failed to establish a fear of persecution and the unavailability of protection in Pakistan. Он пришел к этому заключению, исходя из того, что автор не удостоверил свою личность, не заслуживает доверия, поскольку представил противоречивую информацию, и не смог обосновать опасения преследования и отсутствие защиты в Пакистане.
Also at the 118th Assembly, OHCHR supplied background documents on human rights, terrorism and counter-terrorism and provided the drafting committee and interested delegations with technical advice and guidance on security and human rights themes. Кроме того, на 118й Ассамблее УВКПЧ представил справочную документацию по вопросам, связанным с правами человека, терроризмом и борьбой с ним, а также предоставил редакционному комитету и заинтересованным делегациям технические консультации в области безопасности и прав человека.
Mr. D. Fowler (United Kingdom) presented wet and dry deposition monitoring networks of major metals in the rural United Kingdom that provided regional patterns of deposition. Г-н Д. Фоулер (Соединенное Королевство) представил информацию о сетях мониторинга сухого и влажного осаждения основных металлов в сельских районах Соединенного Королевства, которые предоставляют данные о региональных структурах осаждения.
He has not provided the Committee with any new evidence calling into question the decisions of the Swiss Asylum Appeals Commission (CRA) dated 20 October and 23 December 2005 and 16 January 2006. Он не представил Комитету никаких новых сведений, которые позволили бы поставить под сомнение решения Швейцарской апелляционной комиссии по делам беженцев (АКБ) от 20 октября 2005 года, 23 декабря 2005 года и 16 января 2006 года.
He has provided no evidence that former Lebanese Forces members are currently mistreated at the instigation of or with the consent or acquiescence of Lebanese authorities or by persons acting in an official capacity. Заявитель не представил каких-либо доказательств того, что бывшие члены партии "Ливанские силы" в настоящее время преследуются по наущению или с согласия или попустительства ливанских властей или же лицами, действующими в официальном качестве.
In relation to remedies, Cyprus also provided information about the creation of the Cyprus Equality Body, comprised of the Anti-discrimination Body and the Equality Authority. Что касается соответствующих средств, Кипр также представил информацию об учреждении Управления по вопросам равноправия, состоящего из Ведомства по вопросам борьбы с дискриминацией и Ведомства по вопросам равноправия.
Mauritius also provided information about the National Human Rights Commission, which is empowered to enquire into any written complaint from any victim alleging a human rights violation by the act or omission of a person acting under the State authority. Маврикий также представил информацию о Национальной комиссии по правам человека, которая уполномочена проводить расследования любых письменных жалоб от любого пострадавшего от нарушения прав человека в силу действия или бездействия лица, облеченного государственной властью.
(c) In 2007, OIOS initiated an internal review of the Investigations Division, conducted by an external expert, which provided valuable inputs for OIOS proposals. с) в 2007 году УСВН была начата внутренняя проверка работы Отдела расследований, проводимая внешним экспертом, который представил ценный материал для подготовки предложений УСВН.