Mauritius provided information on the setting up of anti-corruption core teams and measures to mobilize public support for anti-corruption efforts as examples of successful implementation. |
Маврикий представил информацию о создании целевых групп по противодействию коррупции и принятии мер по мобилизации общественности на поддержку усилий по борьбе с коррупцией в качестве примеров успешного осуществления Конвенции. |
The Director of DCI, also provided details of items appearing in the update document on which questions had been raised by delegations. |
Директор ОСИ также представил подробную информацию обо всех содержащихся в обновленном документе положениях, с которыми были связаны вопросы делегаций. |
The Ombudsman Unit has also provided a statistical analysis of the time spent by the Unit in servicing UNCHS. |
Сектор Омбудсмена представил также статистический анализ временных затрат Сектора, связанных с обслуживанием ЦООННП. |
Mr. Corell's briefing has provided an update and a very pertinent analysis of the state of negotiations. |
Брифинг г-на Корелла представил весьма актуальный соответствующий анализ нынешнего состояния дел в отношении этих переговоров. |
The Committee provided further inputs to the report, and particularly to the recommendations. |
Комитет представил дополнительные материалы для доклада и, в частности, рекомендации. |
Furthermore, El Salvador provided the text of the provisions of its Penal Code dealing with the suppression of terrorism. |
Кроме того, Сальвадор представил текст положений своего Уголовного кодекса, касающихся подавления терроризма8. |
He also provided an overview of the situation in the countries of the region during the past 10 years of transition. |
Кроме того, он представил обзор ситуации в странах региона за прошедшие 10 лет переходного периода. |
In light of this, the secretariat provided an update based on the current situation. |
В связи с этим секретариат представил обновленную информацию с учетом положения на настоящий момент. |
IPI also provided UNESCO with background information on the situation of the European media. |
МИП представил также ЮНЕСКО справочную информацию о положении в европейских средствах массовой информации. |
The Council has provided a clear and elaborate catalogue of its work and performance during the period under consideration. |
Совет представил ясный и подробный отчет о своей работе и деятельности в рассматриваемый период. |
In informal consultations held on 29 October, the Secretariat provided a briefing on the investigation into the helicopter incident. |
В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 29 октября, Секретариат представил информацию о расследовании инцидента с вертолетом. |
In November 2002, the Budget Division provided information on programme support costs charged in support of the Tribunal's extrabudgetary activities. |
В ноябре 2002 года Бюджетный отдел представил информацию о вспомогательных расходах по программам, покрываемых по линии внебюджетной деятельности Трибунала. |
The secretariat provided information on this cross-sectoral activity by the UN/ECE Energy and Transport Divisions. |
Секретариат представил информацию об этой межсекторальной деятельности, осуществляемой Отделом энергетики и Отделом транспорта ЕЭК ООН. |
Consequently, the views he provided represented his understanding as to the appropriate interpretation of the resolution in question. |
Поэтому те мнения, которые он представил, отражают его понимание того, что является правильным толкованием соответствующей резолюции. |
He further provided detailed information on the Operations Committee's activities. |
Он далее представил подробную информацию о деятельности Комитета по операциям. |
The representative of the Republic of Moldova provided information on IPR protection in his country that in general corresponded to international standards. |
Представитель Республики Молдовы представил информацию об охране ПИС в его стране, которая в целом отвечает международным нормам. |
The representative of Myanmar provided background information on its reservation. |
Представитель Мьянмы представил разъясняющую информацию по поводу этой оговорки. |
Consequently, best estimates of 2001 contributions have been provided by the secretariat in some cases. |
Поэтому секретариат в некоторых случаях представил оптимальные прогнозы на 2001 год. |
The secretariat provided information on the results of the workshop on heavy metals, organized by Germany on 17-18 November 2003 in Langen. |
Секретариат представил информацию об итогах рабочего совещания по тяжелым металлам, которое было организовано Германией 17-18 ноября 2003 года в Лангене. |
That Declaration provided for support on accession, and Sudan had submitted a detailed plan in that connection. |
В этой Декларации предусматривается оказание поддержки при вступлении, и Судан представил в этой связи подробный план. |
The claimant initially provided an inventory list, which stated the carat, clarity and colour of the five Valuation Items. |
Первоначально заявитель представил инвентарную ведомость, в которой указывался вес, чистота и цвет пяти предметов оценки. |
The claimant provided a schedule of expenses, together with invoices and evidence of payment. |
Он представил перечень расходов, счета-фактуры и документацию об оплате. |
No specific explanation or detailed computation was provided by the claimant in support of the percentage applied to the individual software projects. |
Заявитель не представил никаких конкретных объяснений или подробных расчетов в обоснование процента потерь по отдельным компьютерным проектам. |
However, the Claimant provided the names of only some of the parties affected by the alleged losses. |
Однако заявитель представил названия лишь некоторых из сторон, затронутых соответствующими потерями. |
In view of the above, the Panel concluded that the claimant had not provided sufficient evidence to support its claim. |
С учетом этих обстоятельств Группа пришла к выводу, что заявитель не представил достаточных доказательств в обоснование своей претензии. |