| Mauritius provided information on the setting up of anti-corruption core teams and measures to mobilize public support for anti-corruption efforts as examples of successful implementation. | Маврикий представил информацию о создании целевых групп по противодействию коррупции и принятии мер по мобилизации общественности на поддержку усилий по борьбе с коррупцией в качестве примеров успешного осуществления Конвенции. |
| The Director of DCI, also provided details of items appearing in the update document on which questions had been raised by delegations. | Директор ОСИ также представил подробную информацию обо всех содержащихся в обновленном документе положениях, с которыми были связаны вопросы делегаций. |
| The Ombudsman Unit has also provided a statistical analysis of the time spent by the Unit in servicing UNCHS. | Сектор Омбудсмена представил также статистический анализ временных затрат Сектора, связанных с обслуживанием ЦООННП. |
| Mr. Corell's briefing has provided an update and a very pertinent analysis of the state of negotiations. | Брифинг г-на Корелла представил весьма актуальный соответствующий анализ нынешнего состояния дел в отношении этих переговоров. |
| The Committee provided further inputs to the report, and particularly to the recommendations. | Комитет представил дополнительные материалы для доклада и, в частности, рекомендации. |
| Furthermore, El Salvador provided the text of the provisions of its Penal Code dealing with the suppression of terrorism. | Кроме того, Сальвадор представил текст положений своего Уголовного кодекса, касающихся подавления терроризма8. |
| He also provided an overview of the situation in the countries of the region during the past 10 years of transition. | Кроме того, он представил обзор ситуации в странах региона за прошедшие 10 лет переходного периода. |
| In light of this, the secretariat provided an update based on the current situation. | В связи с этим секретариат представил обновленную информацию с учетом положения на настоящий момент. |
| IPI also provided UNESCO with background information on the situation of the European media. | МИП представил также ЮНЕСКО справочную информацию о положении в европейских средствах массовой информации. |
| The Council has provided a clear and elaborate catalogue of its work and performance during the period under consideration. | Совет представил ясный и подробный отчет о своей работе и деятельности в рассматриваемый период. |
| In informal consultations held on 29 October, the Secretariat provided a briefing on the investigation into the helicopter incident. | В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 29 октября, Секретариат представил информацию о расследовании инцидента с вертолетом. |
| In November 2002, the Budget Division provided information on programme support costs charged in support of the Tribunal's extrabudgetary activities. | В ноябре 2002 года Бюджетный отдел представил информацию о вспомогательных расходах по программам, покрываемых по линии внебюджетной деятельности Трибунала. |
| The secretariat provided information on this cross-sectoral activity by the UN/ECE Energy and Transport Divisions. | Секретариат представил информацию об этой межсекторальной деятельности, осуществляемой Отделом энергетики и Отделом транспорта ЕЭК ООН. |
| Consequently, the views he provided represented his understanding as to the appropriate interpretation of the resolution in question. | Поэтому те мнения, которые он представил, отражают его понимание того, что является правильным толкованием соответствующей резолюции. |
| He further provided detailed information on the Operations Committee's activities. | Он далее представил подробную информацию о деятельности Комитета по операциям. |
| The representative of the Republic of Moldova provided information on IPR protection in his country that in general corresponded to international standards. | Представитель Республики Молдовы представил информацию об охране ПИС в его стране, которая в целом отвечает международным нормам. |
| The representative of Myanmar provided background information on its reservation. | Представитель Мьянмы представил разъясняющую информацию по поводу этой оговорки. |
| Consequently, best estimates of 2001 contributions have been provided by the secretariat in some cases. | Поэтому секретариат в некоторых случаях представил оптимальные прогнозы на 2001 год. |
| The secretariat provided information on the results of the workshop on heavy metals, organized by Germany on 17-18 November 2003 in Langen. | Секретариат представил информацию об итогах рабочего совещания по тяжелым металлам, которое было организовано Германией 17-18 ноября 2003 года в Лангене. |
| That Declaration provided for support on accession, and Sudan had submitted a detailed plan in that connection. | В этой Декларации предусматривается оказание поддержки при вступлении, и Судан представил в этой связи подробный план. |
| The claimant initially provided an inventory list, which stated the carat, clarity and colour of the five Valuation Items. | Первоначально заявитель представил инвентарную ведомость, в которой указывался вес, чистота и цвет пяти предметов оценки. |
| The claimant provided a schedule of expenses, together with invoices and evidence of payment. | Он представил перечень расходов, счета-фактуры и документацию об оплате. |
| No specific explanation or detailed computation was provided by the claimant in support of the percentage applied to the individual software projects. | Заявитель не представил никаких конкретных объяснений или подробных расчетов в обоснование процента потерь по отдельным компьютерным проектам. |
| However, the Claimant provided the names of only some of the parties affected by the alleged losses. | Однако заявитель представил названия лишь некоторых из сторон, затронутых соответствующими потерями. |
| In view of the above, the Panel concluded that the claimant had not provided sufficient evidence to support its claim. | С учетом этих обстоятельств Группа пришла к выводу, что заявитель не представил достаточных доказательств в обоснование своей претензии. |