Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представил

Примеры в контексте "Provided - Представил"

Примеры: Provided - Представил
She has not been charged and was provided with a summary of possible charges against her by the Refugee Review Tribunal. Автору не было предъявлено обвинения, а Трибунал по пересмотру дел беженцев представил ей краткую информацию о возможных предъявленных ей обвинениях.
The Committee also provided views on the cooperation among States and cooperation in terms of international mechanisms. Комитет также представил мнения о сотрудничестве между государствами и сотрудничестве в рамках международных механизмов.
The secretariat provided a status report on the UNECE extrabudgetary three-year project "Development of CMM Projects in Central and Eastern Europe and the CIS". Секретариат представил доклад о ходе осуществления внебюджетного трехлетнего проекта ЕЭК ООН "Разработка проектов по использованию ШМ в Центральной и Восточной Европе и СНГ".
He further recalls that he provided the French courts with sufficient evidence to raise serious doubts as to the legality of the deportation decision. Кроме того, он напоминает, что представил французским судебным органам достаточное количество аргументов, способных заставить серьезно усомниться в законности решения о высылке.
Finally, the State party maintains that the complainant has not provided any evidence to demonstrate that the fact that he belongs to the Kurdish minority would increase his risk of being persecuted if returned. Наконец, государство-участник считает, что заявитель не представил никаких доказательств в поддержку того, что его принадлежность к курдскому меньшинству увеличит опасность подвергнуться преследованию по возвращении.
2.7 On 10 January 2009, the complainant provided new evidence, including an attestation from the president of CERDEC and some of his elder brother's identity documents. 2.7 10 января 2009 года заявитель представил новые доказательства, в том числе удостоверение, выданное председателем НОВДК, и документы, удостоверяющие личность его старшего брата.
Mr. Lennartsson provided a brief summary of the informal consultations on the proposed financial regulations and rules held prior to the resumed first regular session, noting that there were still several outstanding issues. Г-н Леннартссон представил краткое резюме неофициальных консультаций по предлагаемым финансовым положениям и правилам, проведенных до начала работы возобновленной первой очередной сессии, отметив, что все еще есть несколько нерешенных вопросов.
In that report, the Council has provided the names, by position, location and Tribunal, of candidates it considers suitable for election to the Dispute Tribunal. В этом докладе Совет представил с разбивкой по должности, месту работы и трибуналу фамилии кандидатов, которые он считает подходящими для избрания в Трибунал по спорам.
The Director of the UNRWA Representative Office in New York provided updates on the Agency's grave financial situation and the situation in the UNRWA fields of operation. Директор Представительства БАПОР в Нью-Йорке представил обновленную информацию относительно серьезного финансового положения Агентства и ситуации, сложившейся в областях деятельности БАПОР.
Nonetheless, I think that the error in the analysis is important, and that the Committee has not yet provided an adequate justification for its new approach to this issue. Тем не менее я думаю, что в проведенном анализе все же допущена серьезная ошибка и что Комитет еще не представил надлежащего обоснования своего нового подхода к этому вопросу.
5.3 On 25 October 2009, the author provided further comments, recalling his complaints lodged in 2006 with the Staropromyslovsk District Court, the Prosecutor's Office of Chechen Republic and the Supreme Court. 5.3 25 октября 2009 года автор представил дополнительные комментарии со ссылкой на свои жалобы, поданные в 2006 году в Старопромысловский районный суд, Прокуратуру Чеченской Республики и Верховный суд.
The Registry of the Administrative Tribunal of ILO provided an overview of the Tribunal's approach to moral damages, while noting that a comprehensive assessment would require more time given the volume of case law. ЗЗ. Секретариат Административного трибунала МОТ представил описание подхода Трибунала к присуждению компенсации за моральный ущерб, отметив при этом, что всеобъемлющая оценка потребовала бы больше времени в связи с большим объемом практики.
As provided for under the Optional Protocol, the Subcommittee Chairperson presented the third Subcommittee annual report to the Committee against Torture during a plenary meeting held on 11 May 2010. ЗЗ. В соответствии с положениями Факультативного протокола Председатель Подкомитета представил третий ежегодный доклад Подкомитета Комитету против пыток на пленарном заседании 11 мая 2010 года.
The complainant presented the copy of the above mentioned arrest warrant only once he was provided with the copy of the Swiss Embassy's report. Заявитель представил копию упомянутого выше постановления только тогда, когда получил копию ответа посольства Швейцарии.
Although the author provided information on further documents taken into account by the Government in assessing the complainant's case, this information was provided to the author under the Swedish Secrecy Act and, at the complainant's request, is not provided herein. Хотя автор представил информацию по последующим документам, принятым во внимание правительством при рассмотрении его дела, эта информация была препровождена автору на основании шведского закона о сохранении тайны и по просьбе заявителя здесь не приводится.
On 17 November, during consultations of the whole, the Special Representative, via videoconference, provided the Council with an assessment on the outcome of the presidential elections in Liberia. 17 ноября в ходе консультаций полного состава Специальный представитель в режиме видеоконференции представил Совету оценку результатов президентских выборов в Либерии.
Following the briefing, the Council held consultations of the whole during which the Special Adviser to the Secretary-General on post-conflict planning for Libya, Ian Martin, provided information on his discussions with National Transitional Council authorities. После брифинга Совет провел консультации полного состава, в ходе которых Специальный советник Генерального секретаря по постконфликтному планированию в Ливии Иан Мартин представил информацию о проведенных им обсуждениях с руководством Переходного национального совета.
The Secretariat provided an in-depth analysis of the factors hampering a global partnership for peacekeeping and of possible ways to overcome those hurdles (predictable and sustainable funding, better synergies between the field and Headquarters, evaluation and improvement of mandates). Секретариат представил обстоятельный анализ факторов, затрудняющих создание глобального партнерства в целях поддержания мира, и возможных путей преодоления этих затруднений (предсказуемое и устойчивое финансирование, более эффективное взаимодействие между периферией и Центральными учреждениями, проведение оценки мандатов и их совершенствование).
The Chair then provided a brief update on the status of the development of UNFC-2009, as well as the key activities currently underway that might lead to its scope being broadened. Затем Председатель представил краткую обновленную информацию о ходе разработки РКООН-2009, а также об осуществляемых в настоящее время основных видах деятельности, которые могут привести к увеличению ее масштабов.
The representative of the World Petroleum Council provided details on the 21st World Petroleum Congress to be held in Moscow, Russian Federation, 16 - 19 June 2014. Представитель Всемирного нефтяного совета представил подробную информацию о двадцать первом Всемирном нефтяном конгрессе, который состоится в Москве, Российская Федерация, 16-19 июня 2014 года.
The secretariat also provided a brief update on the ongoing internal proceedings in Mongolia with regard to possible accession to the Convention before the fifth session of the Meeting of the Parties. Секретариат также представил краткую обновленную информацию о проводимых в Монголии внутренних процедурах в связи с возможным присоединением к Конвенции до пятой сессии Совещания Сторон.
Mr. Greg Tyler, Vice President of International Marketing of the USAPEEC provided delegates with a detailed overview of the Council's work whose members account for 95% of the United States poultry industry. Г-н Грег Тайлер, заместитель Председателя Службы международного маркетинга СЭПЯ США представил делегатам подробный обзор работы Совета, членами которого являются 95% производителей птицы Соединенных Штатов.
Ambassador Leonidas Chrysanthopoulos, Secretary-General, BSEC provided additional information on UNECE - BSEC cooperation in the field of transport in 2011 and thanked the secretariat for its contribution. Посол Леонидас Кризантопулос, Генеральный секретарь ОЧЭС, представил дополнительную информацию о сотрудничестве ЕЭК-ОЧЭС в области транспорта в 2011 году и поблагодарил секретариат за его вклад в эту работу.
The vendor provided the final release of the functionality in late August 2013, four months later than expected despite every effort made and the escalation of the issues to the vendor's senior management. Поставщик представил окончательную версию данной функции в конце августа 2013 года - четыре месяца спустя запланированного срока, несмотря на принятие всех мер и доведения до сведения высшего руководства возникавших проблем.
The secretariat provided some clarifications regarding earlier decisions of the Commission with respect to the post adjustment and hardship classification of duty stations becoming new members of the European Union. Секретариат представил некоторые разъяснения относительно ранее принятых решений Комиссии по вопросу о системе коррективов по месту службы и классификации мест службы по степени трудности условий в отношении новых членов Европейского союза.